source: gnome/master/brasero.master.bg.po@ 1925

Last change on this file since 1925 was 1925, checked in by ivalkov, 16 years ago

brasero: Обновен превод до последната версия в master; Коригирани повтарящи се ускорители

File size: 186.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: brasero master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-12-30 00:20+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-01-10 14:20+0200\n"
12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../src/brasero-search.c:240
20#, c-format
21msgid "Results %i–%i (out of %i)"
22msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
23
24#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
25msgid "No results"
26msgstr "Няма резултати"
27
28#: ../src/brasero-search.c:413
29msgid "Error querying for keywords."
30msgstr "Грешка при заявка за ключови думи."
31
32#: ../src/brasero-search.c:866
33msgid "Previous Results"
34msgstr "Предишни резултати"
35
36#: ../src/brasero-search.c:887
37msgid "Next Results"
38msgstr "Следващи резултати"
39
40#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
41#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
42msgid "Files"
43msgstr "Файлове"
44
45#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
46msgid "Description"
47msgstr "Описание"
48
49#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
50#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
51#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
52#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
53msgid "All files"
54msgstr "Всички файлове"
55
56#: ../src/brasero-search.c:1044
57msgid "Number of results displayed"
58msgstr "Брой на показваните резултати"
59
60#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
61#, c-format
62msgid "\"%s\" could not be found in the path"
63msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
64
65#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
66#, c-format
67msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
68msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
69
70#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
71#, c-format
72msgid "The version of \"%s\" is too old"
73msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
74
75#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
76#, c-format
77msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
78msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
79
80#. Translators: %s is a filename
81#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
82#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
83#, c-format
84msgid "\"%s\" could not be found"
85msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
86
87#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
88#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
89#, c-format
90msgid "Copying audio track %02d"
91msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
92
93#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
94msgid "Preparing to copy audio disc"
95msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
96
97#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
98msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
99msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
100
101#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
102msgid "Video format:"
103msgstr "Видео формат:"
104
105#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
106msgid "_NTSC"
107msgstr "_NTSC"
108
109#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
110msgid "Format used mostly on the North American continent"
111msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
112
113#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
114msgid "_PAL/SECAM"
115msgstr "_PAL/SECAM"
116
117#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
118msgid "Format used mostly in Europe"
119msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
120
121#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
122msgid "Native _format"
123msgstr "Местен _формат"
124
125#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
126msgid "Aspect ratio:"
127msgstr "Съотношение широчина/височина:"
128
129#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
130msgid "_4:3"
131msgstr "_4:3"
132
133#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
134msgid "_16:9"
135msgstr "_16:9"
136
137#. Video options for (S)VCD
138#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
139msgid "VCD type:"
140msgstr "Вид на VCD диска:"
141
142#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
143msgid "Create an SVCD"
144msgstr "Създаване на SVCD диск"
145
146#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
147msgid "Create a VCD"
148msgstr "Създаване на VCD диск"
149
150#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
151msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
152msgstr ""
153"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
154"stdout"
155
156#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
157msgid "Brasero media burning library"
158msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
159
160#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
161msgid "Display options for Brasero-burn library"
162msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
163
164#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
165#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
166#, c-format
167msgid "\"%s\" was removed from the file system."
168msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
169
170#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
171#, c-format
172msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
173msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
174
175#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
176#, c-format
177msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
178msgstr ""
179"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
180
181#. Translators: %s is the name of the file
182#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
183#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
184#, c-format
185msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
186msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
187
188#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
189msgid "Analysing video files"
190msgstr "Анализиране на видео файлове"
191
192#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
193#, c-format
194msgid "\"%s\" cannot be read"
195msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
196
197#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
198msgid "Hidden file"
199msgstr "Файлът е скрит"
200
201#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
202msgid "Unreadable file"
203msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
204
205#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
206msgid "Broken symbolic link"
207msgstr "Повредена символна връзка"
208
209#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
210#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
211#, c-format
212msgid "Recursive symbolic link"
213msgstr "Рекурсивна символна връзка"
214
215#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
216#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
217#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
218#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
219#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
220#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
221msgid "(loading…)"
222msgstr "(зареждане…)"
223
224#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
225#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
226#: ../src/brasero-playlist.c:497
227msgid "Empty"
228msgstr "Празно"
229
230#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
231msgid "Disc file"
232msgstr "Файл с диск"
233
234#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
235#, c-format
236msgid "%d item"
237msgid_plural "%d items"
238msgstr[0] "%d обект"
239msgstr[1] "%d обекта"
240
241#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
242#, c-format
243msgid "New folder"
244msgstr "Нова папка"
245
246#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
247#, c-format
248msgid "New folder %i"
249msgstr "Нова папка %i"
250
251#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
252#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
253msgid "Analysing files"
254msgstr "Файловете се анализират"
255
256#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
257#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
258#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:214 ../src/brasero-project.c:1266
259#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
260#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
261#, c-format
262msgid "There are no files to write to disc"
263msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
264
265#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
266#, c-format
267msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
268msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
269
270#. Translators: %s is the path of a drive
271#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
272#, c-format
273msgid "\"%s\" cannot be found."
274msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
275
276#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
277#, c-format
278msgid "The file does not appear to be a playlist"
279msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
280
281#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
282#, c-format
283msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
284msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
285
286#. Translators: %s is the name of the GstElement that
287#. * could not be created
288#. Translators: %s is the name of the GstElement that
289#. * element could not be created
290#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
291#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
292#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
293#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
294#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
295#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
296#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
297#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
298#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
299#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
300#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
301#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
302#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
303#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
304#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
305#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
306#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
307#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
308#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
309#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
310#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
311#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
312#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
313#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
314#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
315#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
316#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
317#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
318#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
319#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
320#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
321#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
322#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
323#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
324#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
325#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
326#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
327#, c-format
328msgid "%s element could not be created"
329msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
330
331#. Translators: Error message saying no graft point
332#. * is specified. A graft point is the path (on the
333#. * disc) where a file from any source will be added
334#. * ("grafted")
335#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
336#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
337#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
338#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
339#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
340#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:192 ../src/brasero-app.c:764
341#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
342#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
343#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
344#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
345#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
346#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
347#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
348#, c-format
349msgid "An internal error occurred"
350msgstr "Възникна вътрешна грешка"
351
352#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
353#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
354#, c-format
355msgid "Only one track at a time can be checked"
356msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
357
358#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
359msgid "Retrieving image format and size"
360msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
361
362#. Translators: This is a disc image
363#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
364msgid "The format of the disc image could not be identified"
365msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
366
367#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
368msgid "Please set it manually"
369msgstr "Моля задайте го ръчно"
370
371#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
372#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
373#, c-format
374msgid "%s (%i%% Done)"
375msgstr "%s, завършени са %i%%"
376
377#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
378#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
379msgid "Creating Image"
380msgstr "Създаване на образ"
381
382#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
383#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
384msgid "Burning DVD"
385msgstr "Записване на DVD"
386
387#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
388#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
389msgid "Copying DVD"
390msgstr "Копиране на DVD диск"
391
392#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
394msgid "Burning CD"
395msgstr "Записване на CD диск"
396
397#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
398#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
399#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
400msgid "Copying CD"
401msgstr "Копиране на CD диск"
402
403#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
404#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
405msgid "Burning Disc"
406msgstr "Записване на диск"
407
408#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
409#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
410msgid "Copying Disc"
411msgstr "Копиране на диск"
412
413#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
414#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
415msgid "Creating image"
416msgstr "Създаване на образ"
417
418#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
419msgid "Simulation of video DVD burning"
420msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
421
422#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
423msgid "Burning video DVD"
424msgstr "Записване на видео DVD диск"
425
426#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
427msgid "Simulation of data DVD burning"
428msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
429
430#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
431msgid "Burning data DVD"
432msgstr "Записване на DVD диск с данни"
433
434#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
435msgid "Simulation of image to DVD burning"
436msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
437
438#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
439msgid "Burning image to DVD"
440msgstr "Записване на образа на DVD"
441
442#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
443msgid "Simulation of data DVD copying"
444msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
445
446#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
447msgid "Copying data DVD"
448msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
449
450#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
451msgid "Simulation of (S)VCD burning"
452msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
453
454#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
455msgid "Burning (S)VCD"
456msgstr "Записване на (S)VCD"
457
458#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
459#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
460msgid "Simulation of audio CD burning"
461msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
462
463#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
464#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
465msgid "Burning audio CD"
466msgstr "Записване на аудио CD"
467
468#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
469msgid "Simulation of data CD burning"
470msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
471
472#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
473msgid "Burning data CD"
474msgstr "Записване на CD диск с данни"
475
476#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
477msgid "Simulation of CD copying"
478msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
479
480#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
481msgid "Simulation of image to CD burning"
482msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
483
484#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
485msgid "Burning image to CD"
486msgstr "Записване на образ на CD"
487
488#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
489msgid "Simulation of video disc burning"
490msgstr "Симулация на запис на видео диск"
491
492#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
493msgid "Burning video disc"
494msgstr "Записване на видео диск"
495
496#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
497msgid "Simulation of data disc burning"
498msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
499
500#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
501msgid "Burning data disc"
502msgstr "Записване на диск с данни"
503
504#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
505msgid "Simulation of disc copying"
506msgstr "Симулация на копиране на диск"
507
508#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
509#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
510msgid "Copying disc"
511msgstr "Копиране на диск"
512
513#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
514msgid "Simulation of image to disc burning"
515msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
516
517#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
518msgid "Burning image to disc"
519msgstr "Записване на образа на диск"
520
521#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
522msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
523msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
524
525#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
526msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
527msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
528
529#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
530msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
531msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
532
533#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
534#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
535msgid "Please insert a disc holding data."
536msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
537
538#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
539#, c-format
540msgid ""
541"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
542"space."
543msgstr ""
544"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
545
546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
547msgid "Please replace the disc with a writable CD."
548msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
549
550#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
551#, c-format
552msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
553msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
554
555#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
556msgid "Please insert a writable CD."
557msgstr "Поставете записваем CD диск."
558
559#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
560#, c-format
561msgid ""
562"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
563"space."
564msgstr ""
565"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
566
567#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
568msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
569msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
570
571#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
572#, c-format
573msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
574msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
575
576#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
577msgid "Please insert a writable DVD."
578msgstr "Поставете записваем DVD диск."
579
580#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
581#, c-format
582msgid ""
583"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
584"free space."
585msgstr ""
586"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
587"i  MiB."
588
589#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
590msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
591msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
592
593#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
594#, c-format
595msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
596msgstr ""
597"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
598
599#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
600#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
601#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
602#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
603msgid "Please insert a writable CD or DVD."
604msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
605
606#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
607msgid ""
608"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
609"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
610msgstr ""
611"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
612"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
613
614#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
615msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
616msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
617
618#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
619msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
620msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
621
622#. Translators: %s is the name of a drive
623#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
624#, c-format
625msgid "\"%s\" is busy."
626msgstr "Устройството „%s“ е заето."
627
628#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
630#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
631msgid "Make sure another application is not using it"
632msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
633
634#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
635#, c-format
636msgid "There is no disc in \"%s\"."
637msgstr "Няма диск в „%s“."
638
639#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
640#, c-format
641msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
642msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
643
644#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
645#, c-format
646msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
647msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
648
649#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
650#, c-format
651msgid "The disc in \"%s\" is empty."
652msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
653
654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
655#, c-format
656msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
657msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
658
659#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
660#, c-format
661msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
662msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
663
664#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
665#, c-format
666msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
667msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
668
669#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
670msgid "Please eject the disc and reload it."
671msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
672
673#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
674#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
675msgid ""
676"A file could not be created at the location specified for temporary files"
677msgstr ""
678"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
679
680#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
681msgid "The image could not be created at the specified location"
682msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
683
684#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
685msgid ""
686"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
687"current location?"
688msgstr ""
689"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
690"отново с текущото местоположение?"
691
692#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
693msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
694msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
695
696#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
697#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
698#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
699#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
700msgid "_Keep Current Location"
701msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
702
703#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
704#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
705#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
706#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
707msgid "_Change Location"
708msgstr "_Промяна на местоположението"
709
710#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
711#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
712msgid "Location for Image File"
713msgstr "Местоположение за файл с образ"
714
715#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
716#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
717msgid "Location for Temporary Files"
718msgstr "Местоположение за временните файлове"
719
720#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
721msgid "_Replace Disc"
722msgstr "_Замяна на диск"
723
724#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
725msgid "Do you really want to blank the current disc?"
726msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
727
728#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
729msgid "The disc in the drive holds data."
730msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
731
732#. Translators: Blank is a verb here
733#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
734msgid "_Blank Disc"
735msgstr "_Изтриване на диск"
736
737#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
738msgid ""
739"If you import them you will be able to see and use them once the current "
740"selection of files is burned."
741msgstr ""
742"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
743"текущите избрани файлове бъдат записани."
744
745#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
746msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
747msgstr ""
748"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
749"за четене)."
750
751#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
752msgid ""
753"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
754msgstr ""
755"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?"
756
757#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
758msgid "_Import"
759msgstr "_Внасяне"
760
761#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
762msgid "Only _Append"
763msgstr "Само _добавяне"
764
765#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
766msgid ""
767"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
768"won't be written."
769msgstr ""
770"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
771"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
772"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
773
774#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
775#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
776msgid "Do you want to continue anyway?"
777msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
778
779#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
780msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
781msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
782
783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
784#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
785#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
786#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
787msgid "_Continue"
788msgstr "_Продължаване"
789
790#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
791msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
792msgstr ""
793"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
794"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
795
796#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
797msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
798msgstr ""
799"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
800
801#. Translators: %s is the name of a drive
802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
803#, c-format
804msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
805msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
806
807#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
808msgid ""
809"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
810"operation to continue."
811msgstr ""
812"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
813"за да продължи текущият процес."
814
815#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
816msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
817msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
818
819#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
820#: ../src/brasero-data-disc.c:745
821#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
822msgid ""
823"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
824msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
825
826#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
827#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
828msgid "The simulation was successful."
829msgstr "Симулацията беше успешна. "
830
831#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
832msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
833msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
834
835#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
836msgid "Burn _Now"
837msgstr "Записване _сега"
838
839#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
840msgid "Save Current Session"
841msgstr "Запазване на текущата сесия"
842
843#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
844msgid "An unknown error occurred."
845msgstr "Възникна неизвестна грешка."
846
847#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
848msgid "Error while burning."
849msgstr "Грешка по време на запис."
850
851#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
852msgid "_Save Log"
853msgstr "_Запазване на журнала"
854
855#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
856msgid "Video DVD successfully burned"
857msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
858
859#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
860msgid "(S)VCD successfully burned"
861msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
862
863#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
864msgid "Audio CD successfully burned"
865msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
866
867#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
869msgid "Image successfully created"
870msgstr "Образът беше създаден успешно"
871
872#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
873msgid "DVD successfully copied"
874msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
875
876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
877msgid "CD successfully copied"
878msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
879
880#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
881msgid "Image of DVD successfully created"
882msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
883
884#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
885msgid "Image of CD successfully created"
886msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
887
888#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
889msgid "Image successfully burned to DVD"
890msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
891
892#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
893msgid "Image successfully burned to CD"
894msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
895
896#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
897msgid "Data DVD successfully burned"
898msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
899
900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
901msgid "Data CD successfully burned"
902msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
903
904#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
905#, c-format
906msgid "Copy #%i has been burned successfully."
907msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
908
909#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
910msgid ""
911"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
912"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
913msgstr ""
914"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
915"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
916
917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
918msgid "Make _More Copies"
919msgstr "Създаване на _още копия"
920
921#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
922msgid "_Create Cover"
923msgstr "_Създаване на обложка"
924
925#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
926msgid "There are some files left to burn"
927msgstr "Съществуват още файлове за записване"
928
929#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
930msgid "There are some more videos left to burn"
931msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
932
933#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
934msgid "There are some more songs left to burn"
935msgstr "Съществуват още песни за записване"
936
937#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
938#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
939#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
940#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
941#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
942#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
943#, c-format
944msgid "Not enough space available on the disc"
945msgstr "Няма достатъчно място на диска"
946
947#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
948#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
949msgid "Do you really want to quit?"
950msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
951
952#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
953#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
954msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
955msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
956
957#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
958msgid "C_ontinue Burning"
959msgstr "П_родължаване на записа"
960
961#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
962msgid "_Cancel Burning"
963msgstr "_Отказване на записа"
964
965#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
966msgid ""
967"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
968"file."
969msgstr ""
970"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
971
972#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
973msgid "Create _Image"
974msgstr "Създаване на о_браз"
975
976#. Translators: This is a verb, an action
977#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
978msgid "_Copy"
979msgstr "_Копиране"
980
981#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
982msgid "Make _Several Copies"
983msgstr "Създаване на _няколко копия"
984
985#. Translators: This is a verb, an action
986#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
987msgid "_Burn"
988msgstr "_Запис"
989
990#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
991msgid "Burn _Several Copies"
992msgstr "_Запис на няколко диска"
993
994#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
995msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
996msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
997
998#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
999#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1000msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1001msgstr ""
1002"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1003"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1004
1005#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
1006msgid "_Burn Several Discs"
1007msgstr "_Запис на няколко диска"
1008
1009#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
1010msgid "Burn the selection of files across several media"
1011msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1012
1013#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
1014msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1015msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1016
1017#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
1018msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1019msgstr ""
1020"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1021"…)."
1022
1023#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
1024msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1025msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1026
1027#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1028#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:213
1029msgid "Please add files."
1030msgstr "Добавете файлове към проекта."
1031
1032#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1033msgid "Please add songs."
1034msgstr "Добавете песни към проекта."
1035
1036#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
1037msgid "There are no songs to write to disc"
1038msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1039
1040#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1041msgid "Please add videos."
1042msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1043
1044#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1045msgid "There are no videos to write to disc"
1046msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1047
1048#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1049msgid "There is no inserted disc to copy."
1050msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1051
1052#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1053msgid "Please select a disc image."
1054msgstr "Изберете файл с образ."
1055
1056#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1057msgid "There is no selected disc image."
1058msgstr "Не е избран образ на диск."
1059
1060#. Translators: this is a disc image not a picture
1061#. Translators: this is a disc image, not a picture
1062#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1063#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1064msgctxt "disc"
1065msgid "Please select another image."
1066msgstr "Изберете друг образ."
1067
1068#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1069msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1070msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1071
1072#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1073msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1074msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1075
1076#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1077#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
1078#: ../src/brasero-project.c:1431
1079msgid "All required applications and libraries are not installed."
1080msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1081
1082#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
1083msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1084msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1085
1086#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
1087msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1088msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1089
1090#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1091msgid ""
1092"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1093"selection otherwise.\n"
1094"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1095"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1096"NOTE: This option might cause failure."
