source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 1870

Last change on this file since 1870 was 1870, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero, dasher, tomboy, glib, epiphany, gedit, gnome-control-center, devhelp, hamster-applet: подадени в master

File size: 188.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: brasero master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-09-06 22:38+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-09-01 16:06+0300\n"
12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
20msgid "Video format:"
21msgstr "Видео формат:"
22
23#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
24msgid "_NTSC"
25msgstr "_NTSC"
26
27#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
28msgid "Format used mostly on the North American Continent"
29msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
30
31#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
32msgid "_PAL/SECAM"
33msgstr "_PAL/SECAM"
34
35#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
36msgid "Format used mostly in Europe"
37msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
38
39#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
40msgid "Native _format"
41msgstr "Местен _формат"
42
43#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
44msgid "Aspect ratio:"
45msgstr "Съотношение широчина/височина:"
46
47#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
48msgid "_4:3"
49msgstr "_4:3"
50
51#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
52msgid "_16:9"
53msgstr "_16:9"
54
55#. Video options for (S)VCD
56#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
57msgid "VCD type:"
58msgstr "Вид на VCD диска:"
59
60#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
61msgid "Create a SVCD"
62msgstr "Създаване на SVCD диск"
63
64#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
65msgid "Create a VCD"
66msgstr "Създаване на VCD диск"
67
68#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
69msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
70msgstr ""
71"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
72"stdout"
73
74#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
75msgid "Brasero media burning library"
76msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
77
78#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
79msgid "Display options for Brasero-burn library"
80msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
81
82#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
83#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
84#, c-format
85msgid "\"%s\" was removed from the file system."
86msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
87
88#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
89#, c-format
90msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
91msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
92
93#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
94#, c-format
95msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
96msgstr ""
97"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
98
99#. Translators: %s is the name of the file
100#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
101#, c-format
102msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
103msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
104
105#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
106msgid "Analysing video files"
107msgstr "Анализиране на видео файлове"
108
109#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
110#, c-format
111msgid "\"%s\" cannot be read"
112msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
113
114#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
115msgid "Hidden file"
116msgstr "Файлът е скрит"
117
118#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
119msgid "Unreadable file"
120msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
121
122#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
123msgid "Broken symbolic link"
124msgstr "Повредена символна връзка"
125
126#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
127#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
128#, c-format
129msgid "Recursive symbolic link"
130msgstr "Рекурсивна символна връзка"
131
132#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
133#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
134#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
135#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
136#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
137#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
138msgid "(loading ...)"
139msgstr "(зареждане…)"
140
141#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
142#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
143#: ../src/brasero-playlist.c:910
144msgid "Empty"
145msgstr "Празно"
146
147#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
148msgid "Disc file"
149msgstr "Файл с диск"
150
151#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
152#, c-format
153msgid "%d item"
154msgid_plural "%d items"
155msgstr[0] "%d обект"
156msgstr[1] "%d обекта"
157
158#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
159#, c-format
160msgid "New folder"
161msgstr "Нова папка"
162
163#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
164#, c-format
165msgid "New folder %i"
166msgstr "Нова папка %i"
167
168#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
169#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
170msgid "Analysing files"
171msgstr "Файловете се анализират"
172
173#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
175#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
176#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
177#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
178#, c-format
179msgid "There are no files to write to disc"
180msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
181
182#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
183#, c-format
184msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
185msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
186
187#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
188#, c-format
189msgid "\"%s\" cannot be found."
190msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
191
192#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
193#, c-format
194msgid "The file does not appear to be a playlist"
195msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
196
197#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:678 ../src/brasero-audio-disc.c:624
198#, c-format
199msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
200msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
201
202#. Translators: %s is the name of the GstElement that
203#. * could not be created
204#. Translators: %s is the name of the GstElement that
205#. * element could not be created
206#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:750
207#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:763
208#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:776
209#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1501
210#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1516
211#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1525
212#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1538
213#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
214#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
215#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
216#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
217#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
218#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
219#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
220#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
221#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
222#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
223#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
224#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
225#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
226#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
227#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
228#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
229#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
230#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
231#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
232#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
233#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
234#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
235#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
236#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
237#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
238#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
239#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
240#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
241#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
242#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
243#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
244#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
245#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
246#, c-format
247msgid "%s element could not be created"
248msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
249
250#. Translators: Error message saying no graft point
251#. * is specified. A graft point is the path (on the
252#. * disc) where a file from any source will be added
253#. * ("grafted")
254#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
255#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
257#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
258#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
259#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
260#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
261#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
262#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
263#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
264#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
265#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
266#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
267#, c-format
268msgid "An internal error occured"
269msgstr "Възникна вътрешна грешка."
270
271#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
272#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
273#, c-format
274msgid "Only one track at a time can be checked"
275msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
276
277#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
278msgid "Retrieving image format and size"
279msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
280
281#. Translators: This is a disc image
282#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
283msgid "The format of the disc image could not be identified"
284msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
285
286#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
287msgid "Please set it manually"
288msgstr "Моля задайте го ръчно"
289
290#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
291#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
292msgid "Creating image"
293msgstr "Създаване на образ"
294
295#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
296msgid "Brasero - Creating Image"
297msgstr "Brasero — Създаване на образ"
298
299#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
301#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
302msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
303msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
304
305#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
306msgid "Simulation of video DVD burning"
307msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
308
309#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
310#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
311msgid "Brasero - Burning DVD"
312msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
313
314#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
315msgid "Burning video DVD"
316msgstr "Записване на видео DVD диск"
317
318#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
319msgid "Simulation of data DVD burning"
320msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
321
322#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
323msgid "Burning data DVD"
324msgstr "Записване на DVD диск с данни"
325
326#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
327msgid "Burning DVD (Simulation)"
328msgstr "Записване на DVD (симулация)"
329
330#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
331msgid "Simulation of image to DVD burning"
332msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
333
334#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
335msgid "Burning DVD"
336msgstr "Записване на DVD"
337
338#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
339msgid "Burning image to DVD"
340msgstr "Записване на образа на DVD"
341
342#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
343#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
344msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
345msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
346
347#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
348msgid "Simulation of data DVD copying"
349msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
350
351#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
352msgid "Brasero - Copying DVD"
353msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
354
355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
356msgid "Copying data DVD"
357msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
358
359#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
360#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
361#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
363#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
364msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
365msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
366
367#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
368msgid "Simulation of (S)VCD burning"
369msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
370
371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
372#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
373#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
374#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
376msgid "Brasero - Burning CD"
377msgstr "Brasero — Записване на CD"
378
379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
380msgid "Burning (S)VCD"
381msgstr "Записване на (S)VCD"
382
383#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
384#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
385msgid "Simulation of audio CD burning"
386msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
387
388#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
390msgid "Burning audio CD"
391msgstr "Записване на аудио CD"
392
393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
394msgid "Simulation of data CD burning"
395msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
396
397#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
398msgid "Burning data CD"
399msgstr "Записване на CD диск с данни"
400
401#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
402#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
403msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
404msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
405
406#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
407msgid "Simulation of CD copying"
408msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
409
410#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
411msgid "Brasero - Copying CD"
412msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
413
414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
415msgid "Copying CD"
416msgstr "Копиране на CD диск"
417
418#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
419msgid "Simulation of image to CD burning"
420msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
421
422#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
423msgid "Burning image to CD"
424msgstr "Записване на образ на CD"
425
426#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
427msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
428msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
429
430#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
431msgid "Simulation of video disc burning"
432msgstr "Симулация на запис на видео диск"
433
434#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
435msgid "Brasero - Burning disc"
436msgstr "Brasero — Записване на диск"
437
438#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
439msgid "Burning video disc"
440msgstr "Записване на видео диск"
441
442#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
443#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
444#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
445msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
446msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
447
448#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
449msgid "Simulation of data disc burning"
450msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
451
452#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
453#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
454msgid "Brasero - Burning Disc"
455msgstr "Brasero — Записване на диск"
456
457#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
458msgid "Burning data disc"
459msgstr "Записване на диск с данни"
460
461#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
462#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
463msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
464msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
465
466#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
467msgid "Simulation of disc copying"
468msgstr "Симулация на копиране на диск"
469
470#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
471msgid "Brasero - Copying Disc"
472msgstr "Brasero — Копиране на диск"
473
474#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
475#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
476msgid "Copying disc"
477msgstr "Копиране на диск"
478
479#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
480msgid "Simulation of image to disc burning"
481msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
482
483#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
484msgid "Burning image to disc"
485msgstr "Записване на образа на диск"
486
487#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
488msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
489msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
490
491#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
492msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
493msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
494
495#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
496msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
497msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
498
499#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
500#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
501msgid "Please insert a disc holding data."
502msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
503
504#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
505#, c-format
506msgid ""
507"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
508"space."
509msgstr ""
510"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
511
512#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
513msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
514msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
515
516#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
517#, c-format
518msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
519msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
520
521#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
522msgid "Please insert a recordable CD."
523msgstr "Поставете записваем CD диск."
524
525#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
526#, c-format
527msgid ""
528"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
529"space."
530msgstr ""
531"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
532
533#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
534msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
535msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
536
537#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
538#, c-format
539msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
540msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
541
542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
543msgid "Please insert a recordable DVD."
544msgstr "Поставете записваем DVD диск."
545
546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
547#, c-format
548msgid ""
549"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
550"free space."
551msgstr ""
552"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
553"i MiB."
554
555#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
556msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
557msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
558
559#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
560#, c-format
561msgid ""
562"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
563msgstr ""
564"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
565
566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
567#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
568#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
569#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
570msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
571msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
572
573#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
574msgid ""
575"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
576"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
577msgstr ""
578"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
579"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
580
581#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
582msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
583msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
584
585#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
586msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
587msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
588
589#. Translators: %s is the name of a drive
590#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
591#, c-format
592msgid "\"%s\" is busy."
593msgstr "Устройството „%s“ е заето."
594
595#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
596#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
597#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
598#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1567
599#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1578
600#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
601msgid "Make sure another application is not using it"
602msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
603
604#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
605#, c-format
606msgid "There is no disc in \"%s\"."
607msgstr "Няма диск в „%s“."
608
609#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
610#, c-format
611msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
612msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
613
614#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
615#, c-format
616msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
617msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
618
619#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
620#, c-format
621msgid "The disc in \"%s\" is empty."
622msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
623
624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
625#, c-format
626msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
627msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
628
629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
630#, c-format
631msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
632msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
633
634#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
635#, c-format
636msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
637msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
638
639#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
640msgid "Please eject the disc and reload it."
641msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
642
643#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
644#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
645msgid ""
646"A file could not be created at the location specified for temporary files"
647msgstr ""
648"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
649
650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
651msgid "The image could not be created at the specified location"
652msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
653
654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
655msgid ""
656"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
657"current location?"
658msgstr ""
659"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
660"отново с текущото местоположение?"
661
662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
663msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
664msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
665
666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
667#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
668#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
669#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
670msgid "_Keep Current Location"
671msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
672
673#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
674#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
675#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
676#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
677msgid "_Change Location"
678msgstr "_Промяна на местоположението"
679
680#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
681#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
682msgid "Location for Image File"
683msgstr "Местоположение за файл с образ"
684
685#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
686#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
687msgid "Location for Temporary Files"
688msgstr "Местоположение за временните файлове"
689
690#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
691msgid "_Replace Disc"
692msgstr "_Замяна на диск"
693
694#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
695msgid "Do you really want to blank the current disc?"
696msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
697
698#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
699msgid "The disc in the drive holds data."
700msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
701
702#. Translators: Blank is a verb here
703#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
704msgid "_Blank Disc"
705msgstr "_Изтриване на диск"
706
707#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
708msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
709msgstr ""
710"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
711
712#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
713#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
714#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
715msgid "Do you want to continue anyway?"
716msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
717
718#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
719msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
720msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
721
722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
723#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
724#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576
726#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
727msgid "_Continue"
728msgstr "_Продължаване"
729
730#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
731msgid ""
732"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
733"won't be written."
734msgstr ""
735"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
736"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
737"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT"
738
739#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
740msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
741msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
742
743#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
744msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
745msgstr ""
746"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
747"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваеми (CD-RW) носители."