1097msgstr ""
1098"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1099"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1100"проекта.\n"
1101"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1102"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1103"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1104"нестандартно големи дискове.\n"
1105"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1106
1107#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
1108msgid "_Overburn"
1109msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1110
1111#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
1112msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1113msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1114
1115#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1116msgid ""
1117"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1118msgstr ""
1119"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1120"на новия диск."
1121
1122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1123msgid ""
1124"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1125"copied."
1126msgstr ""
1127"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1128"копиран."
1129
1130#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1131msgid "Select a disc to write to"
1132msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1133
1134#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1136#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1137msgid "Disc Burning Setup"
1138msgstr "Настройки за записа на диск"
1139
1140#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
1141msgid "Video Options"
1142msgstr "Видео настройки"
1143
1144#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1145#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1146msgid ""
1147"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1148"image file inside?"
1149msgstr ""
1150"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1151"като файл на диска?"
1152
1153#. Translators: %s is the name of the image
1154#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1155#, c-format
1156msgid ""
1157"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1158"contents can be burned."
1159msgstr ""
1160"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1161"да бъде записано."
1162
1163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1164#: ../src/brasero-data-disc.c:627
1165msgid "Burn as _File"
1166msgstr "Запис като _файл"
1167
1168#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1169#: ../src/brasero-data-disc.c:629
1170msgid "Burn _Contents…"
1171msgstr "Запис на _съдържанието…"
1172
1173#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1174msgid "Image Burning Setup"
1175msgstr "Настройки на записа на образ"
1176
1177#. pack everything
1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1179msgid "Select a disc image to write"
1180msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1181
1182#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1183msgid "Copy CD/DVD"
1184msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1185
1186#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1187msgid "Select disc to copy"
1188msgstr "Избор на диск за копиране"
1189
1190#. Translators: %s is the name of a missing application
1191#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1192#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
1193#, c-format
1194msgid "%s (application)"
1195msgstr "„%s“ – програма"
1196
1197#. Translators: %s is the name of a missing library
1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1199#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
1200#, c-format
1201msgid "%s (library)"
1202msgstr "„%s“ – библиотека"
1203
1204#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1205#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1206#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
1207#, c-format
1208msgid "%s (GStreamer plugin)"
1209msgstr "„%s“ – приставка на GStreamer"
1210
1211#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1212#: ../src/brasero-project.c:1425
1213msgid "Please install the following manually and try again:"
1214msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1215
1216#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1217msgid "Burning CD/DVD"
1218msgstr "Записване на CD/DVD"
1219
1220#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1221#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1222#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1223#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1224#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1225#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1226#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1227#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1228#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1229#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1230#, c-format
1231msgid "The drive is busy"
1232msgstr "Устройството е заето"
1233
1234#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1235#, c-format
1236msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1237msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1238
1239#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1240#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1241#, c-format
1242msgid "No burner specified"
1243msgstr "Не е указано устройство за запис"
1244
1245#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1246#, c-format
1247msgid "No source drive specified"
1248msgstr "Не е указано изходно устройство"
1249
1250#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1251msgid "Ongoing copying process"
1252msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1253
1254#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1255#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1256#, c-format
1257msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1258msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1259
1260#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1261#, c-format
1262msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1263msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1264
1265#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1266msgid "Ongoing blanking process"
1267msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1268
1269#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1270#, c-format
1271msgid "The drive cannot burn"
1272msgstr "Устройството не може да записва дискове"
1273
1274#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1275#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1276msgid "Ongoing burning process"
1277msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1278
1279#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1280msgid "Ongoing checksumming operation"
1281msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1282
1283#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1284#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1285#, c-format
1286msgid "Merging data is impossible with this disc"
1287msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1288
1289#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1290#, c-format
1291msgid "There is no track to burn"
1292msgstr "Не съществува писта за записване"
1293
1294#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1295msgid ""
1296"Please install the following required applications and libraries manually "
1297"and try again:"
1298msgstr ""
1299"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1300
1301#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1302#, c-format
1303msgid "No format for the temporary image could be found"
1304msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1305
1306#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1307msgid "Unknown song"
1308msgstr "Неизвестна песен"
1309
1310#. Reminder: if this string happens to be used
1311#. * somewhere else in brasero we'll need a
1312#. * context with C_() macro
1313#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1314#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1315#. * Before it there is the name of the song.
1316#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1317#. * and every word has a different tag.
1318#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1319msgid "by"
1320msgstr "от"
1321
1322#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
1323#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1324msgid "SVCD image"
1325msgstr "Образ — SVCD"
1326
1327#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
1328#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1329msgid "VCD image"
1330msgstr "Образ — VCD"
1331
1332#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
1333#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1334msgid "Video DVD image"
1335msgstr "Образ — видео DVD"
1336
1337#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1338#. * Image") and the second the path for the image file
1339#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1340#, c-format
1341msgid "%s: \"%s\""
1342msgstr "%s: „%s“"
1343
1344#. Translators: this string is only used when the user
1345#. * wants to copy a disc using the same destination and
1346#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1347#. * destination disc a new one (once the source has been
1348#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1349#. * holding the source disc
1350#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
1351#, c-format
1352msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1353msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1354
1355#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1356#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1357#, c-format
1358msgid "%s: not enough free space"
1359msgstr "%s: няма свободно пространство"
1360
1361#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1362#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1363#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1364#, c-format
1365msgid "%s: %s of free space"
1366msgstr "%s: %s свободно пространство"
1367
1368#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1369#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1370#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
1371#, c-format
1372msgid "%s: %s free"
1373msgstr "%s: %s свободно пространство"
1374
1375#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1376#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1377#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
1378msgid "Do you really want to choose this location?"
1379msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1380
1381#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1382#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1383#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1384#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1385#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1386#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1387#, c-format
1388msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1389msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1390
1391#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1392msgid ""
1393"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1394"GiB).\n"
1395"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1396msgstr ""
1397"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1398"от 2 GiB).\n"
1399"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
1400
1401#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1402#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1403#, c-format
1404msgid "%.1f× (DVD)"
1405msgstr "%.1f× (DVD)"
1406
1407#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1408#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
1409#, c-format
1410msgid "%.1f× (CD)"
1411msgstr "%.1f× (CD)"
1412
1413#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1414#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
1415#, c-format
1416msgid "%.1f× (BD)"
1417msgstr "%.1f× (BD)"
1418
1419#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1420#. * type
1421#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1422#, c-format
1423msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1424msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1425
1426#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1427msgid "Impossible to retrieve speeds"
1428msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1429
1430#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
1431msgid "Maximum speed"
1432msgstr "Възможно най-висока"
1433
1434#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1435msgid "Burning speed"
1436msgstr "Скорост за записване"
1437
1438#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1439msgid "_Simulate before burning"
1440msgstr "Симу_лация преди записа"
1441
1442#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1443msgid ""
1444"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1445"actual burning after 10 seconds"
1446msgstr ""
1447"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1448"започне 10 секунди след това"
1449
1450#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1451msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1452msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1453
1454#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1455msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1456msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1457
1458#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1459msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1460msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1461
1462#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1463msgid "Allow to add more data to the disc later"
1464msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1465
1466#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1467#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1468#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1469#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1470msgid "Options"
1471msgstr "Настройки"
1472
1473#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1474msgid "Location for _Temporary Files"
1475msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1476
1477#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1478msgid "Set the directory where to store temporary files"
1479msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1480
1481#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1482msgid "Temporary files"
1483msgstr "Временни файлове"
1484
1485#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1486msgid "Disc image type:"
1487msgstr "Вид на образа:"
1488
1489#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1490msgid "Autodetect"
1491msgstr "Автоматично засичане"
1492
1493#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1494msgid "ISO9660 image"
1495msgstr "Образ — ISO9660"
1496
1497#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1498msgid "Readcd/Readom image"
1499msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1500
1501#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1502msgid "Cue image"
1503msgstr "Образ — *.cue"
1504
1505#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1506msgid "Cdrdao image"
1507msgstr "Образ — Cdrdao"
1508
1509#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1510#: ../src/brasero-project.c:1480
1511#, c-format
1512msgid "Properties of %s"
1513msgstr "Настройки на %s"
1514
1515#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1516msgid ""
1517"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1518msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1519
1520#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1521msgid ""
1522"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1523"type properly."
1524msgstr ""
1525"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1526"на файла."
1527
1528#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1529msgid "_Keep Current Extension"
1530msgstr "_Запазване на разширението"
1531
1532#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1533msgid "Change _Extension"
1534msgstr "Промяна на р_азширението"
1535
1536#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1537msgid "Configure recording options"
1538msgstr "Настройки на записа"
1539
1540#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1541#. * third one is seconds.
1542#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1543#, c-format
1544msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1545msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1546
1547#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1548msgid "Average drive speed:"
1549msgstr "Средна скорост на устройството:"
1550
1551#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1552#. * and the third one is seconds.
1553#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1554#, c-format
1555msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1556msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1557
1558#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1559#, c-format
1560msgid "%i MiB of %i MiB"
1561msgstr "%i MiB от %i MiB"
1562
1563#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1564msgid "Estimated drive speed:"
1565msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1566
1567#. Translators: %s is a path
1568#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1569#, c-format
1570msgid "\"%s\": loading"
1571msgstr "Зареждане на местоположението „%s“"
1572
1573#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1574#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1575#, c-format
1576msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1577msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1578
1579#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1580#. * file and the second its size.
1581#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1582#, c-format
1583msgid "\"%s\": %s"
1584msgstr "„%s“ : %s"
1585
1586#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1587#. * label to small.
1588#. Translators: this is a disc image
1589#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1590#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1591msgid "Click here to select a disc _image"
1592msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1593
1594#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1595msgid "Select Disc Image"
1596msgstr "Избор на файл с образ"
1597
1598#. Translators: this a disc image here
1599#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1600msgctxt "disc"
1601msgid "Image files"
1602msgstr "Файлове с образи"
1603
1604#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1605msgid "Image type:"
1606msgstr "Вид на образа:"
1607
1608#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1609#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1610msgid "Menu"
1611msgstr "Меню"
1612
1613#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1614msgid "Cancel ongoing burning"
1615msgstr "Отказване на текущия запис"
1616
1617#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1618msgid "Show _Dialog"
1619msgstr "Показване на _прозорец"
1620
1621#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1622msgid "Show dialog"
1623msgstr "Показване на прозорец"
1624
1625#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1626#, c-format
1627msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1628msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
1629
1630#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1631#, c-format
1632msgid "%s, %d%% done"
1633msgstr "%s, завършени са %d%%"
1634
1635#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1636msgid "Getting size"
1637msgstr "Получаване на размера"
1638
1639#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1640msgid "Writing"
1641msgstr "Записване"
1642
1643#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1644msgid "Blanking"
1645msgstr "Изтриване"
1646
1647#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1648msgid "Creating checksum"
1649msgstr "Създаване на контролна сума"
1650
1651#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1652msgid "Copying file"
1653msgstr "Копиране на файл"
1654
1655#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1656msgid "Analysing audio files"
1657msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1658
1659#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1660msgid "Transcoding song"
1661msgstr "Преобразуване на песента"
1662
1663#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1664msgid "Preparing to write"
1665msgstr "Подготвяне за запис"
1666
1667#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1668msgid "Writing leadin"
1669msgstr "Записване на началото на сесията"
1670
1671#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1672msgid "Writing CD-Text information"
1673msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1674
1675#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1676msgid "Finalizing"
1677msgstr "Приключване"
1678
1679#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1680msgid "Writing leadout"
1681msgstr "Записване на края на сесията"
1682
1683#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1684msgid "Starting to record"
1685msgstr "Стартиране на запис"
1686
1687#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1688msgid "Success"
1689msgstr "Процесът приключи успешно"
1690
1691#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
1692msgid "Ejecting medium"
1693msgstr "Изваждане на носителя"
1694
1695#. Translators: %s is the plugin name
1696#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1697#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1698#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1699#, c-format
1700msgid "\"%s\" did not behave properly"
1701msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1702
1703#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1704#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1705#. * burnt.
1706#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1707#, c-format
1708msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1709msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
1710
1711#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1712#, c-format
1713msgid ""
1714"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1715"with a size over 2 GiB"
1716msgstr ""
1717"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1718"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1719
1720#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1721#, c-format
1722msgid ""
1723"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1724"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1725msgstr ""
1726"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1727"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1728
1729#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1730#, c-format
1731msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1732msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1733
1734#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1735#, c-format
1736msgid "No path was specified for the image output"
1737msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1738
1739#. Translators: %s is the error returned by libburn
1740#. Translators: the %s is the error message from errno
1741#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1742#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1743#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1744#, c-format
1745msgid "An internal error occurred (%s)"
1746msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1747
1748#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1749#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1750#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1751#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1752#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1753#, c-format
1754msgid "The file is not stored locally"
1755msgstr "Файлът не е запазен локално"
1756
1757#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1758#, c-format
1759msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1760msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1761
1762#. Translators: %s is the name of the brasero element
1763#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1764#, c-format
1765msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1766msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1767
1768#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1769msgid "_Hide changes"
1770msgstr "_Скриване на промените"
1771
1772#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1773#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1774msgid "_Show changes"
1775msgstr "_Показване на промените"
1776
1777#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1778#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1779msgid "Images"
1780msgstr "Изображение"
1781
1782#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1783msgid "_Color"
1784msgstr "_Цвят"
1785
1786#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1787msgid "Solid color"
1788msgstr "плътен цвят"
1789
1790#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1791msgid "Horizontal gradient"
1792msgstr "хоризонтална преливка"
1793
1794#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1795msgid "Vertical gradient"
1796msgstr "вертикална преливка"
1797
1798#. second part
1799#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1800#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1801msgid "_Image"
1802msgstr "_Изображение"
1803
1804#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1805#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1806msgid "Image path:"
1807msgstr "Път до изображение:"
1808
1809#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1810#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1811msgid "Choose an image"
1812msgstr "Избор на изображение"
1813
1814#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1815#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1816msgid "Image style:"
1817msgstr "Стил на изображение:"
1818
1819#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1820msgid "Centered"
1821msgstr "центрирано"
1822
1823#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1824msgid "Tiled"
1825msgstr "на плочки"
1826
1827#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1828msgid "Scaled"
1829msgstr "вместване в района"
1830
1831#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1832msgid "Background Properties"
1833msgstr "Настройки на фона"
1834
1835#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
1836msgid "Print"
1837msgstr "Печат"
1838
1839#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1840msgid "Bac_kground Properties"
1841msgstr "Настройки на _фона"
1842
1843#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1844msgid "Background properties"
1845msgstr "Настройки на фона"
1846
1847#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1848msgid "Align right"
1849msgstr "Подравняване отдясно"
1850
1851#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
1852msgid "Center"
1853msgstr "Центрирано"
1854
1855#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
1856msgid "Align left"
1857msgstr "Подравняване отляво"
1858
1859#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
1860msgid "Underline"
1861msgstr "Подчертан"
1862
1863#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
1864msgid "Italic"
1865msgstr "Курсив"
1866
1867#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
1868msgid "Bold"
1869msgstr "Получер"
1870
1871#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
1872msgid "Font family and size"
1873msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
1874
1875#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
1876msgid "_Text Color"
1877msgstr "_Цвят на текста"
1878
1879#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
1880msgid "Text color"
1881msgstr "Цвят на текста"
1882
1883#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
1884msgid "Cover Editor"
1885msgstr "Редактор на обложки"
1886
1887#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
1888msgid "Set Bac_kground Properties"
1889msgstr "Настройка на _фона"
1890
1891#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
1892msgid "SIDES"
1893msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1894
1895#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
1896msgid "BACK COVER"
1897msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1898
1899#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
1900msgid "FRONT COVER"
1901msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1902
1903#. Translators: This is an image,
1904#. * a picture, not a "Disc Image"
1905#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
1906msgid "The image could not be loaded."
1907msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1908
1909#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
1910msgid "Pick a Color"
1911msgstr "Избор на цвят"
1912
1913#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1914#, c-format
1915msgid "Directory could not be created (%s)"
1916msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1917
1918#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1919msgid "Error while loading the project."
1920msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1921
1922#: ../src/brasero-project-parse.c:452
1923msgid "The project could not be opened"
1924msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1925
1926#: ../src/brasero-project-parse.c:461
1927msgid "The file is empty"
1928msgstr "Файлът е празен."
1929
1930#: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605
1931msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1932msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1933
1934#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1935#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
1936msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1937msgstr "CD/DVD устройство без име"
1938
1939#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
1940msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1941msgstr ""
1942"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1943"stdout"
1944
1945#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
1946msgid "Brasero optical media library"
1947msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1948
1949#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
1950msgid "Display options for Brasero media library"
1951msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
1952
1953#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1954#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1955#, c-format
1956msgid "%s h %s min %s"
1957msgstr "%s час(а), %s минути %s"
1958
1959#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1960#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1961#, c-format
1962msgid "%s h %s"
1963msgstr "%s час(а) %s"
1964
1965#. Translators: this is hour like '2 h'
1966#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1967#, c-format
1968msgid "%s h"
1969msgstr "%s час(а)"
1970
1971#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1972#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1973#, c-format
1974msgid "%s:%s:%s"
1975msgstr "%s:%s:%s"
1976
1977#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1978#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1979#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1980#, c-format
1981msgid "%s:%s"
1982msgstr "%s:%s"
1983
1984#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1985#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1986#, c-format
1987msgid "%s min"
1988msgstr "%s минути"
1989
1990#. Translators: the first %s is the number of minutes
1991#. * and the second one is the number of seconds.
1992#. * The whole string expresses a duration
1993#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1994#, c-format
1995msgid "%s:%s min"
1996msgstr "%s:%s минути"
1997
1998#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1999#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
2000#, c-format
2001msgid "%s: empty"
2002msgstr "%s: празен"
2003
2004#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2005#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2006#.
2007#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2008#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2009#. * I really don't know if I should set this string as
2010#. * translatable.
2011#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
2012#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2013#, c-format
2014msgid "%s: %s"
2015msgstr "%s: използвано пространство – %s"
2016
2017#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
2018msgid "Searching for available discs"
2019msgstr "Търсене за налични дискове"
2020
2021#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2022msgid "No disc available"
2023msgstr "Няма наличен диск"
2024
2025#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2026#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2027#. * image on the hard drive.