748
749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
750msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
751msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
752
753#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
754msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
755msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
756
757#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751
758#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
759msgid ""
760"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
761msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
762
763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
764#, c-format
765msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
766msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
767
768#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
769#, c-format
770msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
771msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
772
773#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
774#, c-format
775msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
776msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
777
778#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
779#, c-format
780msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
781msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
782
783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
784msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
785msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
786
787#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
788#, c-format
789msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
790msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
791
792#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
793#, c-format
794msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
795msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
796
797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
798#, c-format
799msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
800msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
801
802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
803msgid "The simulation was successful."
804msgstr "Симулацията беше успешна. "
805
806#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
807msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
808msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
809
810#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
811msgid "Burn _Now"
812msgstr "Записване _сега"
813
814#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
815msgid "Save Current Session"
816msgstr "Запазване на текущата сесия"
817
818#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
819msgid "Session Log"
820msgstr "Журнал на сесията"
821
822#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
823#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
824#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
825msgid "The session log cannot be displayed."
826msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
827
828#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
829msgid "The log file could not be found"
830msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
831
832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
833msgid ""
834"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
835"\n"
836msgstr ""
837"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
838"\n"
839
840#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
841msgid "An unknown error occured."
842msgstr "Възникна неизвестна грешка."
843
844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
845msgid "Error while burning."
846msgstr "Грешка по време на запис."
847
848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
849msgid "_Save Log"
850msgstr "_Запазване на журнала"
851
852#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
853msgid "_View Log"
854msgstr "_Преглед на журнала"
855
856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
857msgid "Audio CD successfully burnt"
858msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
859
860#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
861msgid "DVD successfully copied"
862msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
863
864#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
865msgid "CD successfully copied"
866msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
867
868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
869msgid "Image of DVD successfully created"
870msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
871
872#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
873msgid "Image of CD successfully created"
874msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
875
876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
877msgid "Image successfully burnt to DVD"
878msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
879
880#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
881msgid "Image successfully burnt to CD"
882msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
883
884#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
885msgid "Data DVD successfully burnt"
886msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
887
888#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
889msgid "Data CD successfully burnt"
890msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
891
892#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
893msgid "Image successfully created"
894msgstr "Образът беше създаден успешно"
895
896#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
897msgid "Make _Another Copy"
898msgstr "Създаване на _друго копие"
899
900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
901msgid "_Create Cover"
902msgstr "_Създаване на обложка"
903
904#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
905msgid "There are some files left to burn"
906msgstr "Съществуват още файлове за записване"
907
908#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
909msgid "There are some more videos left to burn"
910msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
911
912#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
913msgid "There are some more songs left to burn"
914msgstr "Съществуват още песни за записване"
915
916#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
918#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
919#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
920#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
921#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
922#, c-format
923msgid "Not enough space available on the disc"
924msgstr "Няма достатъчно място на диска"
925
926#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
927#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
928msgid "Do you really want to quit?"
929msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
930
931#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
932#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
933msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
934msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
935
936#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
937msgid "C_ontinue Burning"
938msgstr "П_родължаване на записа"
939
940#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
941msgid "_Cancel Burning"
942msgstr "_Отказване на записа"
943
944#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
945msgid ""
946"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
947"file."
948msgstr ""
949"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
950
951#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
952msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
953msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
954
955#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
956#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
957msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
958msgstr ""
959"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
960"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
961
962#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
963msgid "_Burn Several Discs"
964msgstr "_Запис на няколко диска"
965
966#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
967msgid "Burn the selection of files across several media"
968msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
969
970#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
971msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
972msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
973
974#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
975msgid "There is no recordable disc inserted."
976msgstr "Не е поставен записваем диск."
977
978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
979msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
980msgstr ""
981"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
982"композитор, …)."
983
984#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
985msgid "This is not supported by the current active burning backend."
986msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
987
988#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
989#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
990msgid "Please add files."
991msgstr "Добавете файлове към проекта."
992
993#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
994msgid "Please add songs."
995msgstr "Добавете песни към проекта."
996
997#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
998msgid "There are no songs to write to disc"
999msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1000
1001#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1002msgid "Please add videos."
1003msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1004
1005#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1006msgid "There are no videos to write to disc"
1007msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1008
1009#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1010msgid "There is no inserted disc to copy."
1011msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1012
1013#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1014msgid "Please select a disc image."
1015msgstr "Изберете файл с образ."
1016
1017#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1018msgid "There is no selected disc image."
1019msgstr "Не е избран образ."
1020
1021#. Translators: this is a disc image not a picture
1022#. Translators: this is a disc image, not a picture
1023#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1024#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1025msgctxt "disc"
1026msgid "Please select another image."
1027msgstr "Изберете друг образ."
1028
1029#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1030msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1031msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1032
1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1034msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1035msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1036
1037#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1038msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1039msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
1040
1041#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1042msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1043msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1044
1045#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1046msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1047msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
1048
1049#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1050msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1051msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1052
1053#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1054msgid ""
1055"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1056"selection otherwise.\n"
1057"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1058"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1059"NOTE: This option might cause failure."
1060msgstr ""
1061"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1062"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1063"проекта.\n"
1064"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1065"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1066"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1067"нестандартно големи дискове.\n"
1068"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1069
1070#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1071msgid "_Overburn"
1072msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1073
1074#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1075msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1076msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1077
1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1079msgid ""
1080"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1081msgstr ""
1082"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1083"на новия диск."
1084
1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1086msgid ""
1087"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1088"been copied."
1089msgstr ""
1090"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1091"копиран."
1092
1093#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1094#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1095#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1096#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1097#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1098#: ../src/brasero-project.c:1440
1099msgid "_Burn"
1100msgstr "_Запис"
1101
1102#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1103msgid "Select a disc to write to"
1104msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1105
1106#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1107#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1108#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1109msgid "Disc Burning Setup"
1110msgstr "Настройки за записа на диск"
1111
1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1113msgid "Video Options"
1114msgstr "Видео настройки"
1115
1116#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1117#: ../src/brasero-data-disc.c:622
1118msgid ""
1119"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1120"image file inside?"
1121msgstr ""
1122"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1123"като файл на диска?"
1124
1125#. Translators: %s is the name of the image
1126#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1127#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1128#, c-format
1129msgid ""
1130"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1131"contents can be burnt."
1132msgstr ""
1133"Избран е само един файл (%s). Той е образ на диск и съдържанието му може да "
1134"бъде записано."
1135
1136#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1137#: ../src/brasero-data-disc.c:633
1138msgid "Burn as _File"
1139msgstr "Запис като _файл"
1140
1141#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1142#: ../src/brasero-data-disc.c:635
1143msgid "Burn _Contents..."
1144msgstr "Запис на _съдържанието…"
1145
1146#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1147msgid "Image Burning Setup"
1148msgstr "Настройки на записа на образ"
1149
1150#. pack everything
1151#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1152msgid "Select a disc image to write"
1153msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1154
1155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1156msgid "CD/DVD Copy Options"
1157msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
1158
1159#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1160msgid "_Copy"
1161msgstr "_Копиране"
1162
1163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1164msgid "Select disc to copy"
1165msgstr "Избор на диск за копиране"
1166
1167#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1168msgid "Burning CD/DVD"
1169msgstr "Записване на CD/DVD"
1170
1171#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1172#, c-format
1173msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1174msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
1175
1176#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1177#, c-format
1178msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1179msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1180
1181#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1182#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1183#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1184#, c-format
1185msgid "No burner specified"
1186msgstr "Не е указано устройство за запис"
1187
1188#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1189#, c-format
1190msgid "No source drive specified"
1191msgstr "Не е указано изходно устройство"
1192
1193#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1194msgid "Ongoing copying process"
1195msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1196
1197#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1199#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1200#, c-format
1201msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1202msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1203
1204#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1205#, c-format
1206msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1207msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1208
1209#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1210msgid "Ongoing blanking process"
1211msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1212
1213#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1214#, c-format
1215msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1216msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
1217
1218#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1219#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1220msgid "Ongoing burning process"
1221msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1222
1223#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1224msgid "Ongoing checksuming operation"
1225msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1226
1227#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1228#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1229#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1566
1230#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1231#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1232#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1233#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1234#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1235#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1236#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1237#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1238#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1239#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1240#, c-format
1241msgid "The drive is busy"
1242msgstr "Устройството е заето"
1243
1244#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1245#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1246#, c-format
1247msgid "Merging data is impossible with this disc"
1248msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1249
1250#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1251#, c-format
1252msgid "There is no track to be burnt"
1253msgstr "Не съществува писта за записване"
1254
1255#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
1256#, c-format
1257msgid "No format for the temporary image could be found"
1258msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1259
1260#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1261msgid "Unknown song"
1262msgstr "Неизвестна песен"
1263
1264#. Reminder: if this string happens to be used
1265#. * somewhere else in brasero we'll need a
1266#. * context with C_() macro
1267#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1268#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1269#. * Before it there is the name of the song.
1270#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1271#. * and every word has a different tag.
1272#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1273msgid "by"
1274msgstr "от"
1275
1276#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
1277#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1278msgid "SVCD image"
1279msgstr "Образ — SVCD"
1280
1281#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
1282#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1283msgid "VCD image"
1284msgstr "Образ — VCD"
1285
1286#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
1287#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1288msgid "Video DVD image"
1289msgstr "Образ — видео DVD"
1290
1291#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1292#. * Image") and the second the path for the image file
1293#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
1294#, c-format
1295msgid "%s: \"%s\""
1296msgstr "%s: „%s“"
1297
1298#. Translators: this string is only used when the user
1299#. * wants to copy a disc using the same destination and
1300#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1301#. * destination disc a new one (once the source has been
1302#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1303#. * holding the source disc
1304#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
1305#, c-format
1306msgid "New disc in the burner holding source disc"
1307msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1308
1309#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1310#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1311#, c-format
1312msgid "%s: not enough free space"
1313msgstr "%s: няма свободно пространство"
1314
1315#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1316#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1317#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1318#, c-format
1319msgid "%s: %s of free space"
1320msgstr "%s: %s свободно пространство"
1321
1322#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1323#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1324#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
1325#, c-format
1326msgid "%s: %s free"
1327msgstr "%s: %s свободно пространство"
1328
1329#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1330#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1331#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
1332msgid "Do you really want to choose this location?"
1333msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1334
1335#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1336#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
1337#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1338#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1339#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1340#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1341#, c-format
1342msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1343msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1344
1345#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
1346msgid ""
1347"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1348"GiB).\n"
1349"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1350msgstr ""
1351"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1352"от 2 GiB).\n"
1353"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
1354
1355#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1356#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1357#, c-format
1358msgid "%.1f x (DVD)"
1359msgstr "%.1f x (DVD)"
1360
1361#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1362#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1363#, c-format
1364msgid "%.1f x (CD)"
1365msgstr "%.1f x (CD)"
1366
1367#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1368#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1369#, c-format
1370msgid "%.1f x (BD)"
1371msgstr "%.1f x (BD)"
1372
1373#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1374#. * type
1375#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1376#, c-format
1377msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1378msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1379
1380#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
1381msgid "Impossible to retrieve speeds"
1382msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1383
1384#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1385msgid "Max speed"
1386msgstr "Възможно най-висока"
1387
1388#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1389msgid "Burning speed"
1390msgstr "Скорост за записване"
1391
1392#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1393msgid "_Simulate before burning"
1394msgstr "Симу_лация преди записа"
1395
1396#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
1397msgid ""
1398"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1399"burning after 10 seconds"
1400msgstr ""
1401"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1402"започне 10 секунди след това."
1403
1404#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
1405msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1406msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1407
1408#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1409msgid "_Eject after burning"
1410msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
1411
1412#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
1413msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1414msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1415
1416#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1417msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1418msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1419
1420#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1421msgid "Allow to add more data to the disc later"
1422msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1423
1424#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1425#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1426#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1427#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1428msgid "Options"
1429msgstr "Настройки"
1430
1431#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1432msgid "Location for _Temporary Files"
1433msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1434
1435#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1436msgid "Set the directory where to store temporary files"
1437msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1438
1439#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
1440msgid "Temporary files"
1441msgstr "Временни файлове"
1442
1443#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1444msgid "Disc image type:"
1445msgstr "Вид на образа:"
1446
1447#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1448msgid "Autodetect"
1449msgstr "Автоматично засичане"
1450
1451#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1452msgid "ISO9660 image"
1453msgstr "Образ — ISO9660"
1454
1455#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1456msgid "Readcd/Readom image"
1457msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1458
1459#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1460msgid "Cue image"
1461msgstr "Образ — *.cue"
1462
1463#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1464msgid "Cdrdao image"
1465msgstr "Образ — Cdrdao"
1466
1467#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1468#: ../src/brasero-project.c:1368
1469#, c-format
1470msgid "Properties of %s"
1471msgstr "Настройки на %s"
1472
1473#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
1474msgid ""
1475"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1476msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1477
1478#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1479msgid ""
1480"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1481"type properly."