2028#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2029#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2030#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2031msgid "Image File"
2032msgstr "Файл с образ"
2033
2034#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2035#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2036#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2037#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2038#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2039#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2040#, c-format
2041msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2042msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2043
2044#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2045msgid "File"
2046msgstr "Файл"
2047
2048#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2049msgid "CD-ROM"
2050msgstr "CD-ROM"
2051
2052#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2053msgid "CD-R"
2054msgstr "CD-R"
2055
2056#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2057msgid "CD-RW"
2058msgstr "CD-RW"
2059
2060#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2061msgid "DVD-ROM"
2062msgstr "DVD-ROM"
2063
2064#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2065msgid "DVD-R"
2066msgstr "DVD-R"
2067
2068#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2069msgid "DVD-RW"
2070msgstr "DVD-RW"
2071
2072#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2073msgid "DVD+R"
2074msgstr "DVD+R"
2075
2076#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2077msgid "DVD+RW"
2078msgstr "DVD+RW"
2079
2080#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2081msgid "DVD+R dual layer"
2082msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2083
2084#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2085msgid "DVD+RW dual layer"
2086msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2087
2088#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2089msgid "DVD-R dual layer"
2090msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2091
2092#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2093msgid "DVD-RAM"
2094msgstr "DVD-RAM"
2095
2096#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2097msgid "Blu-ray disc"
2098msgstr "Blue-ray диск"
2099
2100#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2101msgid "Writable Blu-ray disc"
2102msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2103
2104#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2105msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2106msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2107
2108#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2109#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2110#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2111#, c-format
2112msgid "Blank %s in %s"
2113msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2114
2115#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2116#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2117#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2118#, c-format
2119msgid "Audio and data %s in %s"
2120msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2121
2122#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2123#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2124#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2125#, c-format
2126msgid "Audio %s in %s"
2127msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2128
2129#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2130#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2131#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2132#, c-format
2133msgid "Data %s in %s"
2134msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2135
2136#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2137#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2138#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2139#, c-format
2140msgid "%s in %s"
2141msgstr "%s диск в устройство %s"
2142
2143#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2144#, c-format
2145msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2146msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2147
2148#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2149#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2150#, c-format
2151msgid "Blank disc (%s)"
2152msgstr "Празен диск (%s)"
2153
2154#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2155#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2156#, c-format
2157msgid "Audio and data disc (%s)"
2158msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2159
2160#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2161#. NOTE to translators: the final string must not be over
2162#. * 32 _bytes_ .
2163#. * The %s is the date
2164#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2165#, c-format
2166msgid "Audio disc (%s)"
2167msgstr "Аудио (%s)"
2168
2169#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2170#. NOTE to translators: the final string must not be over
2171#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2172#. * The %s is the date
2173#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
2174#, c-format
2175msgid "Data disc (%s)"
2176msgstr "Данни (%s)"
2177
2178#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2179msgid "Unknown error"
2180msgstr "Неизвестна грешка"
2181
2182#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2183msgid "Size mismatch"
2184msgstr "Несъответствие на размера"
2185
2186#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2187msgid "Type mismatch"
2188msgstr "Несъответствие на вида"
2189
2190#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2191msgid "Bad argument"
2192msgstr "Невалиден аргумент"
2193
2194#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2195msgid "Outrange address"
2196msgstr "Адресът е извън обхват"
2197
2198#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2199msgid "Invalid address"
2200msgstr "Неправилен адрес"
2201
2202#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2203msgid "Invalid command"
2204msgstr "Неправилна команда"
2205
2206#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2207msgid "Invalid parameter in command"
2208msgstr "Неправилен параметър в командата"
2209
2210#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2211msgid "Invalid field in command"
2212msgstr "Неправилно поле в командата"
2213
2214#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2215msgid "The device timed out"
2216msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2217
2218#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2219msgid "Key not established"
2220msgstr "Ключът не е установен"
2221
2222#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2223msgid "Invalid track mode"
2224msgstr "Неправилен режим на пистата"
2225
2226#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2227#, c-format
2228msgid "File is not a valid .desktop file"
2229msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2230
2231#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2232#, c-format
2233msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2234msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2235
2236#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2237#, c-format
2238msgid "Starting %s"
2239msgstr "Стартиране на %s"
2240
2241#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2242#, c-format
2243msgid "Application does not accept documents on command line"
2244msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2245
2246#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2247#, c-format
2248msgid "Unrecognized launch option: %d"
2249msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2250
2251#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2252#, c-format
2253msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2254msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2255
2256#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2257#, c-format
2258msgid "Not a launchable item"
2259msgstr "Не е обект за стартиране"
2260
2261#: ../src/eggsmclient.c:224
2262msgid "Disable connection to session manager"
2263msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2264
2265#: ../src/eggsmclient.c:227
2266msgid "Specify file containing saved configuration"
2267msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2268
2269#: ../src/eggsmclient.c:227
2270msgid "FILE"
2271msgstr "ФАЙЛ"
2272
2273#: ../src/eggsmclient.c:230
2274msgid "Specify session management ID"
2275msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2276
2277#: ../src/eggsmclient.c:230
2278msgid "ID"
2279msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2280
2281#: ../src/eggsmclient.c:244
2282msgid "Session management options:"
2283msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2284
2285#: ../src/eggsmclient.c:245
2286msgid "Show session management options"
2287msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2288
2289#: ../src/brasero-pref.c:65
2290msgid "Brasero Plugins"
2291msgstr "Приставки"
2292
2293#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2294#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2295#, c-format
2296msgid "Impossible to retrieve local file path"
2297msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
2298
2299#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2300#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2301msgid "Copying files locally"
2302msgstr "Копиране на файловете локално"
2303
2304#. Translators: this is the name of the plugin
2305#. * which will be translated only when it needs
2306#. * displaying.
2307#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2308msgid "CD/DVD Creator Folder"
2309msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2310
2311#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2312msgid ""
2313"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2314msgstr ""
2315"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2316"Nautilus"
2317
2318#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2319#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:272
2320msgid "CD/DVD Creator"
2321msgstr "Създаване на CD/DVD"
2322
2323#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2324msgid "Create CDs and DVDs"
2325msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2326
2327#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2328msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2329msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2330
2331#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2332#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2333msgid "Write to Disc"
2334msgstr "Запис на диск"
2335
2336#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2337#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:687
2338msgid "Write contents to a CD or DVD"
2339msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2340
2341#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:263
2342msgid "Disc name"
2343msgstr "Име на диск"
2344
2345#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
2346msgid "Copy Disc"
2347msgstr "Копиране на диск"
2348
2349#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:540
2350#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:686
2351msgid "_Write to Disc…"
2352msgstr "_Запис на диск…"
2353
2354#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:541
2355msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2356msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2357
2358#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:609
2359msgid "_Copy Disc…"
2360msgstr "_Копиране на диск…"
2361
2362#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:610
2363msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2364msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2365
2366#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:623
2367msgid "_Blank Disc…"
2368msgstr "_Изтриване на диск…"
2369
2370#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:624
2371msgid "Blank this CD or DVD"
2372msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2373
2374#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
2375msgid "_Check Disc…"
2376msgstr "_Проверка за грешки…"
2377
2378#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
2379msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2380msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2381
2382#. Translators: this is a picture not
2383#. * a disc image
2384#: ../src/brasero-project-name.c:83
2385msgctxt "picture"
2386msgid "Please select another image."
2387msgstr "Изберете друго изображение."
2388
2389#: ../src/brasero-project-name.c:157
2390msgid "Medium Icon"
2391msgstr "Икона на носителя"
2392
2393#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2394#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
2395#: ../src/brasero-project.c:2205
2396msgctxt "picture"
2397msgid "Image files"
2398msgstr "Файлове с изображения"
2399
2400#. NOTE to translators: the final string must not be over
2401#. * 32 _bytes_.
2402#. * The %s is the date
2403#: ../src/brasero-project-name.c:272
2404#, c-format
2405msgid "Video disc (%s)"
2406msgstr "Видео (%s)"
2407
2408#: ../src/brasero-app.c:115
2409msgid "_Project"
2410msgstr "_Проект"
2411
2412#: ../src/brasero-app.c:116
2413msgid "_View"
2414msgstr "_Изглед"
2415
2416#: ../src/brasero-app.c:117
2417msgid "_Edit"
2418msgstr "_Редактиране"
2419
2420#: ../src/brasero-app.c:118
2421msgid "_Tools"
2422msgstr "И_нструменти"
2423
2424#: ../src/brasero-app.c:120
2425msgid "_Help"
2426msgstr "Помо_щ"
2427
2428#: ../src/brasero-app.c:122
2429msgid "P_lugins"
2430msgstr "Пр_иставки"
2431
2432#: ../src/brasero-app.c:123
2433msgid "Choose plugins for Brasero"
2434msgstr "Избор на приставки"
2435
2436#: ../src/brasero-app.c:125
2437msgid "E_ject"
2438msgstr "Из_важдане"
2439
2440#: ../src/brasero-app.c:126
2441msgid "Eject a disc"
2442msgstr "Изваждане на диск"
2443
2444#: ../src/brasero-app.c:128
2445msgid "_Blank…"
2446msgstr "_Изтриване…"
2447
2448#: ../src/brasero-app.c:129
2449msgid "Blank a disc"
2450msgstr "Изтриване на диск"
2451
2452#: ../src/brasero-app.c:131
2453msgid "_Check Integrity…"
2454msgstr "_Проверка за грешки…"
2455
2456#: ../src/brasero-app.c:132
2457msgid "Check data integrity of disc"
2458msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2459
2460#: ../src/brasero-app.c:135
2461msgid "Quit Brasero"
2462msgstr "Спиране на Brasero"
2463
2464#: ../src/brasero-app.c:137
2465msgid "_Contents"
2466msgstr "_Ръководство"
2467
2468#: ../src/brasero-app.c:137
2469msgid "Display help"
2470msgstr "Показване на помощ"
2471
2472#: ../src/brasero-app.c:140
2473msgid "About"
2474msgstr "Относно"
2475
2476#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2477msgid "Disc Burner"
2478msgstr "Запис на диск"
2479
2480#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
2481msgid "Error while loading the project"
2482msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2483
2484#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
2485#: ../src/brasero-project.c:1265
2486msgid "Please add files to the project."
2487msgstr "Добавете файлове към проекта."
2488
2489#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
2490msgid "The project is empty"
2491msgstr "Проектът е празен"
2492
2493#: ../src/brasero-app.c:1157
2494msgid ""
2495"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2496"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2497"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2498"version."
2499msgstr ""
2500"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2501"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2502"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2503"ваше решение) по-късна версия."
2504
2505#: ../src/brasero-app.c:1162
2506msgid ""
2507"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2508"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2509"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2510"details."
2511msgstr ""
2512"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2513"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2514"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2515
2516#: ../src/brasero-app.c:1167
2517msgid ""
2518"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2519"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2520"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2521msgstr ""
2522"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2523"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2524"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2525
2526#: ../src/brasero-app.c:1179
2527msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2528msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2529
2530#: ../src/brasero-app.c:1196
2531msgid "Brasero Homepage"
2532msgstr "Домашна страница на Brasero"
2533
2534#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2535#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2536#. * the translators.
2537#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2538#. * You should also include other translators who have contributed to
2539#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2540#. * line seperated by newlines (\n).
2541#.
2542#: ../src/brasero-app.c:1208
2543msgid "translator-credits"
2544msgstr ""
2545"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2546"\n"
2547"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2548"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2549"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2550
2551#: ../src/brasero-app.c:1457
2552#, c-format
2553msgid "The project \"%s\" does not exist"
2554msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2555
2556#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
2557msgid "_Recent Projects"
2558msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
2559
2560#: ../src/brasero-app.c:1534
2561msgid "Display the projects recently opened"
2562msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2563
2564#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2565msgid "Brasero Disc Burner"
2566msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2567
2568#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2569#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2570msgid "Brasero"
2571msgstr "Brasero"
2572
2573#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2574msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2575msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2576
2577#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2578msgid ""
2579"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2580"set to NULL, Brasero will load them all."
2581msgstr ""
2582"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
2583"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
2584
2585#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2586msgid ""
2587"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2588"used if possible."
2589msgstr ""
2590"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
2591"възможно, ще бъде използвана."
2592
2593#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2594msgid "Enable file preview"
2595msgstr "Включване на прегледа за файлове."
2596
2597#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2598msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2599msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
2600
2601#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2602msgid "Favourite burn engine"
2603msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
2604
2605#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2606msgid "Replace symbolic links by their targets"
2607msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2608
2609#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2610msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2611msgstr "Да се показва ли информацията за грешки от разширенията на Nautilus"
2612
2613#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2614msgid ""
2615"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2616"to true if it should."
2617msgstr ""
2618"Указва дали разширенията на Nautilus да показват информация за грешки. "
2619"Стойността трябва да бъде „истина“ ако желаете да се показва такава "
2620"информация."
2621
2622#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2623msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2624msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
2625
2626#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2627msgid ""
2628"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2629"filter broken symbolic links."
2630msgstr ""
2631"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2632"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
2633
2634#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2635msgid "Should brasero filter hidden files"
2636msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
2637
2638#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2639msgid ""
2640"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2641"files."
2642msgstr ""
2643"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2644"brasero да филтрира скрити файлове."
2645
2646#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2647msgid ""
2648"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2649"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2650msgstr ""
2651"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2652"за да се заменят символните връзки."
2653
2654#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2655msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2656msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2657
2658#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2659msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2660msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2661
2662#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2663msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2664msgstr ""
2665"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
2666
2667#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2668msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2669msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2670
2671#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2672msgid ""
2673"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2674"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2675msgstr ""
2676"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
2677"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
2678"устройства или настройки."
2679
2680#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2681msgid ""
2682"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2683"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2684msgstr ""
2685"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2686"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
2687
2688#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2689msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2690msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2691
2692#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2693msgid ""
2694"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2695"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2696msgstr ""
2697"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2698"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2699"и настройки."
2700
2701#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2702msgid "White list of additional plugins to use"
2703msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2704
2705#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2706msgid "Brasero project file"
2707msgstr "Файл с проект на Brasero"
2708
2709#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2710msgid "Open the selected files"
2711msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2712
2713#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2714msgid "_Edit Information…"
2715msgstr "Р_едактиране на информация…"
2716
2717#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2718msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2719msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2720
2721#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2722#: ../src/brasero-project.c:199
2723msgid "Remove the selected files from the project"
2724msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2725
2726#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2727#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2728msgid "Paste files"
2729msgstr "Поставяне на файлове"
2730
2731#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2732#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2733msgid "Add the files stored in the clipboard"
2734msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2735
2736#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2737msgid "I_nsert a Pause"
2738msgstr "В_мъкване на пауза"
2739
2740#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2741msgid "Add a 2 second pause after the track"
2742msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2743
2744#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2745msgid "_Split Track…"
2746msgstr "_Разделяне на песен…"
2747
2748#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2749msgid "Split the selected track"
2750msgstr "Разделяне на избраната песен"
2751
2752#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2753msgid "Pause"
2754msgstr "Пауза"
2755
2756#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2757msgid "Split"
2758msgstr "Разделяне"
2759
2760#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2761msgid "Track"
2762msgstr "Песен"
2763
2764#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
2765msgid "Title"
2766msgstr "Заглавие"
2767
2768#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2769msgid "Artist"
2770msgstr "Изпълнител"
2771
2772#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
2773#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2774msgid "Length"
2775msgstr "Продължителност"
2776
2777#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2778msgid "The track will be padded at its end."
2779msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2780
2781#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2782msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2783msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2784
2785#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2786msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2787msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
2788
2789#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2790#, c-format
2791msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2792msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
2793
2794#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2795msgid ""
2796"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2797"disc."
2798msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2799
2800#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2801msgid "_Discard File"
2802msgstr "_Отхвърляне на файла"
2803
2804#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2805msgid "_Add File"
2806msgstr "_Добавяне на файл"
2807
2808#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2809msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2810msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2811
2812#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2813msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2814msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
2815
2816#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
2817msgid "Search _Directory"
2818msgstr "Търсене в _папка"
2819
2820#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
2821#, c-format
2822msgid "\"%s\" could not be opened."
2823msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
2824
2825#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
2826msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2827msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
2828
2829#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
2830msgid ""
2831"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2832"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2833"be played by specific digital players.\n"
2834"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2835msgstr ""
2836"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
2837"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
2838"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
2839"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
2840"нормализирани."
2841
2842#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2843msgid "Create _Regular Tracks"
2844msgstr "Създаване на _обикновени писти"
2845
2846#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2847msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2848msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
2849
2850#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
2851msgid "Create _DTS Tracks"
2852msgstr "Създаване на _DTS писти"
2853
2854#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
2855msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2856msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
2857
2858#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
2859msgid "Select one song only please."
2860msgstr "Изберете само една песен"
2861
2862#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
2863msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2864msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
2865
2866#. Translators: the following string
2867#. * means there was an error while
2868#. * blanking.
2869#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2870msgid "Error while blanking."
2871msgstr "Грешка по време на изтриване."
2872
2873#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2874#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
2875msgid "Blank _Again"
2876msgstr "_Повторно изтриване"
2877
2878#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
2879msgid "Unknown error."
2880msgstr "Неизвестна грешка."
2881
2882#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2883#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
2884msgid "The disc was successfully blanked."
2885msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
2886
2887#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
2888msgid "The disc is ready for use."
2889msgstr "Дискът е готов за употреба."
2890
2891#. Translators: This is a verb, an action
2892#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
2893msgid "_Blank"
2894msgstr "_Изтриване"
2895
2896#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2897msgid "_Fast blanking"
2898msgstr "_Бързо изтриване"
2899
2900#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
2901msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2902msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
2903
2904#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
2905msgid "Disc Blanking"
2906msgstr "Изтриване на диск"
2907
2908#: ../src/brasero-playlist.c:390
2909#, c-format
2910msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2911msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
2912
2913#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
2914#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
2915#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2916msgid "An unknown error occurred"
2917msgstr "Възникна неизвестна грешка"
2918
2919#. Translators: %d is the number of songs
2920#: ../src/brasero-playlist.c:499
2921#, c-format
2922msgid "%d song"
2923msgid_plural "%d songs"
2924msgstr[0] "%d песен"
2925msgstr[1] "%d песни"
2926
2927#: ../src/brasero-playlist.c:584
2928msgid "Select Playlist"
2929msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2930
2931#: ../src/brasero-playlist.c:750
2932msgid "Playlists"
2933msgstr "Списъци за изпълнение"
2934
2935#: ../src/brasero-playlist.c:761
2936msgid "Number of Songs"
2937msgstr "Брой на песните"
2938
2939#: ../src/brasero-playlist.c:781
2940msgid "Genre"
2941msgstr "Жанр"
2942
2943#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2944msgid "Plugin"
2945msgstr "Приставка"
2946
2947#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
2948msgid "Enabled"
2949msgstr "Включване"
2950
2951#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
2952#, c-format
2953msgid "Copyright %s"
2954msgstr "Авторски права %s"
2955
2956#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
2957#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
2958msgid "_About"
2959msgstr "_Относно"
2960
2961#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
2962#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
2963msgid "C_onfigure"
2964msgstr "_Настройки"
2965
2966#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
2967msgid "A_ctivate"
2968msgstr "_Включване"
2969
2970#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
2971msgid "Ac_tivate All"
2972msgstr "Вкл_ючване на всички"
2973
2974#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
2975msgid "_Deactivate All"
2976msgstr "_Изключване на всички"
2977
2978#. Use the translated name for the plugin.