1482msgstr ""
1483"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1484"на файла."
1485
1486#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
1487msgid "_Keep Current Extension"
1488msgstr "_Запазване на разширението"
1489
1490#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
1491msgid "Change _Extension"
1492msgstr "Промяна на р_азширението"
1493
1494#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1495msgid "Configure recording options"
1496msgstr "Настройки на записа"
1497
1498#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1499#. * third one is seconds.
1500#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
1501#, c-format
1502msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1503msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1504
1505#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
1506msgid "Average drive speed:"
1507msgstr "Средна скорост на устройството:"
1508
1509#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1510#. * and the third one is seconds.
1511#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
1512#, c-format
1513msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1514msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1515
1516#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
1517#, c-format
1518msgid "%i MiB of %i MiB"
1519msgstr "%i MiB от %i MiB"
1520
1521#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1522msgid "Estimated drive speed:"
1523msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1524
1525#. Translators: %s is a path
1526#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1527#, c-format
1528msgid "\"%s\": loading"
1529msgstr "Зареждане на пътя „%s“"
1530
1531#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1532#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
1533#, c-format
1534msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1535msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1536
1537#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1538#. * file and the second its size.
1539#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
1540#, c-format
1541msgid "\"%s\": %s"
1542msgstr "„%s“ : %s"
1543
1544#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1545#. * label to small.
1546#. Translators: this is a disc image
1547#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
1548#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
1549msgid "Click here to select a disc _image"
1550msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1551
1552#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
1553msgid "Select Disc Image"
1554msgstr "Избор на файл с образ"
1555
1556#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
1557#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1558#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1559#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1560#: ../src/brasero-project.c:2048
1561msgid "All files"
1562msgstr "Всички файлове"
1563
1564#. Translators: this a disc image here
1565#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
1566msgctxt "disc"
1567msgid "Image files"
1568msgstr "Файлове с образи"
1569
1570#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
1571msgid "Image type:"
1572msgstr "Вид на образа:"
1573
1574#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1575#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
1576msgid "Menu"
1577msgstr "Меню"
1578
1579#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1580msgid "Cancel ongoing burning"
1581msgstr "Отказване на текущия запис"
1582
1583#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1584msgid "Show _Dialog"
1585msgstr "Показване на _прозорец"
1586
1587#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1588msgid "Show dialog"
1589msgstr "Показване на прозорец"
1590
1591#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1592#, c-format
1593msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1594msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
1595
1596#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1597#, c-format
1598msgid "%s, %d%% done"
1599msgstr "%s, завършени са %d%%"
1600
1601#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
1602msgid "Getting size"
1603msgstr "Получаване на размера"
1604
1605#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1606msgid "Writing"
1607msgstr "Записване"
1608
1609#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
1610msgid "Blanking"
1611msgstr "Изтриване"
1612
1613#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1614msgid "Creating checksum"
1615msgstr "Създаване на контролна сума"
1616
1617#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1618msgid "Copying file"
1619msgstr "Копиране на файл"
1620
1621#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1622msgid "Analysing audio files"
1623msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1624
1625#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1626msgid "Transcoding song"
1627msgstr "Преобразуване на песента"
1628
1629#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1630msgid "Preparing to write"
1631msgstr "Подготвяне за запис"
1632
1633#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1634msgid "Writing leadin"
1635msgstr "Записване на началото на сесията"
1636
1637#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1638msgid "Writing CD-TEXT information"
1639msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1640
1641#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1642msgid "Finalizing"
1643msgstr "Приключване"
1644
1645#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1646msgid "Writing leadout"
1647msgstr "Записване на края на сесията"
1648
1649#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1650msgid "Starting to record"
1651msgstr "Стартиране на запис"
1652
1653#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1654msgid "Success"
1655msgstr "Процесът приключи успешно"
1656
1657#. Translators: %s is the plugin name
1658#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1659#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1660#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
1661#, c-format
1662msgid "\"%s\" did not behave properly"
1663msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1664
1665#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1666#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1667#. * burnt.
1668#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1669#, c-format
1670msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1671msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
1672
1673#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1674#, c-format
1675msgid ""
1676"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1677"with a size over 2 GiB"
1678msgstr ""
1679"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1680"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1681
1682#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1686"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1687msgstr ""
1688"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1689"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1690
1691#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1692#, c-format
1693msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1694msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1695
1696#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
1697#, c-format
1698msgid "No path was specified for the image output"
1699msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1700
1701#. Translators: %s is the error returned by libburn
1702#. Translators: the %s is the error message from errno
1703#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1704#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1705#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1706#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1707#, c-format
1708msgid "An internal error occured (%s)"
1709msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1710
1711#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1712#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1713#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1714#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1715#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
1716#, c-format
1717msgid "The file is not stored locally"
1718msgstr "Файлът не е запазен локално"
1719
1720#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
1721#, c-format
1722msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1723msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1724
1725#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1726#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1727#, c-format
1728msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1729msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
1730
1731#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1732#, c-format
1733msgid ""
1734"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1735"program instead"
1736msgstr ""
1737"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
1738"програма"
1739
1740#. Translators: %s is the name of the brasero element
1741#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
1742#, c-format
1743msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1744msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1745
1746#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1747msgid "_Hide changes"
1748msgstr "_Скриване на промените"
1749
1750#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
1751msgid "_Show changes"
1752msgstr "_Показване на промените"
1753
1754#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1755msgid "_Show errors"
1756msgstr "_Показване на грешките"
1757
1758#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1759msgid "Close this notification window"
1760msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
1761
1762#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1763#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1764msgid "Images"
1765msgstr "Изображение"
1766
1767#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1768msgid "_Color"
1769msgstr "_Цвят"
1770
1771#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1772msgid "Solid color"
1773msgstr "плътен цвят"
1774
1775#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1776msgid "Horizontal gradient"
1777msgstr "хоризонтална преливка"
1778
1779#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1780msgid "Vertical gradient"
1781msgstr "вертикална преливка"
1782
1783#. second part
1784#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1785#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1786msgid "_Image"
1787msgstr "_Изображение"
1788
1789#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1790#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1791msgid "Image path:"
1792msgstr "Път до изображение:"
1793
1794#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1795#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1796msgid "Choose an image"
1797msgstr "Избор на изображение"
1798
1799#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1800#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1801msgid "Image style:"
1802msgstr "Стил на изображение:"
1803
1804#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1805msgid "Centered"
1806msgstr "центрирано"
1807
1808#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1809msgid "Tiled"
1810msgstr "на плочки"
1811
1812#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1813msgid "Scaled"
1814msgstr "вместване в района"
1815
1816#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1817msgid "Background Properties"
1818msgstr "Настройки на фона"
1819
1820#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
1821msgid "Bac_kground Properties"
1822msgstr "Настройки на _фона"
1823
1824#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
1825msgid "_Text Color"
1826msgstr "_Цвят на текста"
1827
1828#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
1829msgid "Cover Editor"
1830msgstr "Редактор на обложки"
1831
1832#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
1833msgid "Set Bac_kground Properties"
1834msgstr "Настройка на _фона"
1835
1836#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
1837msgid "SIDES"
1838msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1839
1840#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
1841msgid "BACK COVER"
1842msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1843
1844#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
1845msgid "FRONT COVER"
1846msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1847
1848#. Translators: This is an image,
1849#. * a picture, not a "Disc Image"
1850#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
1851msgid "The image could not be loaded."
1852msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1853
1854#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
1855msgid "Pick a Color"
1856msgstr "Избор на цвят"
1857
1858#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1859#, c-format
1860msgid "Directory could not be created (%s)"
1861msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1862
1863#: ../src/brasero-project-parse.c:60
1864msgid "Error while loading the project."
1865msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1866
1867#: ../src/brasero-project-parse.c:447
1868msgid "The project could not be opened"
1869msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1870
1871#: ../src/brasero-project-parse.c:456
1872msgid "The file is empty"
1873msgstr "Файлът е празен."
1874
1875#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
1876msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1877msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1878
1879#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1880#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
1881msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1882msgstr "CD/DVD устройство без име"
1883
1884#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
1885msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1886msgstr ""
1887"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1888"stdout"
1889
1890#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
1891msgid "Brasero optical media library"
1892msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1893
1894#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1895msgid "Display options for Brasero-media library"
1896msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
1897
1898#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1899#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1900#, c-format
1901msgid "%s h %s min %s"
1902msgstr "%s час(а), %s минути %s"
1903
1904#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1905#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1906#, c-format
1907msgid "%s h %s"
1908msgstr "%s час(а) %s"
1909
1910#. Translators: this is hour like '2 h'
1911#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1912#, c-format
1913msgid "%s h"
1914msgstr "%s час(а)"
1915
1916#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1917#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1918#, c-format
1919msgid "%s:%s:%s"
1920msgstr "%s:%s:%s"
1921
1922#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1923#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1924#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1925#, c-format
1926msgid "%s:%s"
1927msgstr "%s:%s"
1928
1929#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1930#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1931#, c-format
1932msgid "%s min"
1933msgstr "%s минути"
1934
1935#. Translators: the first %s is the number of minutes
1936#. * and the second one is the number of seconds.
1937#. * The whole string expresses a duration
1938#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1939#, c-format
1940msgid "%s:%s min"
1941msgstr "%s:%s минути"
1942
1943#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1944#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
1945#, c-format
1946msgid "%s: empty"
1947msgstr "%s: празен"
1948
1949#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1950#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
1951#.
1952#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1953#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1954#. * I really don't know if I should set this string as
1955#. * translatable.
1956#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
1957#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
1958#, c-format
1959msgid "%s: %s"
1960msgstr "%s: %s"
1961
1962#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
1963msgid "Searching for available discs"
1964msgstr "Търсене на налични дискове"
1965
1966#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
1967msgid "No available disc"
1968msgstr "Няма наличен диск"
1969
1970#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1971#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1972#. * image on the hard drive.
1973#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:482
1974#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
1975#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1976msgid "Image File"
1977msgstr "Файл с образ"
1978
1979#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
1980#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
1981#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
1982#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
1983#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
1984#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
1985#, c-format
1986msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
1987msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
1988
1989#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
1990msgid "File"
1991msgstr "Файл"
1992
1993#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
1994msgid "CDROM"
1995msgstr "CDROM"
1996
1997#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
1998msgid "CD-R"
1999msgstr "CD-R"
2000
2001#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2002msgid "CD-RW"
2003msgstr "CD-RW"
2004
2005#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2006msgid "DVD-ROM"
2007msgstr "DVD-ROM"
2008
2009#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2010msgid "DVD-R"
2011msgstr "DVD-R"
2012
2013#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2014msgid "DVD-RW"
2015msgstr "DVD-RW"
2016
2017#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2018msgid "DVD+R"
2019msgstr "DVD+R"
2020
2021#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2022msgid "DVD+RW"
2023msgstr "DVD+RW"
2024
2025#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2026msgid "DVD+R dual layer"
2027msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2028
2029#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2030msgid "DVD+RW dual layer"
2031msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2032
2033#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2034msgid "DVD-R dual layer"
2035msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2036
2037#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2038msgid "DVD-RAM"
2039msgstr "DVD-RAM"
2040
2041#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2042msgid "Blu-ray disc"
2043msgstr "Blue-ray диск"
2044
2045#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2046msgid "Writable Blu-ray disc"
2047msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2048
2049#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2050msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2051msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2052
2053#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2054#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2055#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
2056#, c-format
2057msgid "Blank %s in %s"
2058msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2059
2060#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2061#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2062#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
2063#, c-format
2064msgid "Audio and data %s in %s"
2065msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2066
2067#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2068#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2069#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
2070#, c-format
2071msgid "Audio %s in %s"
2072msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2073
2074#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2075#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2076#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
2077#, c-format
2078msgid "Data %s in %s"
2079msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2080
2081#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2082#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2083#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
2084#, c-format
2085msgid "%s in %s"
2086msgstr "%s диск в устройство %s"
2087
2088#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2089#, c-format
2090msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2091msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2092
2093#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2094#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2095#, c-format
2096msgid "Blank disc (%s)"
2097msgstr "Празен диск (%s)"
2098
2099#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2100#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2101#, c-format
2102msgid "Audio and data disc (%s)"
2103msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2104
2105#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2106#. NOTE to translators: the final string must not be over
2107#. * 32 _bytes_ .