2979#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
2980#, c-format
2981msgid "Options for plugin %s"
2982msgstr "Настройки на приставка „%s“"
2983
2984#: ../src/brasero-search-entry.c:176
2985msgid "Search:"
2986msgstr "Търсене:"
2987
2988#: ../src/brasero-search-entry.c:260
2989msgid "In _text documents"
2990msgstr "сред _текстови документи"
2991
2992#: ../src/brasero-search-entry.c:275
2993msgid "In _pictures"
2994msgstr "сред _изображения"
2995
2996#: ../src/brasero-search-entry.c:290
2997msgid "In _music"
2998msgstr "сред _музика"
2999
3000#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3001msgid "In _videos"
3002msgstr "сред _видео файлове"
3003
3004#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3005msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3006msgstr ""
3007"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
3008
3009#: ../src/brasero-search-entry.c:325
3010msgid "Select if you want to search among image files only"
3011msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
3012
3013#: ../src/brasero-search-entry.c:327
3014msgid "Select if you want to search among video files only"
3015msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
3016
3017#: ../src/brasero-search-entry.c:329
3018msgid "Select if you want to search among audio files only"
3019msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
3020
3021#: ../src/brasero-search-entry.c:331
3022msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3023msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
3024
3025#: ../src/brasero-search-entry.c:333
3026msgid "Click to start the search"
3027msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
3028
3029#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3030msgid "Title:"
3031msgstr "Заглавие:"
3032
3033#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3034#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3035#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3036msgid ""
3037"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3038"can be read and displayed by some audio CD players."
3039msgstr ""
3040"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
3041"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
3042"аудио дискове."
3043
3044#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3045msgid "Artist:"
3046msgstr "Изпълнител:"
3047
3048#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3049msgid "Composer:"
3050msgstr "Композитор:"
3051
3052#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3053msgid "Song start:"
3054msgstr "Начало на песента:"
3055
3056#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3057msgid "Song end:"
3058msgstr "Край на песента:"
3059
3060#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3061msgid "Pause length:"
3062msgstr "Продължителност на паузата:"
3063
3064#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3065msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3066msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3067
3068#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3069msgid "Track length:"
3070msgstr "Продължителност на песента:"
3071
3072#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3073msgid "Song Information"
3074msgstr "Информация за песента"
3075
3076#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3077#, c-format
3078msgid "Song information for track %02i"
3079msgstr "Информация за песен %02i"
3080
3081#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3082msgid "R_ename…"
3083msgstr "П_реименуване…"
3084
3085#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3086msgid "Rename the selected file"
3087msgstr "Преименуване на избрания файл"
3088
3089#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
3090msgid "New _Folder"
3091msgstr "Нова _папка"
3092
3093#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3094msgid "Create a new empty folder"
3095msgstr "Създаване на празна папка"
3096
3097#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3098msgid "The session could not be imported."
3099msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3100
3101#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3102msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3103msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3104
3105#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3106msgid "Discard the current modified project"
3107msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3108
3109#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3110msgid "_Discard"
3111msgstr "_Отхвърляне"
3112
3113#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3114msgid "Continue with the current modified project"
3115msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3116
3117#. Translators: %s is the name of the image
3118#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3119#, c-format
3120msgid ""
3121"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3122"contents can be burned"
3123msgstr ""
3124"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3125"да бъде записано"
3126
3127#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
3128#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3129#, c-format
3130msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3131msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3132
3133#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3134msgid "It is a recursive symlink"
3135msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3136
3137#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3138msgid "It does not exist at the specified location"
3139msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3140
3141#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3142#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3143msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3144msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3145
3146#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3147#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3148msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3149msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3150
3151#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3152#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3153msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3154msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3155
3156#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3157#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3158msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3159msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3160
3161#. Translators: %s is the name of the file
3162#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3163#, c-format
3164msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3165msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3166
3167#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3168msgid ""
3169"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3170"overwrite its content on the disc to be burnt."
3171msgstr ""
3172"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3173"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3174
3175#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3176#. * in the project.
3177#. * Keep is a verb
3178#: ../src/brasero-data-disc.c:797
3179msgid "Always K_eep"
3180msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3181
3182#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3183#. * in the project.
3184#. * Keep is a verb
3185#: ../src/brasero-data-disc.c:801
3186msgid "_Keep"
3187msgstr "З_апазване на наличния"
3188
3189#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3190#. * existed in the project with a new one with the same name.
3191#. * Replace is a verb
3192#. Translators: this is a verb
3193#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
3194msgid "_Replace"
3195msgstr "_Замяна"
3196
3197#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3198#. * existed in the project with a new one with the same name.
3199#. * Replace is a verb
3200#: ../src/brasero-data-disc.c:809
3201msgid "Al_ways Replace"
3202msgstr "_Винаги да се заменя"
3203
3204#: ../src/brasero-data-disc.c:839
3205#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3209"of the ISO9660 standard to support it?"
3210msgstr ""
3211"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3212"третата версия на стандарта ISO9660?"
3213
3214#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3215#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3216msgid ""
3217"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3218"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3219"widespread ones).\n"
3220"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3221"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3222"Windows ©.\n"
3223"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3224"standard."
3225msgstr ""
3226"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3227"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3228"разпространените).\n"
3229"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3230"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3231"версии на Windows ©.\n"
3232"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3233"стандарта ISO9660."
3234
3235#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
3236#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3237#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3238msgid "Ne_ver Add Such File"
3239msgstr "_Никога да не се добавят"
3240
3241#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
3242#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3243#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3244msgid "Al_ways Add Such File"
3245msgstr "_Винаги да се добавят"
3246
3247#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3248#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3249#, c-format
3250msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3251msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3252
3253#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3254#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3255msgid ""
3256"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3257"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3258"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3259"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3260msgstr ""
3261"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3262"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3263"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3264"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3265
3266#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3267#. * drive it is in. It's a tooltip.
3268#: ../src/brasero-data-disc.c:990
3269#, c-format
3270msgid "Import %s"
3271msgstr "Внасяне на %s"
3272
3273#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3274#. * entry and toolbar button (text added later).
3275#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3276#, c-format
3277msgid "I_mport %s"
3278msgstr "_Внасяне на %s"
3279
3280#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3281#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3282msgid "I_mport"
3283msgstr "_Внасяне"
3284
3285#. Translators: %s is the name of the volume to import
3286#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3287#, c-format
3288msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3289msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3290
3291#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3292msgid ""
3293"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3294msgstr ""
3295"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3296
3297#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3298msgid "I_mport Session"
3299msgstr "_Внасяне на сесия"
3300
3301#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3302msgid "Click here to import its contents"
3303msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3304
3305#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3306msgid "Please wait while the project is loading."
3307msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3308
3309#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3310msgid "_Cancel Loading"
3311msgstr "_Отказване на зареждането"
3312
3313#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3314msgid "Cancel loading current project"
3315msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3316
3317#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3318msgid "File Renaming"
3319msgstr "Преименуване на файлове"
3320
3321#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3322msgid "_Rename"
3323msgstr "П_реименуване"
3324
3325#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3326msgid "Renaming mode"
3327msgstr "Режим за преименуване"
3328
3329#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
3330msgid "Size"
3331msgstr "Размер"
3332
3333#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3334msgid "Space"
3335msgstr "Използвано пространство"
3336
3337#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
3338msgid "Audio files"
3339msgstr "Аудио файлове"
3340
3341#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
3342msgid "Movies"
3343msgstr "Филми"
3344
3345#: ../src/brasero-layout.c:100
3346msgid "P_review"
3347msgstr "П_реглед"
3348
3349#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3350#: ../src/brasero-layout.c:102
3351msgid "Display video, audio and image preview"
3352msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3353
3354#: ../src/brasero-layout.c:106
3355msgid "_Show Side Panel"
3356msgstr "_Показване на страничния панел"
3357
3358#: ../src/brasero-layout.c:107
3359msgid "Show a side pane along the project"
3360msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3361
3362#: ../src/brasero-layout.c:121
3363msgid "_Horizontal Layout"
3364msgstr "_Хоризонтална подредба"
3365
3366#: ../src/brasero-layout.c:122
3367msgid "Set a horizontal layout"
3368msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3369
3370#: ../src/brasero-layout.c:124
3371msgid "_Vertical Layout"
3372msgstr "_Вертикална подредба"
3373
3374#: ../src/brasero-layout.c:125
3375msgid "Set a vertical layout"
3376msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3377
3378#: ../src/brasero-layout.c:1184
3379msgid "Click to close the side pane"
3380msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3381
3382#. *
3383#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3384#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3385#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3386#. * don't allow the "/"
3387#: ../src/brasero-player.c:301
3388#, c-format
3389msgid "%s / %s"
3390msgstr "%s от %s"
3391
3392#: ../src/brasero-player.c:427
3393msgid "No file"
3394msgstr "Няма файл"
3395
3396#: ../src/brasero-player.c:470
3397msgid "Start and stop playing"
3398msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3399
3400#: ../src/brasero-player.c:866
3401msgid "Name:"
3402msgstr "Име:"
3403
3404#: ../src/brasero-player.c:873
3405#, c-format
3406msgid ""
3407"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3408"pixels</span></i>"
3409msgstr ""
3410"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3411"пиксела</span></i>"
3412
3413#: ../src/brasero-player.c:896
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3417"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3418msgstr ""
3419"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3420"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3421
3422#: ../src/brasero-player.c:1130
3423#, c-format
3424msgid ""
3425"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3426"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3427msgstr ""
3428"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3429"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3430
3431#: ../src/brasero-project.c:193
3432msgid "Save current project"
3433msgstr "Запазване на текущия проект"
3434
3435#: ../src/brasero-project.c:194
3436msgid "Save _As…"
3437msgstr "Запазване _като…"
3438
3439#: ../src/brasero-project.c:195
3440msgid "Save current project to a different location"
3441msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3442
3443#: ../src/brasero-project.c:196
3444msgid "_Add Files"
3445msgstr "_Добавяне на файлове"
3446
3447#: ../src/brasero-project.c:197
3448msgid "Add files to the project"
3449msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3450
3451#: ../src/brasero-project.c:198
3452msgid "_Remove Files"
3453msgstr "_Премахване на файлове"
3454
3455#. Translators: "empty" is a verb here
3456#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
3457msgid "E_mpty Project"
3458msgstr "Из_чистване на проекта"
3459
3460#: ../src/brasero-project.c:202
3461msgid "Remove all files from the project"
3462msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3463
3464#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3465#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
3466msgid "_Burn…"
3467msgstr "З_апис…"
3468
3469#: ../src/brasero-project.c:204
3470msgid "Burn the disc"
3471msgstr "Запис на диск"
3472
3473#: ../src/brasero-project.c:684
3474msgid ""
3475"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3476"area"
3477msgstr ""
3478"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3479"довлачете в този район"
3480
3481#: ../src/brasero-project.c:686
3482msgid ""
3483"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3484"\"Delete\" key"
3485msgstr ""
3486"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3487"клавиша „Delete“"
3488
3489#: ../src/brasero-project.c:793
3490#, c-format
3491msgid "Estimated project size: %s"
3492msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3493
3494#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
3495msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3496msgstr ""
3497"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3498"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3499
3500#: ../src/brasero-project.c:966
3501msgid ""
3502"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3503"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3504"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3505"Note: This option might cause failure."