2108#. * The %s is the date
2109#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
2110#, c-format
2111msgid "Audio disc (%s)"
2112msgstr "Аудио (%s)"
2113
2114#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2115#. NOTE to translators: the final string must not be over
2116#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2117#. * The %s is the date
2118#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
2119#, c-format
2120msgid "Data disc (%s)"
2121msgstr "Данни (%s)"
2122
2123#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
2124msgid "Unknown error"
2125msgstr "Неизвестна грешка"
2126
2127#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2128msgid "Size mismatch"
2129msgstr "Несъответствие на размера"
2130
2131#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2132msgid "Type mismatch"
2133msgstr "Несъответствие на вида"
2134
2135#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2136msgid "Bad argument"
2137msgstr "Невалиден аргумент"
2138
2139#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2140msgid "Outrange address"
2141msgstr "Адресът е извън обхват"
2142
2143#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2144msgid "Invalid address"
2145msgstr "Неправилен адрес"
2146
2147#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2148msgid "Invalid command"
2149msgstr "Неправилна команда"
2150
2151#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2152msgid "Invalid parameter in command"
2153msgstr "Неправилен параметър в командата"
2154
2155#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2156msgid "Invalid field in command"
2157msgstr "Неправилно поле в командата"
2158
2159#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2160msgid "The device timed out"
2161msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2162
2163#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2164msgid "Key not established"
2165msgstr "Ключът не е установен"
2166
2167#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2168msgid "Invalid track mode"
2169msgstr "Неправилен режим на пистата"
2170
2171#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2172#, c-format
2173msgid "File is not a valid .desktop file"
2174msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2175
2176#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2177#, c-format
2178msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2179msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2180
2181#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2182#, c-format
2183msgid "Starting %s"
2184msgstr "Стартиране на %s"
2185
2186#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2187#, c-format
2188msgid "Application does not accept documents on command line"
2189msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2190
2191#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2192#, c-format
2193msgid "Unrecognized launch option: %d"
2194msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2195
2196#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2197#, c-format
2198msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2199msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2200
2201#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2202#, c-format
2203msgid "Not a launchable item"
2204msgstr "Не е обект за стартиране"
2205
2206#: ../src/eggsmclient.c:224
2207msgid "Disable connection to session manager"
2208msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2209
2210#: ../src/eggsmclient.c:227
2211msgid "Specify file containing saved configuration"
2212msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2213
2214#: ../src/eggsmclient.c:227
2215msgid "FILE"
2216msgstr "ФАЙЛ"
2217
2218#: ../src/eggsmclient.c:230
2219msgid "Specify session management ID"
2220msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2221
2222#: ../src/eggsmclient.c:230
2223msgid "ID"
2224msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2225
2226#: ../src/eggsmclient.c:244
2227msgid "Session management options:"
2228msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2229
2230#: ../src/eggsmclient.c:245
2231msgid "Show session management options"
2232msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2233
2234#: ../src/brasero-pref.c:65
2235msgid "Brasero Plugins"
2236msgstr "Приставки"
2237
2238#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2239#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
2240#, c-format
2241msgid "Impossible to retrieve local file path"
2242msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
2243
2244#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2245#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
2246msgid "Copying files locally"
2247msgstr "Копиране на файловете локално"
2248
2249#. Translators: this is the name of the plugin
2250#. * which will be translated only when it needs
2251#. * displaying.
2252#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2253msgid "CD/DVD Creator Folder"
2254msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2255
2256#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
2257msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
2258msgstr ""
2259"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2260"Nautilus"
2261
2262#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2263msgid "CD/DVD Creator"
2264msgstr "Създаване на CD/DVD"
2265
2266#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2267msgid "Create CDs and DVDs"
2268msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2269
2270#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2271msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2272msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2273
2274#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2275msgid "Write to Disc"
2276msgstr "Запис на диск"
2277
2278#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2279#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
2280msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2281msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2282
2283#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
2284msgid "Disc name"
2285msgstr "Име на диск"
2286
2287#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2288#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2289msgid "_Write to Disc..."
2290msgstr "_Запис на диск…"
2291
2292#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2293msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2294msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2295
2296#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2297msgid "_Copy Disc..."
2298msgstr "_Копиране на диск…"
2299
2300#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2301msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2302msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2303
2304#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2305msgid "_Blank Disc..."
2306msgstr "_Изтриване на диск…"
2307
2308#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2309msgid "Blank this CD or DVD disc"
2310msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2311
2312#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2313msgid "_Check Disc..."
2314msgstr "_Проверка за грешки…"
2315
2316#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2317msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2318msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2319
2320#. Translators: this is a picture not
2321#. * a disc image
2322#: ../src/brasero-project-name.c:82
2323msgctxt "picture"
2324msgid "Please select another image."
2325msgstr "Изберете друго изображение."
2326
2327#: ../src/brasero-project-name.c:156
2328msgid "Medium Icon"
2329msgstr "Икона на носителя"
2330
2331#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2332#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2333#: ../src/brasero-project.c:2073
2334msgctxt "picture"
2335msgid "Image files"
2336msgstr "Файлове с изображения"
2337
2338#. NOTE to translators: the final string must not be over
2339#. * 32 _bytes_.
2340#. * The %s is the date
2341#: ../src/brasero-project-name.c:271
2342#, c-format
2343msgid "Video disc (%s)"
2344msgstr "Видео (%s)"
2345
2346#: ../src/brasero-app.c:120
2347msgid "_Project"
2348msgstr "_Проект"
2349
2350#: ../src/brasero-app.c:121
2351msgid "_View"
2352msgstr "_Изглед"
2353
2354#: ../src/brasero-app.c:122
2355msgid "_Edit"
2356msgstr "_Редактиране"
2357
2358#: ../src/brasero-app.c:123
2359msgid "_Tools"
2360msgstr "И_нструменти"
2361
2362#: ../src/brasero-app.c:125
2363msgid "_Help"
2364msgstr "Помо_щ"
2365
2366#: ../src/brasero-app.c:127
2367msgid "P_lugins"
2368msgstr "_Приставки"
2369
2370#: ../src/brasero-app.c:128
2371msgid "Choose plugins for brasero"
2372msgstr "Избор на приставки"
2373
2374#: ../src/brasero-app.c:130
2375msgid "E_ject"
2376msgstr "_Изваждане"
2377
2378#: ../src/brasero-app.c:131
2379msgid "Eject a disc"
2380msgstr "Изваждане на диск"
2381
2382#: ../src/brasero-app.c:133
2383msgid "_Blank..."
2384msgstr "_Изтриване…"
2385
2386#: ../src/brasero-app.c:134
2387msgid "Blank a disc"
2388msgstr "Изтриване на диск"
2389
2390#: ../src/brasero-app.c:136
2391msgid "_Check Integrity..."
2392msgstr "_Проверка за грешки…"
2393
2394#: ../src/brasero-app.c:137
2395msgid "Check data integrity of disc"
2396msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2397
2398#: ../src/brasero-app.c:140
2399msgid "Quit Brasero"
2400msgstr "Спиране на Brasero"
2401
2402#: ../src/brasero-app.c:142
2403msgid "_Contents"
2404msgstr "_Ръководство"
2405
2406#: ../src/brasero-app.c:142
2407msgid "Display help"
2408msgstr "Показване на помощ"
2409
2410#: ../src/brasero-app.c:145
2411msgid "About"
2412msgstr "Относно"
2413
2414#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2415msgid "Disc Burner"
2416msgstr "Запис на диск"
2417
2418#: ../src/brasero-app.c:1017
2419msgid ""
2420"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2421"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2422"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2423"version."
2424msgstr ""
2425"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2426"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2427"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2428"ваше решение) по-късна версия."
2429
2430#: ../src/brasero-app.c:1022
2431msgid ""
2432"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2433"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2434"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2435"details."
2436msgstr ""
2437"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2438"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2439"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2440
2441#: ../src/brasero-app.c:1027
2442msgid ""
2443"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2444"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2445"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2446msgstr ""
2447"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2448"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2449"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2450
2451#: ../src/brasero-app.c:1039
2452msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2453msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2454
2455#: ../src/brasero-app.c:1056
2456msgid "Brasero Homepage"
2457msgstr "Домашна страница на Brasero"
2458
2459#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2460#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2461#. * the translators.
2462#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2463#. * You should also include other translators who have contributed to
2464#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2465#. * line seperated by newlines (\n).
2466#.
2467#: ../src/brasero-app.c:1068
2468msgid "translator-credits"
2469msgstr ""
2470"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2471"\n"
2472"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2473"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2474"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2475
2476#: ../src/brasero-app.c:1299
2477#, c-format
2478msgid "The project \"%s\" does not exist"
2479msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2480
2481#: ../src/brasero-app.c:1301 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
2482msgid "Error while loading the project"
2483msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2484
2485#: ../src/brasero-app.c:1373 ../src/brasero-app.c:1379
2486msgid "_Recent Projects"
2487msgstr "_Скоро отваряни проекти"
2488
2489#: ../src/brasero-app.c:1374
2490msgid "Display the projects recently opened"
2491msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2492
2493#: ../src/brasero-app.c:1702 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2494msgid "Brasero Disc Burner"
2495msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2496
2497#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2498#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2499msgid "Brasero"
2500msgstr "Brasero"
2501
2502#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2503msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2504msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2505
2506#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2507msgid ""
2508"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2509"set to NULL, Brasero will load them all."
2510msgstr ""
2511"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
2512"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
2513
2514#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2515msgid ""
2516"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2517"used if possible."
2518msgstr ""
2519"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
2520"възможно, ще бъде използвана."
2521
2522#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2523msgid "Default height for image preview."
2524msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
2525
2526#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2527msgid "Default height for video preview."
2528msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
2529
2530#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2531msgid "Default width for image preview."
2532msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2533
2534#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2535msgid "Default width for video preview."
2536msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2537
2538#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2539msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2540msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
2541
2542#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2543msgid "Enable file preview"
2544msgstr "Включване на прегледа за файлове."
2545
2546#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2547msgid "Enable side pane"
2548msgstr "Включване на страничния прозорец"
2549
2550#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2551msgid "Favourite burn engine"
2552msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
2553
2554#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2555msgid "Height for video preview"
2556msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
2557
2558#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2559msgid "Height of image preview"
2560msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
2561
2562#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2563msgid "Layout of UI"
2564msgstr "Подредба на интерфейса"
2565
2566#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2567msgid "Pane to display audio projects"
2568msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
2569
2570#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2571msgid "Pane to display data projects"
2572msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
2573
2574#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2575msgid "Pane to display video projects"
2576msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
2577
2578#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2579msgid "Replace symbolic links by their targets"
2580msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2581
2582#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2583msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2584msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
2585
2586#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2587msgid ""
2588"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2589"filter broken symbolic links."
2590msgstr ""
2591"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2592"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
2593
2594#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2595msgid "Should brasero filter hidden files"
2596msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
2597
2598#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2599msgid ""
2600"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2601"files."
2602msgstr ""
2603"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2604"brasero да филтрира скрити файлове."
2605
2606#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2607msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2608msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
2609
2610#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2611msgid ""
2612"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2613"display the notification."
2614msgstr ""
2615"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
2616"показва уведомление."
2617
2618#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2619msgid ""
2620"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2621"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2622msgstr ""
2623"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2624"за да се заменят символните връзки."
2625
2626#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2627msgid ""
2628"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2629"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2630msgstr ""
2631"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
2632"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2633"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2634
2635#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2636msgid ""
2637"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2638"\"Chooser\" or \"Search\"."
2639msgstr ""
2640"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
2641"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
2642
2643#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2644msgid ""
2645"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2646"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2647msgstr ""
2648"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
2649"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2650"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2651
2652#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2653msgid ""
2654"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2655"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2656msgstr ""
2657"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
2658"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
2659
2660#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2661msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2662msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2663
2664#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2665msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2666msgstr ""
2667"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
2668
2669#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2670msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2671msgstr ""
2672"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
2673
2674#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2675msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2676msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2677
2678#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2679msgid ""
2680"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2681"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2682msgstr ""
2683"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
2684"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
2685"устройства или настройки."
2686
2687#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2688msgid ""
2689"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2690"as it's only a workaround for some drives/setups."
2691msgstr ""
2692"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2693"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
2694
2695#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2696msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2697msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2698
2699#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2700msgid ""
2701"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2702"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2703msgstr ""
2704"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2705"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2706"и настройки."
2707
2708#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2709msgid "White list of additional plugins to use"
2710msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2711
2712#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2713msgid "Width for image preview"
2714msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2715
2716#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2717msgid "Width for video preview"
2718msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2719
2720#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2721msgid "Brasero project file"
2722msgstr "Файл с проект на Brasero"
2723
2724#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
2725msgid "Open the selected files"
2726msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2727
2728#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2729msgid "_Edit Information..."
2730msgstr "_Редактиране на информация…"
2731
2732#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2733msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2734msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2735
2736#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
2737#: ../src/brasero-project.c:200
2738msgid "Remove the selected files from the project"
2739msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2740
2741#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
2742#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2743msgid "Add the files stored in the clipboard"
2744msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2745
2746#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2747msgid "I_nsert a Pause"
2748msgstr "В_мъкване на пауза"
2749
2750#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2751msgid "Add a 2 second pause after the track"
2752msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2753
2754#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2755msgid "_Split Track..."
2756msgstr "Раз_деляне на песента…"
2757
2758#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2759msgid "Split the selected track"
2760msgstr "Разделяне на избраната песен"
2761
2762#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2763msgid "Pause"
2764msgstr "Пауза"
2765
2766#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2767msgid "Split"
2768msgstr "Разделяне"
2769
2770#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2771msgid "Track"
2772msgstr "Песен"
2773
2774#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2775msgid "Title"
2776msgstr "Заглавие"
2777
2778#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2779msgid "Artist"
2780msgstr "Изпълнител"
2781
2782#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2783#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2784msgid "Length"
2785msgstr "Продължителност"
2786
2787#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2788msgid "The track will be padded at its end."
2789msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2790
2791#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2792msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2793msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2794
2795#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2796msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2797msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
2798
2799#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2800#, c-format
2801msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2802msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
2803
2804#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2805msgid ""
2806"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2807"disc."
2808msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2809
2810#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2811msgid "_Discard File"
2812msgstr "_Отхвърляне на файла"
2813
2814#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
2815#: ../src/brasero-data-disc.c:904
2816#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2817#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2818msgid "_Add File"
2819msgstr "_Добавяне на файл"
2820
2821#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2822msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2823msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2824
2825#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2826msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2827msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
2828
2829#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2830msgid "Search _Directory"
2831msgstr "Търсене в _папка"
2832
2833#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
2834#, c-format
2835msgid "\"%s\" could not be opened."
2836msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
2837
2838#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
2839msgid "Select one song only please."
2840msgstr "Изберете само една песен"
2841
2842#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
2843msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2844msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
2845
2846#. Translators: the following string
2847#. * means there was an error while
2848#. * blanking.
2849#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
2850msgid "Error while blanking."
2851msgstr "Грешка по време на изтриване."
2852
2853#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2854#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2855msgid "Blank _Again"
2856msgstr "_Повторно изтриване"
2857
2858#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
2859msgid "Unknown error."
2860msgstr "Неизвестна грешка."
2861
2862#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
2863msgid "The disc was successfully blanked."
2864msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
2865
2866#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
2867msgid "The disc is ready for use."
2868msgstr "Дискът е готов за употреба."
2869
2870#. Translators: This is a verb, an action
2871#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
2872msgid "_Blank"
2873msgstr "_Изтриване"
2874
2875#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
2876msgid "_Fast blanking"
2877msgstr "_Бързо изтриване"
2878
2879#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2880msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2881msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
2882
2883#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
2884msgid "Disc Blanking"
2885msgstr "Изтриване на диск"
2886
2887#: ../src/brasero-playlist.c:305
2888msgid "Playlists"
2889msgstr "Списъци за изпълнение"
2890
2891#: ../src/brasero-playlist.c:316
2892msgid "Number of Songs"
2893msgstr "Брой на песните"
2894
2895#: ../src/brasero-playlist.c:336
2896msgid "Genre"
2897msgstr "Жанр"
2898
2899#: ../src/brasero-playlist.c:637
2900msgid "Select Playlist"
2901msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2902
2903#: ../src/brasero-playlist.c:803
2904#, c-format
2905msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2906msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
2907
2908#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
2909#: ../src/brasero-project.c:2365 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2910#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2911msgid "An unknown error occured"
2912msgstr "Възникна неизвестна грешка."
2913
2914#. Translators: %d is the number of songs
2915#: ../src/brasero-playlist.c:912
2916#, c-format
2917msgid "%d song"
2918msgid_plural "%d songs"
2919msgstr[0] "%d песен"
2920msgstr[1] "%d песни"
2921
2922#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2923msgid "Plugin"
2924msgstr "Приставка"
2925
2926#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2927msgid "Enabled"
2928msgstr "Включване"
2929
2930#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
2931#, c-format
2932msgid "Copyright %s"
2933msgstr "Авторски права %s"
2934
2935#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2936#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
2937msgid "_About"
2938msgstr "_Относно"
2939
2940#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2941#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
2942msgid "C_onfigure"
2943msgstr "_Настройки"
2944
2945#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
2946msgid "A_ctivate"
2947msgstr "_Включване"
2948
2949#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
2950msgid "Ac_tivate All"
2951msgstr "Вкл_ючване на всички"
2952
2953#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
2954msgid "_Deactivate All"
2955msgstr "_Изключване на всички"
2956
2957#. Use the translated name for the plugin.
2958#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
2959#, c-format
2960msgid "Options for plugin %s"
2961msgstr "Настройки на приставка „%s“"
2962
2963#: ../src/brasero-search-entry.c:188
2964msgid "Search:"
2965msgstr "Търсене:"
2966
2967#: ../src/brasero-search-entry.c:272
2968msgid "In _text documents"
2969msgstr "сред _текстови документи"
2970
2971#: ../src/brasero-search-entry.c:287
2972msgid "In _pictures"
2973msgstr "сред _изображения"
2974
2975#: ../src/brasero-search-entry.c:302
2976msgid "In _music"
2977msgstr "сред _музика"
2978
2979#: ../src/brasero-search-entry.c:317
2980msgid "In _videos"
2981msgstr "сред _видео файлове"
2982
2983#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2984msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2985msgstr ""
2986"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
2987
2988#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2989msgid "Select if you want to search among image files only"
2990msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
2991
2992#: ../src/brasero-search-entry.c:339
2993msgid "Select if you want to search among video files only"
2994msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
2995
2996#: ../src/brasero-search-entry.c:341
2997msgid "Select if you want to search among audio files only"
2998msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
2999
3000#: ../src/brasero-search-entry.c:343
3001msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3002msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
3003
3004#: ../src/brasero-search-entry.c:345
3005msgid "Click to start the search"
3006msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
3007
3008#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
3009msgid "Previous Results"
3010msgstr "Предишни резултати"
3011
3012#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
3013msgid "No results"
3014msgstr "Няма резултати"
3015
3016#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
3017msgid "Next Results"
3018msgstr "Следващи резултати"
3019
3020#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
3021#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
3022msgid "Files"
3023msgstr "Файлове"
3024
3025#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
3026msgid "Description"
3027msgstr "Описание"
3028
3029#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
3030msgid "Number of results displayed"
3031msgstr "Брой на показваните резултати"
3032
3033#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
3034#, c-format
3035msgid "Results %i - %i (out of %i)"
3036msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
3037
3038#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
3039msgid "Error querying Beagle."
3040msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
3041
3042#: ../src/brasero-song-properties.c:176
3043msgid "Title:"
3044msgstr "Заглавие:"
3045
3046#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3047#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3048#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3049msgid ""
3050"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3051"can be read and displayed by some audio CD players."
3052msgstr ""
3053"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
3054"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
3055
3056#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
3057msgid "Artist:"
3058msgstr "Изпълнител:"
3059
3060#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
3061msgid "Composer:"
3062msgstr "Композитор:"
3063
3064#: ../src/brasero-song-properties.c:234
3065msgid "Song start:"
3066msgstr "Начало на песента:"
3067
3068#: ../src/brasero-song-properties.c:240
3069msgid "Song end:"
3070msgstr "Край на песента:"
3071
3072#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
3073msgid "Pause length:"
3074msgstr "Продължителност на паузата:"
3075
3076#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
3077msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3078msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3079
3080#: ../src/brasero-song-properties.c:257
3081msgid "Track length:"
3082msgstr "Продължителност на песента:"
3083
3084#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
3085msgid "Song Information"
3086msgstr "Информация за песента"
3087
3088#: ../src/brasero-song-properties.c:371
3089#, c-format
3090msgid "Song information for track %02i"
3091msgstr "Информация за песен %02i"
3092
3093#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3094msgid "R_ename..."
3095msgstr "Пр_еименуване…"
3096
3097#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3098msgid "Rename the selected file"
3099msgstr "Преименуване на избрания файл"
3100
3101#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
3102msgid "New _Folder"
3103msgstr "Нова _папка"
3104
3105#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3106msgid "Create a new empty folder"
3107msgstr "Създаване на празна папка"
3108
3109#: ../src/brasero-data-disc.c:217
3110msgid "The session could not be imported."
3111msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3112
3113#: ../src/brasero-data-disc.c:563
3114msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3115msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3116
3117#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
3118msgid "Discard the current modified project"
3119msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3120
3121#: ../src/brasero-data-disc.c:571
3122msgid "_Discard"
3123msgstr "_Отхвърляне"
3124
3125#: ../src/brasero-data-disc.c:577
3126msgid "Continue with the current modified project"
3127msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3128
3129#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
3130#: ../src/brasero-data-disc.c:726
3131#, c-format
3132msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3133msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3134
3135#: ../src/brasero-data-disc.c:708
3136msgid "It is a recursive symlink"
3137msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3138
3139#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3140msgid "It does not exist at the specified location"
3141msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3142
3143#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3144#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3145msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3146msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3147
3148#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3149#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3150msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3151msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3152
3153#: ../src/brasero-data-disc.c:756
3154#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3155msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3156msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3157
3158#: ../src/brasero-data-disc.c:757
3159#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3160msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3161msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3162
3163#. Translators: %s is the name of the file
3164#: ../src/brasero-data-disc.c:790
3165#, c-format
3166msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3167msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3168
3169#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3170msgid ""
3171"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3172"overwrite its content (on the disc only)."
3173msgstr ""
3174"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3175"съдържанието му (само на новия диск)."
3176
3177#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3178#. * in the project.
3179#. * Keep is a verb
3180#: ../src/brasero-data-disc.c:803
3181msgid "Always K_eep"
3182msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3183
3184#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3185#. * in the project.
3186#. * Keep is a verb
3187#: ../src/brasero-data-disc.c:807
3188msgid "_Keep"
3189msgstr "З_апазване на наличния"
3190
3191#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3192#. * existed in the project with a new one with the same name.
3193#. * Replace is a verb
3194#. Translators: this is a verb
3195#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
3196msgid "_Replace"
3197msgstr "_Замяна"
3198
3199#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3200#. * existed in the project with a new one with the same name.
3201#. * Replace is a verb
3202#: ../src/brasero-data-disc.c:815
3203msgid "Al_ways Replace"
3204msgstr "_Винаги да се заменя"
3205
3206#: ../src/brasero-data-disc.c:845
3207#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3208#, c-format
3209msgid ""
3210"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3211"of ISO9660 standard to support it?"
3212msgstr ""
3213"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3214"третата версия на стандарта ISO9660?"
3215
3216#: ../src/brasero-data-disc.c:853
3217#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
3218msgid ""
3219"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3220"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3221"widespread ones).\n"
3222"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3223"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3224"of Windows ©.\n"
3225"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3226"standard."
3227msgstr ""
3228"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3229"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3230"разпространените).\n"
3231"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3232"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3233"версии на Windows ©.\n"
3234"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3235"стандарта ISO9660."
3236
3237#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
3238msgid "Ne_ver Add Such File"
3239msgstr "_Никога да не се добавят"
3240
3241#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
3242msgid "Al_ways Add Such File"
3243msgstr "_Винаги да се добавят"
3244
3245#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3246#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3247#, c-format
3248msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3249msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3250
3251#: ../src/brasero-data-disc.c:898
3252#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3253msgid ""
3254"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3255"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3256"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3257"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3258msgstr ""
3259"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3260"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3261"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3262"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3263
3264#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3265#. * drive it is in. It's a tooltip.
3266#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
3267#, c-format
3268msgid "Import %s"
3269msgstr "Внасяне на %s"
3270
3271#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3272#. * entry and toolbar button (text added later).
3273#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
3274#, c-format
3275msgid "I_mport %s"
3276msgstr "_Внасяне на %s"
3277
3278#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3279#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
3280msgid "I_mport"
3281msgstr "_Внасяне"
3282
3283#. Translators: %s is the name of the volume to import
3284#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
3285#, c-format
3286msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3287msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3288
3289#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3290msgid ""
3291"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3292msgstr ""
3293"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3294
3295#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
3296msgid "I_mport Session"
3297msgstr "_Внасяне на сесия"
3298
3299#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
3300msgid "Click here to import its contents"
3301msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3302
3303#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
3304msgid "Please wait while the project is loading."
3305msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3306
3307#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
3308msgid "_Cancel Loading"
3309msgstr "_Отказване на зареждането"
3310
3311#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
3312msgid "Cancel loading current project"
3313msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3314
3315#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
3316msgid "File Renaming"
3317msgstr "Преименуване на файлове"
3318
3319#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
3320msgid "_Rename"
3321msgstr "П_реименуване"
3322
3323#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
3324msgid "Renaming mode"
3325msgstr "Режим за преименуване"
3326
3327#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3328msgid "Size"
3329msgstr "Размер"
3330
3331#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
3332msgid "Space"
3333msgstr "Използвано пространство"
3334
3335#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2053
3336msgid "Audio files"
3337msgstr "Аудио файлове"
3338
3339#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2062
3340msgid "Movies"
3341msgstr "Филми"
3342
3343#: ../src/brasero-layout.c:103
3344msgid "P_review"
3345msgstr "П_реглед"
3346
3347#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3348#: ../src/brasero-layout.c:105
3349msgid "Display video, audio and image preview"
3350msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3351
3352#: ../src/brasero-layout.c:109
3353msgid "_Show Side Panel"
3354msgstr "_Показване на страничния панел"
3355
3356#: ../src/brasero-layout.c:110
3357msgid "Show a side pane along the project"
3358msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3359
3360#: ../src/brasero-layout.c:124
3361msgid "_Horizontal Layout"
3362msgstr "_Хоризонтална подредба"
3363
3364#: ../src/brasero-layout.c:125
3365msgid "Set an horizontal layout"
3366msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3367
3368#: ../src/brasero-layout.c:127
3369msgid "_Vertical Layout"
3370msgstr "_Вертикална подредба"
3371
3372#: ../src/brasero-layout.c:128
3373msgid "Set a vertical layout"
3374msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3375
3376#: ../src/brasero-layout.c:1481
3377msgid "Click to close the side pane"
3378msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3379
3380#. *
3381#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3382#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3383#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3384#. * don't allow the "/"
3385#: ../src/brasero-player.c:271
3386#, c-format
3387msgid "%s / %s"
3388msgstr "%s от %s"
3389
3390#: ../src/brasero-player.c:395
3391msgid "No file"
3392msgstr "Няма файл"
3393
3394#: ../src/brasero-player.c:437
3395msgid "Start and stop playing"
3396msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3397
3398#: ../src/brasero-player.c:806
3399msgid "Name:"
3400msgstr "Име:"
3401
3402#: ../src/brasero-player.c:813
3403#, c-format
3404msgid ""
3405"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3406"pixels</span></i>"
3407msgstr ""
3408"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3409"пиксела</span></i>"
3410
3411#: ../src/brasero-player.c:836
3412#, c-format
3413msgid ""
3414"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3415"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3416msgstr ""
3417"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3418"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3419
3420#: ../src/brasero-player.c:1055
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3424"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3425msgstr ""
3426"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3427"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3428
3429#: ../src/brasero-project.c:194
3430msgid "Save current project"
3431msgstr "Запазване на текущия проект"
3432
3433#: ../src/brasero-project.c:195
3434msgid "Save _As..."
3435msgstr "Запазване _като…"
3436
3437#: ../src/brasero-project.c:196
3438msgid "Save current project to a different location"
3439msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3440
3441#: ../src/brasero-project.c:197
3442msgid "_Add Files"
3443msgstr "_Добавяне на файлове"
3444
3445#: ../src/brasero-project.c:198
3446msgid "Add files to the project"
3447msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3448
3449#: ../src/brasero-project.c:199
3450msgid "_Remove Files"
3451msgstr "_Премахване на файлове"
3452
3453#. Translators: "empty" is a verb here
3454#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2136
3455msgid "E_mpty Project"
3456msgstr "Из_чистване на проекта"
3457
3458#: ../src/brasero-project.c:203
3459msgid "Remove all files from the project"
3460msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3461
3462#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3463#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3464msgid "_Burn..."
3465msgstr "_Запис…"
3466
3467#: ../src/brasero-project.c:205
3468msgid "Burn the disc"
3469msgstr "Запис на диск"
3470
3471#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3472#. * actions, like:
3473#. * To add/remove files you can:
3474#. * * perform action one
3475#. * * perform action two
3476#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3477#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3478#. * You simply have to translate messages in the best form
3479#. * for a list of actions.
3480#: ../src/brasero-project.c:696
3481msgid "To add files to this project you can:"
3482msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
3483
3484#: ../src/brasero-project.c:699
3485msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3486msgstr ""
3487"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
3488
3489#: ../src/brasero-project.c:701
3490msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3491msgstr ""
3492"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
3493
3494#: ../src/brasero-project.c:703
3495msgid ""
3496"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3497msgstr ""
3498"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
3499"район"
3500
3501#: ../src/brasero-project.c:705
3502msgid "double click on files in the selection pane"
3503msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
3504
3505#: ../src/brasero-project.c:707
3506msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3507msgstr ""
3508"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
3509
3510#: ../src/brasero-project.c:710
3511msgid "To remove files from this project you can:"
3512msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
3513
3514#: ../src/brasero-project.c:713
3515msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3516msgstr ""
3517"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
3518
3519#: ../src/brasero-project.c:715
3520msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3521msgstr ""
3522"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
3523"меню"
3524
3525#: ../src/brasero-project.c:717
3526msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3527msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
3528
3529#: ../src/brasero-project.c:825
3530#, c-format
3531msgid "Project estimated size: %s"
3532msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3533
3534#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3535msgid ""
3536"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3537"option."
3538msgstr ""
3539"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3540"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3541
3542#: ../src/brasero-project.c:997
3543msgid ""
3544"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3545"from the project otherwise.\n"
3546"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3547"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3548"NOTE: This option might cause failure."
3549msgstr ""
3550"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3551"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3552"проекта.\n"
3553"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3554"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3555"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3556"нестандартно големи дискове.\n"
3557"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3558
3559#: ../src/brasero-project.c:1118
3560msgid "Start to burn the contents of the selection"
3561msgstr "Стартиране на записа"
3562
3563#: ../src/brasero-project.c:1278
3564msgid "Please add songs to the project."
3565msgstr "Добавете песни към проекта."
3566
3567#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3568msgid "Please add files to the project."
3569msgstr "Добавете файлове към проекта."
3570
3571#: ../src/brasero-project.c:1753
3572msgid ""
3573"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3574"current one?"
3575msgstr ""
3576"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3577"текущия?"
3578
3579#: ../src/brasero-project.c:1758
3580msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3581msgstr ""
3582"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
3583
3584#: ../src/brasero-project.c:1760
3585msgid "_Discard Changes"
3586msgstr "О_тхвърляне на промените"
3587
3588#: ../src/brasero-project.c:1768
3589msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3590msgstr ""
3591"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3592"текущия?"
3593
3594#: ../src/brasero-project.c:1773
3595msgid ""
3596"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3597"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3598"no longer listed here."
3599msgstr ""
3600"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
3601"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
3602"повече няма да се показват в проекта."
3603
3604#: ../src/brasero-project.c:1778
3605msgid "_Discard Project"
3606msgstr "О_тхвърляне на промените"
3607
3608#: ../src/brasero-project.c:2011
3609msgid "Select Files"
3610msgstr "Избор на файлове"
3611
3612#: ../src/brasero-project.c:2125
3613msgid "Do you really want to empty the current project?"
3614msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3615
3616#: ../src/brasero-project.c:2130
3617msgid ""
3618"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3619"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3620"longer listed here."
3621msgstr ""
3622"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3623"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
3624"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3625
3626#: ../src/brasero-project.c:2187
3627msgid "_Save"
3628msgstr "_Запазване"
3629
3630#: ../src/brasero-project.c:2198
3631msgid "_Add"
3632msgstr "_Добавяне"
3633
3634#: ../src/brasero-project.c:2203 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3635msgid "_Remove"
3636msgstr "_Премахване"
3637
3638#. Translators: %s is the name of the project
3639#: ../src/brasero-project.c:2266
3640#, c-format
3641msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3642msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3643
3644#. Translators: %s is the name of the project
3645#: ../src/brasero-project.c:2269
3646#, c-format
3647msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3648msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3649
3650#. Translators: %s is the name of the project
3651#: ../src/brasero-project.c:2272
3652#, c-format
3653msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3654msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3655
3656#: ../src/brasero-project.c:2364 ../src/brasero-project.c:2678
3657msgid "Your project has not been saved."
3658msgstr "Вашият проект не запазен."
3659
3660#: ../src/brasero-project.c:2378
3661msgid "Save the changes of current project before closing?"
3662msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3663
3664#: ../src/brasero-project.c:2383 ../src/brasero-project.c:2683
3665msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3666msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3667
3668#: ../src/brasero-project.c:2387 ../src/brasero-project.c:2393
3669#: ../src/brasero-project.c:2686
3670msgid "Cl_ose Without Saving"
3671msgstr "За_тваряне без запазване"
3672
3673#: ../src/brasero-project.c:2487
3674msgid "Save Current Project"
3675msgstr "Запазване на текущия проект"
3676
3677#: ../src/brasero-project.c:2505
3678msgid "Save project as Brasero audio project"
3679msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3680
3681#: ../src/brasero-project.c:2506
3682msgid "Save project as a plain text list"
3683msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3684
3685#: ../src/brasero-project.c:2510
3686msgid "Save project as a PLS playlist"
3687msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3688
3689#: ../src/brasero-project.c:2511
3690msgid "Save project as an M3U playlist"
3691msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3692
3693#: ../src/brasero-project.c:2512
3694msgid "Save project as a XSPF playlist"
3695msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3696
3697#: ../src/brasero-project.c:2513
3698msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3699msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
3700
3701#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3702msgid "_Cover Editor"
3703msgstr "_Редактор на обложки"
3704
3705#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3706msgid "Design and print covers for CDs"
3707msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3708
3709#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3710msgid "_New Project"
3711msgstr "_Нов проект"
3712
3713#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3714msgid "Create a new project"
3715msgstr "Създаване на нов проект"
3716
3717#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3718msgid "_Empty Project"
3719msgstr "_Изчистване на проекта"
3720
3721#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3722msgid "Let you choose your new project"
3723msgstr "Позволява избор на нов проект"
3724
3725#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3726msgid "New _Audio Project"
3727msgstr "Нов _аудио проект"
3728
3729#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3730#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3731msgid ""
3732"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3733msgstr ""
3734"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3735"компютър и други аудио устройства"
3736
3737#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3738msgid "New _Data Project"
3739msgstr "Нов проект с _данни"
3740
3741#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3742#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3743msgid ""
3744"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3745"computer"
3746msgstr ""
3747"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3748"изпълнява само чрез компютър "
3749
3750#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3751msgid "New _Video Project"
3752msgstr "Нов _видео проект"
3753
3754#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3755#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3756msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3757msgstr ""
3758"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3759"устройства свързани към телевизор"
3760
3761#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3762msgid "Copy _Disc..."
3763msgstr "Копиране на _диск…"
3764
3765#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3766#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3767msgid ""
3768"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3769"another CD/DVD"
3770msgstr ""
3771"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
3772"ви или върху друг CD/DVD диск"
3773
3774#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3775msgid "_Burn Image..."
3776msgstr "_Запис на образ…"
3777
3778#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3779#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3780#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3781msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3782msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3783
3784#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3785msgid "_Open..."
3786msgstr "_Отваряне…"
3787
3788#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3789msgid "Open a project"
3790msgstr "Отваряне на проект"
3791
3792#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3793#, c-format
3794msgid "%d file selected (%s)"
3795msgid_plural "%d files selected (%s)"
3796msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3797msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3798
3799#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3800#, c-format
3801msgid "%d file is supported (%s)"
3802msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3803msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3804msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3805
3806#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3807#, c-format
3808msgid "%d file can be added (%s)"
3809msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3810msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3811msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3812
3813#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3814#, c-format
3815msgid "No file can be added (%i selected file)"
3816msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3817msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3818msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3819
3820#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3821#, c-format
3822msgid "No file is supported (%i selected file)"
3823msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3824msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3825msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3826
3827#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3828msgid "No file selected"
3829msgstr "Не е избран файл"
3830
3831#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3832msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3833msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3834
3835#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3836msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3837msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3838
3839#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3840msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3841msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3842
3843#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3844msgid "Brasero - New Image File"
3845msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3846
3847#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3848msgid "Brasero - Disc Copy"
3849msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3850
3851#: ../src/brasero-project-manager.c:793
3852msgid "Open Project"
3853msgstr "Отваряне на проект"
3854
3855#: ../src/brasero-project-manager.c:895
3856msgid "_New"
3857msgstr "_Нов"
3858
3859#: ../src/brasero-project-manager.c:899
3860msgid "_Open"
3861msgstr "_Отваряне"
3862
3863#: ../src/brasero-project-manager.c:950
3864msgid "Browse the file system"
3865msgstr "Преглед на файловата система"
3866
3867#: ../src/brasero-project-manager.c:973
3868msgid "Search files using keywords"
3869msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
3870
3871#: ../src/brasero-project-manager.c:993
3872msgid "Display playlists and their contents"
3873msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3874
3875#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3876msgid "Audi_o project"
3877msgstr "Ауди_о проект"
3878
3879#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3880msgid "Create a traditional audio CD"
3881msgstr "Създаване на аудио CD"
3882
3883#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3884msgid "D_ata project"
3885msgstr "Проект с д_анни"
3886
3887#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3888msgid "Create a data CD/DVD"
3889msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
3890
3891#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3892msgid "_Video project"
3893msgstr "_Видео проект"
3894
3895#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3896msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3897msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
3898
3899#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3900msgid "Disc _copy"
3901msgstr "_Копиране на диск"
3902
3903#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3904msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3905msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
3906
3907#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3908msgid "Burn _image"
3909msgstr "Запис на _образ"
3910
3911#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3912msgid "Last _Unsaved Project"
3913msgstr "Последният _незапазен проект"
3914
3915#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3916msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3917msgstr ""
3918"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3919"запазен"
3920
3921#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
3922msgid "No recently used project"
3923msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3924
3925#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
3926msgid "Create a new project:"
3927msgstr "Създаване на нов проект:"
3928
3929#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
3930msgid "Recent projects:"
3931msgstr "Скоро отваряни проекти:"
3932
3933#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3934#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3935msgid "Check _Again"
3936msgstr "_Повторна проверка"
3937
3938#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3939#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3940msgid "The file integrity check could not be performed."
3941msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
3942
3943#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3944msgid "The file integrity was performed successfully."
3945msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
3946
3947#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3948msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3949msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
3950
3951#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
3952msgid "The following files appear to be corrupted:"
3953msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
3954
3955#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
3956msgid "Corrupted Files"
3957msgstr "Повредени файлове"
3958
3959#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3960msgid "Downloading md5 file"
3961msgstr "Изтегляне на md5-файл"
3962
3963#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3964#, c-format
3965msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3966msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
3967
3968#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3969msgid "No md5 file was given."
3970msgstr "Не е зададен md5-файл."
3971
3972#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3973msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3974msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
3975
3976#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
3977msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3978msgstr ""
3979"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3980"диска"
3981
3982#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3983msgid "Open a md5 file"
3984msgstr "Отваряне на md5-файл"
3985
3986#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
3987msgid "_Check"
3988msgstr "_Проверка"
3989
3990#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
3991msgid "Disc Checking"
3992msgstr "Проверяване на диск"
3993
3994#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
3995#, c-format
3996msgid "Estimated size: %s"
3997msgstr "Приблизителен размер: %s"
3998
3999#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
4000msgid "Size Estimation"
4001msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
4002
4003#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
4004msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4005msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
4006
4007#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
4008msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4009msgstr ""
4010"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4011"анализирани."
4012
4013#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4014#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4015#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
4016msgid "The operation cannot be performed."
4017msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
4018
4019#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4020#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4021#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4022#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4023#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4024#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
4025#, c-format
4026msgid "The disc is not supported"
4027msgstr "Дискът не се поддържа"
4028
4029#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4030msgid "The drive is empty"
4031msgstr "Няма диск в устройството"
4032
4033#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
4034#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
4035msgid "Select a disc"
4036msgstr "Избор на диск"
4037
4038#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
4039msgid "Progress"
4040msgstr "Напредък"
4041
4042#: ../src/main.c:74
4043msgid "Open the specified project"
4044msgstr "Отваряне на указания проект"
4045
4046#: ../src/main.c:75
4047msgid "PROJECT"
4048msgstr "ПРОЕКТ"
4049
4050#: ../src/main.c:80
4051msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4052msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
4053
4054#: ../src/main.c:81
4055msgid "PLAYLIST"
4056msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4057
4058#: ../src/main.c:86
4059msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4060msgstr ""
4061"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4062
4063#: ../src/main.c:90
4064msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4065msgstr ""
4066"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4067
4068#: ../src/main.c:94
4069msgid "Copy a disc"
4070msgstr "Копиране на диск"
4071
4072#: ../src/main.c:95
4073msgid "PATH TO DEVICE"
4074msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4075
4076#: ../src/main.c:98
4077msgid "Cover to use"
4078msgstr "Обложката, която да се използва"
4079
4080#: ../src/main.c:99
4081msgid "PATH TO COVER"
4082msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
4083
4084#: ../src/main.c:102
4085msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4086msgstr ""
4087"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4088
4089#: ../src/main.c:106
4090msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4091msgstr ""
4092"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
4093"разпознаване на типа)"
4094
4095#: ../src/main.c:107
4096msgid "PATH TO PLAYLIST"
4097msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4098
4099#: ../src/main.c:110
4100msgid "Force brasero to display the project selection page"
4101msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
4102
4103#: ../src/main.c:114
4104msgid "Open the blank disc dialog"
4105msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
4106
4107#: ../src/main.c:118
4108msgid "Open the check disc dialog"
4109msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
4110
4111#: ../src/main.c:122
4112msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4113msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
4114
4115#: ../src/main.c:126
4116msgid ""
4117"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4118"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4119msgstr ""
4120"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
4121"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
4122
4123#: ../src/main.c:127
4124msgid "PATH"
4125msgstr "ПЪТ"
4126
4127#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4128#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4129#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4130#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4131#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4132#: ../src/main.c:135
4133msgid "The XID of the parent window"
4134msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
4135
4136#: ../src/main.c:247
4137msgid "The project is empty"
4138msgstr "Проектът е празен"
4139
4140#: ../src/main.c:305
4141msgid "Incompatible command line options used."
4142msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
4143
4144#: ../src/main.c:306
4145msgid "Only one option can be given at a time"
4146msgstr ""
4147"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
4148
4149#: ../src/main.c:452
4150msgid "[URI] [URI] ..."
4151msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4152
4153#: ../src/main.c:464
4154#, c-format
4155msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4156msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
4157
4158#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
4159msgid "Copying audio track"
4160msgstr "Копиране на аудио писта"
4161
4162#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
4163msgid "Copying data track"
4164msgstr "Копиране на писта с данни"
4165
4166#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
4167#, c-format
4168msgid "Analysing track %02i"
4169msgstr "Анализиране на писта %02i"
4170
4171#. Translators: %s is a filename
4172#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4173#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4174#, c-format
4175msgid "\"%s\" could not be found"
4176msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
4177
4178#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4179#, c-format
4180msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4181msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
4182
4183#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4184#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4185#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4186#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
4187#, c-format
4188msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4189msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4190
4191#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4192msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4193msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
4194
4195#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4196msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4197msgstr ""
4198"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4199
4200#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
4201msgid "Converting toc file"
4202msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4203
4204#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4205msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4206msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
4207
4208#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4209#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4210#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4211#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
4212#, c-format
4213msgid "Last session import failed"
4214msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4215
4216#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4217#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4218#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4219#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4220#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4221#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4222msgid "An image could not be created"
4223msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4224
4225#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
4226msgid "This version of genisoimage is not supported"
4227msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4228
4229#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4230#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4231#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
4232msgid "Some files have invalid filenames"
4233msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4234
4235#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4236#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4237#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
4238msgid "Unknown character encoding"
4239msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4240
4241#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4242#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
4243msgid "There is no space left on the device"
4244msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4245
4246#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4247msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4248msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
4249
4250#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4251#, c-format
4252msgid ""
4253"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4254"for the disc image"
4255msgstr ""
4256"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4257"съхранение на образа на диска"
4258
4259#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
4260msgid "Use readom to create disc images"
4261msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
4262
4263#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4264#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4265#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
4266#, c-format
4267msgid "An error occured while writing to disc"
4268msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
4269
4270#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4271#, c-format
4272msgid ""
4273"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4274msgstr ""
4275"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
4276"на по-ниска скорост"
4277
4278#. Translators: %s is the number of the track
4279#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4280#, c-format
4281msgid "Writing track %s"
4282msgstr "Записване на писта %s"
4283
4284#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
4285msgid "Formatting disc"
4286msgstr "Форматиране на диск"
4287
4288#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
4289msgid "Writing cue sheet"
4290msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4291
4292#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
4293#, c-format
4294msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4295msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4296
4297#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
4298msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4299msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
4300
4301#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
4302msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4303msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4304
4305#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
4306msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4307msgstr ""
4308"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4309"wodim):"
4310
4311#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4312msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4313msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
4314
4315#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
4316msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4317msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4318
4319#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
4320#, c-format
4321msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4322msgstr ""
4323"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4324"cdrecord):"
4325
4326#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4327msgid "This version of mkisofs is not supported"
4328msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4329
4330#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4331msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4332msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
4333
4334#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
4335msgid "Use readcd to create disc images"
4336msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
4337
4338#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4339#, c-format
4340msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4341msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4342
4343#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4344#, c-format
4345msgid ""
4346"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4347"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4348msgstr ""
4349"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
4350"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4351
4352#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4353#, c-format
4354msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4355msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
4356
4357#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:479
4358#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4359#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4360#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4361#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4362#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4363#, c-format
4364msgid "Data could not be written (%s)"
4365msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4366
4367#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4368#, c-format
4369msgid "Error reading video DVD (%s)"
4370msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4371
4372#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4373msgid "Retrieving DVD keys"
4374msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4375
4376#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4377#, c-format
4378msgid "Video DVD could not be opened"
4379msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4380
4381#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:444
4382#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
4383#, c-format
4384msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4385msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4386
4387#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4388msgid "Copying Video DVD"
4389msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4390
4391#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:679
4392msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4393msgstr ""
4394"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
4395
4396#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4397msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4398msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
4399
4400#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4401msgid "Growisofs burns DVDs"
4402msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
4403
4404#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4405msgid "Allow DAO use"
4406msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4407
4408#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4409#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
4410#, c-format
4411msgid "Libburn track could not be created"
4412msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4413
4414#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4415#. * generated from errno
4416#. Translators: first %s is the filename, second %s
4417#. * is the error generated from errno
4418#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4419#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4420#, c-format
4421msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4422msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4423
4424#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4425msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4426msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
4427
4428#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4429#, c-format
4430msgid "Libburn library could not be initialized"
4431msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
4432
4433#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4434#, c-format
4435msgid "The drive address could not be retrieved"
4436msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4437
4438#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4439#, c-format
4440msgid "Writing track %02i"
4441msgstr "Записване на писта %02i"
4442
4443#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4444#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
4445#, c-format
4446msgid "Libisofs could not be initialized."
4447msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4448
4449#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4450#, c-format
4451msgid "Read options could not be created"
4452msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4453
4454#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
4455#, c-format
4456msgid "Volume could not be created"
4457msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4458
4459#. Translators: %s is the path
4460#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
4461#, c-format
4462msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4463msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4464
4465#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4466#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
4467#, c-format
4468msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4469msgstr ""
4470"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4471
4472#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
4473#, c-format
4474msgid ""
4475"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4476msgstr ""
4477"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4478"папката „%s“ (%x)"
4479
4480#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4481#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4482#, c-format
4483msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4484msgstr ""
4485"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4486"s“"
4487
4488#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4489msgid "Libisofs creates disc images from files"
4490msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
4491
4492#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4493msgid "Copying checksum file"
4494msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4495
4496#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4497#, c-format
4498msgid "Copying `%s` locally"
4499msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4500
4501#. Translators: this is the name of the plugin
4502#. * which will be translated only when it needs
4503#. * displaying.
4504#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
4505msgid "File Downloader"
4506msgstr "Изтегляне на файлове"
4507
4508#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4509msgid "Allows to burn files not stored locally"
4510msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4511
4512#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4513msgid "Normalizing tracks"
4514msgstr "Нормализиране на песни"
4515
4516#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4517msgid "Normalize"
4518msgstr "Нормализиране"
4519
4520#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4521msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4522msgstr ""
4523"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4524
4525#. Translators: This message is sent
4526#. * when brasero could not link together
4527#. * two gstreamer plugins so that one
4528#. * sends its data to the second for further
4529#. * processing. This data transmission is
4530#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4531#. * too technical and should be removed?
4532#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4533#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
4534#, c-format
4535msgid "Impossible to link plugin pads"
4536msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4537
4538#. Translators: %s is the string error from errno
4539#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4540#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
4541#, c-format
4542msgid "Error while padding file (%s)"
4543msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4544
4545#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
4546#, c-format
4547msgid "Error while getting duration"
4548msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4549
4550#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
4551#, c-format
4552msgid "Analysing \"%s\""
4553msgstr "Анализиране на „%s“"
4554
4555#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
4556#, c-format
4557msgid "Transcoding \"%s\""
4558msgstr "Преобразуване на „%s“"
4559
4560#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4561msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4562msgstr ""
4563"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4564"им на дискове"
4565
4566#: ../src/brasero-preview.c:170
4567msgid "Preview"
4568msgstr "Преглед"
4569
4570#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4571msgid "Do you really want to split the track?"
4572msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4573
4574#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4575msgid ""
4576"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4577"seconds and will be padded."
4578msgstr ""
4579"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4580"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4581
4582#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4583msgid "_Split"
4584msgstr "_Разделяне"
4585
4586#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4587msgid "The track wasn't split."
4588msgstr "Песента не беше разделена."
4589
4590#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4591msgid "No silence could be detected"
4592msgstr "Не е открита тишина"
4593
4594#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4595msgid "An error occured while detecting silences."
4596msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4597
4598#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4599msgid "This will remove all previous results."
4600msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4601
4602#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4603msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4604msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4605
4606#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4607msgid "_Don't split"
4608msgstr "_Отказване на разделянето"
4609
4610#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4611msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4612msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4613
4614#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4615msgid "Re_move All"
4616msgstr "Пре_махване на всички"
4617
4618#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4619msgid "Split Track"
4620msgstr "Разделяне на песен"
4621
4622#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4623msgid "M_ethod:"
4624msgstr "_Метод:"
4625
4626#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4627msgid "Method to be used to split the track"
4628msgstr "Начин на разделяне на песента"
4629
4630#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4631msgid "Split track manually"
4632msgstr "ръчно разделяне"
4633
4634#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4635msgid "Split track in parts with a fixed length"
4636msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4637
4638#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4639msgid "Split track in a fixed number of parts"
4640msgstr "разделяне на точен брой части"
4641
4642#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4643msgid "Split track for each silence"
4644msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4645
4646#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4647msgid "_Slice"
4648msgstr "_Нарязване"
4649
4650#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4651msgid "Add a splitting point"
4652msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4653
4654#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4655#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4656msgid "Split this track every"
4657msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4658
4659#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4660#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4661msgid "seconds"
4662msgstr "секунди"
4663
4664#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4665#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4666msgid "Split this track in"
4667msgstr "Разделяне на песента на"
4668
4669#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4670#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4671msgid "parts"
4672msgstr "части"
4673
4674#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4675msgid "Slicing Method"
4676msgstr "Начин на нарязване"
4677
4678#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4679msgid "Start"
4680msgstr "Начало"
4681
4682#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4683msgid "End"
4684msgstr "Край"
4685
4686#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4687msgid "Mer_ge"
4688msgstr "_Съединяване"
4689
4690#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4691msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4692msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4693
4694#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4695msgid "Remove the selected slices"
4696msgstr "Премахване на разделените части"
4697
4698#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4699msgid "Clear the slices preview"
4700msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4701
4702#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4703msgid "_List of slices that are to be created:"
4704msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4705
4706#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4707msgid "Slices Preview"
4708msgstr "Преглед на частите"
4709
4710#: ../src/brasero-time-button.c:286
4711msgid "Hours"
4712msgstr "Часове"
4713
4714#. Translators: separating hours and minutes
4715#. Translators: separating minutes and seconds
4716#. Translators: separating seconds and frames
4717#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4718#: ../src/brasero-time-button.c:311
4719msgid ":"
4720msgstr ":"
4721
4722#: ../src/brasero-time-button.c:296
4723msgid "Minutes"
4724msgstr "Минути"
4725
4726#: ../src/brasero-time-button.c:306
4727msgid "Seconds"
4728msgstr "Секунди"
4729
4730#: ../src/brasero-time-button.c:316
4731msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4732msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4733
4734#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4735msgid "Cdrkit burning suite"
4736msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
4737
4738#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4739msgid "Libburnia burning suite"
4740msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
4741
4742#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4743msgid "Growisofs burning suite"
4744msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
4745
4746#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4747msgid "Cdrdao burning suite"
4748msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
4749
4750#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4751msgid "Cdrtools burning suite"
4752msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
4753
4754#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
4755msgid "_Eject"
4756msgstr "_Изваждане"
4757
4758#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
4759msgid "Eject Disc"
4760msgstr "Изваждане на диск"
4761
4762#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4763msgid "No file filtered"
4764msgstr "Няма филтрирани файлове"
4765
4766#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4767#, c-format
4768msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4769msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4770msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4771msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4772
4773#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4774#, c-format
4775msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4776msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4777msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4778msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4779
4780#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4781msgid "Filter Options"
4782msgstr "Настройки на филтъра"
4783
4784#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4785msgid ""
4786"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4787msgstr ""
4788"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4789"„Възстановяване“"
4790
4791#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4792msgid "Type"
4793msgstr "Вид"
4794
4795#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4796msgid "_Restore"
4797msgstr "_Възстановяване"
4798
4799#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4800msgid "Restore the selected files"
4801msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4802
4803#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4804msgid "_Options..."
4805msgstr "_Настройки…"
4806
4807#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4808msgid "Set the options for file filtering"
4809msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4810
4811#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4812msgid "Filter _hidden files"
4813msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4814
4815#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4816msgid "Re_place symbolic links"
4817msgstr "За_мяна на символни връзки"
4818
4819#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4820msgid "Filter _broken symbolic links"
4821msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4822
4823#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4824msgid "Filtering options"
4825msgstr "Настройки на филтъра"
4826
4827#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4828#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
4829#, c-format
4830msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4831msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4832
4833#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
4834msgid "Creating checksum for image files"
4835msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4836
4837#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
4838#, c-format
4839msgid "No checksum file could be found on the disc"
4840msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4841
4842#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
4843msgid "Checking file integrity"
4844msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4845
4846#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
4847#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
4848#, c-format
4849msgid "File \"%s\" could not be opened"
4850msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4851
4852#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4853#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4854#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
4855#, c-format
4856msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4857msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4858
4859#. Translators: this is the name of the plugin
4860#. * which will be translated only when it needs
4861#. * displaying.
4862#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
4863msgid "File Checksum"
4864msgstr "Контролна сума за файлове"
4865
4866#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4867msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4868msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
4869
4870#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4871#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
4872msgid "Hashing algorithm to be used:"
4873msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4874
4875#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4876#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
4877msgid "MD5"
4878msgstr "MD5"
4879
4880#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4881#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4882msgid "SHA1"
4883msgstr "SHA1"
4884
4885#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4886#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4887msgid "SHA256"
4888msgstr "SHA256"
4889
4890#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4891#, c-format
4892msgid "Data could not be read (%s)"
4893msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4894
4895#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4896#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
4897msgid "Creating image checksum"
4898msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4899
4900#. Translators: this is the name of the plugin
4901#. * which will be translated only when it needs
4902#. * displaying.
4903#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4904msgid "Image Checksum"
4905msgstr "Контролна сума за изображения"
4906
4907#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4908msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4909msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
4910
4911#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4912#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4913#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4914#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4915#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4916#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
4917msgid "<Keep current values>"
4918msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4919
4920#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4921msgid "Remove silences"
4922msgstr "_Премахване на тишина"
4923
4924#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
4925msgid "Song titles"
4926msgstr "Заглавия на песните"
4927
4928#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
4929msgid "Additional song information"
4930msgstr "Допълнителна информация за песните"
4931
4932#: ../src/brasero-rename.c:283
4933msgid "Insert text"
4934msgstr "вмъкване на текст"
4935
4936#: ../src/brasero-rename.c:284
4937msgid "Delete text"
4938msgstr "изтриване на текст"
4939
4940#: ../src/brasero-rename.c:285
4941msgid "Substitute text"
4942msgstr "заместване на текст"
4943
4944#: ../src/brasero-rename.c:286
4945msgid "Number files according to a pattern"
4946msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4947
4948#. Translators: This is a verb. This is completed later
4949#: ../src/brasero-rename.c:301
4950msgid "Insert"
4951msgstr "Вмъкване на"
4952
4953#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4954#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4955#: ../src/brasero-rename.c:315
4956msgid "at the begining"
4957msgstr "в началото"
4958
4959#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4960#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4961#: ../src/brasero-rename.c:319
4962msgid "at the end"
4963msgstr "в края"
4964
4965#: ../src/brasero-rename.c:330
4966msgid "Delete every occurence of"
4967msgstr "Изтриване на всички открити"
4968
4969#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4970#. * we'll need a context with C_() macro
4971#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4972#. * "with" [Entry].
4973#: ../src/brasero-rename.c:360
4974msgid "with"
4975msgstr "с"
4976
4977#: ../src/brasero-rename.c:374
4978msgid "Rename to"
4979msgstr "Преименуване на"
4980
4981#: ../src/brasero-rename.c:383
4982msgid "{number}"
4983msgstr "{число}"
4984
4985#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4986msgid "Open the selected video"
4987msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4988
4989#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4990msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4991msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4992
4993#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4994msgid "Remove the selected videos from the project"
4995msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4996
4997#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4998msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4999msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
5000
5001#: ../src/brasero-video-disc.c:364
5002msgid "Directories cannot be added to video discs."
5003msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
5004
5005#: ../src/brasero-video-disc.c:368
5006msgid "_Search Directory"
5007msgstr "_Търсене в папка"
5008
5009#: ../src/brasero-video-disc.c:407
5010#, c-format
5011msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5012msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
5013
5014#: ../src/brasero-video-disc.c:410
5015msgid "Please only add files with video contents"
5016msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
5017
5018#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5019#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
5020msgid "Creating file layout"
5021msgstr "Създаване на подредбата на файла"
5022
5023#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
5024msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
5025msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
5026
5027#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
5028msgid "Converting video file to MPEG2"
5029msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
5030
5031#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
5032msgid ""
5033"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5034msgstr ""
5035"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
5036"формат подходящ за видео DVD дискове"
5037
5038#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
5039msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
5040msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
5041
5042#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5043msgid "Brasero Disc Copier"
5044msgstr "Brasero — Копиране на диск"
5045
5046#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
5047msgid "Copy CDs and DVDs"
5048msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
5049
5050#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
5051msgid "Disc Copier"
5052msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.