3506msgstr ""
3507"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3508"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3509"проекта.\n"
3510"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3511"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3512"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3513"нестандартно големи дискове.\n"
3514"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3515
3516#: ../src/brasero-project.c:1086
3517msgid "Start to burn the contents of the selection"
3518msgstr "Стартиране на записа"
3519
3520#: ../src/brasero-project.c:1256
3521msgid "Please add songs to the project."
3522msgstr "Добавете песни към проекта."
3523
3524#: ../src/brasero-project.c:1864
3525msgid ""
3526"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3527"current one?"
3528msgstr ""
3529"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3530"текущия?"
3531
3532#: ../src/brasero-project.c:1869
3533msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3534msgstr ""
3535"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3536"изгубени."
3537
3538#: ../src/brasero-project.c:1872
3539msgid "_Discard Changes"
3540msgstr "О_тхвърляне на промените"
3541
3542#: ../src/brasero-project.c:1880
3543msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3544msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3545
3546#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
3547msgid ""
3548"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3549"discarded."
3550msgstr ""
3551"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3552"отхвърлени."
3553
3554#: ../src/brasero-project.c:1887
3555msgid "_Discard File Selection"
3556msgstr "О_тхвърляне"
3557
3558#: ../src/brasero-project.c:1891
3559msgid "_Keep File Selection"
3560msgstr "_Добавяне"
3561
3562#: ../src/brasero-project.c:1899
3563msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3564msgstr ""
3565"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3566"текущия?"
3567
3568#: ../src/brasero-project.c:1906
3569msgid "_Discard Project"
3570msgstr "О_тхвърляне на промените"
3571
3572#: ../src/brasero-project.c:2143
3573msgid "Select Files"
3574msgstr "Избор на файлове"
3575
3576#: ../src/brasero-project.c:2256
3577msgid "Do you really want to empty the current project?"
3578msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3579
3580#: ../src/brasero-project.c:2261
3581msgid ""
3582"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3583"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3584"longer listed here."
3585msgstr ""
3586"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3587"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3588"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3589
3590#: ../src/brasero-project.c:2318
3591msgid "_Save"
3592msgstr "_Запазване"
3593
3594#: ../src/brasero-project.c:2329
3595msgid "_Add"
3596msgstr "_Добавяне"
3597
3598#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3599msgid "_Remove"
3600msgstr "_Премахване"
3601
3602#. Translators: %s is the name of the project
3603#: ../src/brasero-project.c:2398
3604#, c-format
3605msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3606msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3607
3608#. Translators: %s is the name of the project
3609#: ../src/brasero-project.c:2401
3610#, c-format
3611msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3612msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3613
3614#. Translators: %s is the name of the project
3615#: ../src/brasero-project.c:2404
3616#, c-format
3617msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3618msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3619
3620#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
3621msgid "Your project has not been saved."
3622msgstr "Вашият проект не запазен."
3623
3624#: ../src/brasero-project.c:2588
3625msgid "Save the changes of current project before closing?"
3626msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3627
3628#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
3629msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3630msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3631
3632#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
3633#: ../src/brasero-project.c:2898
3634msgid "Cl_ose Without Saving"
3635msgstr "За_тваряне без запазване"
3636
3637#: ../src/brasero-project.c:2698
3638msgid "Save Current Project"
3639msgstr "Запазване на текущия проект"
3640
3641#: ../src/brasero-project.c:2716
3642msgid "Save project as a Brasero audio project"
3643msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3644
3645#: ../src/brasero-project.c:2717
3646msgid "Save project as a plain text list"
3647msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3648
3649#: ../src/brasero-project.c:2721
3650msgid "Save project as a PLS playlist"
3651msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3652
3653#: ../src/brasero-project.c:2722
3654msgid "Save project as an M3U playlist"
3655msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3656
3657#: ../src/brasero-project.c:2723
3658msgid "Save project as an XSPF playlist"
3659msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3660
3661#: ../src/brasero-project.c:2724
3662msgid "Save project as an iriver playlist"
3663msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3664
3665#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3666msgid "_Cover Editor"
3667msgstr "_Редактор на обложки"
3668
3669#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3670msgid "Design and print covers for CDs"
3671msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3672
3673#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3674msgid "_New Project"
3675msgstr "_Нов проект"
3676
3677#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3678msgid "Create a new project"
3679msgstr "Създаване на нов проект"
3680
3681#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3682msgid "_Empty Project"
3683msgstr "_Изчистване на проекта"
3684
3685#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3686msgid "Let you choose your new project"
3687msgstr "Позволява избор на нов проект"
3688
3689#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3690msgid "New _Audio Project"
3691msgstr "Нов _аудио проект"
3692
3693#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3694#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3695msgid ""
3696"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3697msgstr ""
3698"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3699"компютър и други аудио устройства"
3700
3701#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3702msgid "New _Data Project"
3703msgstr "Нов проект с _данни"
3704
3705#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3706#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3707msgid ""
3708"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3709"computer"
3710msgstr ""
3711"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3712"изпълнява само чрез компютър "
3713
3714#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3715msgid "New _Video Project"
3716msgstr "Нов _видео проект"
3717
3718#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3719#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3720msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3721msgstr ""
3722"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3723"устройства свързани към телевизор"
3724
3725#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3726msgid "Copy _Disc…"
3727msgstr "Копиране на _диск…"
3728
3729#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3730#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3731msgid ""
3732"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3733"another CD/DVD"
3734msgstr ""
3735"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3736"диск или върху друг CD/DVD диск"
3737
3738#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3739msgid "_Burn Image…"
3740msgstr "_Запис на образ…"
3741
3742#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3743#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3744#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3745msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3746msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3747
3748#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3749msgid "_Open…"
3750msgstr "_Отваряне…"
3751
3752#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3753msgid "Open a project"
3754msgstr "Отваряне на проект"
3755
3756#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3757#, c-format
3758msgid "%d file selected (%s)"
3759msgid_plural "%d files selected (%s)"
3760msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3761msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3762
3763#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3764#, c-format
3765msgid "%d file is supported (%s)"
3766msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3767msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3768msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3769
3770#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3771#, c-format
3772msgid "%d file can be added (%s)"
3773msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3774msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3775msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3776
3777#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3778#, c-format
3779msgid "No file can be added (%i selected file)"
3780msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3781msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3782msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3783
3784#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3785#, c-format
3786msgid "No file is supported (%i selected file)"
3787msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3788msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3789msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3790
3791#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
3792msgid "No file selected"
3793msgstr "Не е избран файл"
3794
3795#: ../src/brasero-project-manager.c:592
3796msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3797msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3798
3799#: ../src/brasero-project-manager.c:606
3800msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3801msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3802
3803#: ../src/brasero-project-manager.c:620
3804msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3805msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3806
3807#: ../src/brasero-project-manager.c:630
3808msgid "Brasero — New Image File"
3809msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3810
3811#: ../src/brasero-project-manager.c:645
3812msgid "Brasero — Disc Copy"
3813msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3814
3815#: ../src/brasero-project-manager.c:729
3816msgid "Open Project"
3817msgstr "Отваряне на проект"
3818
3819#: ../src/brasero-project-manager.c:832
3820msgid "_New"
3821msgstr "_Нов"
3822
3823#: ../src/brasero-project-manager.c:836
3824msgid "_Open"
3825msgstr "_Отваряне"
3826
3827#: ../src/brasero-project-manager.c:887
3828msgid "Browse the file system"
3829msgstr "Преглед на файловата система"
3830
3831#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3832msgid "Search files using keywords"
3833msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
3834
3835#: ../src/brasero-project-manager.c:930
3836msgid "Display playlists and their contents"
3837msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3838
3839#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3840msgid "Audi_o project"
3841msgstr "Ауди_о проект"
3842
3843#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3844msgid "Create a traditional audio CD"
3845msgstr "Създаване на аудио CD"
3846
3847#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3848msgid "D_ata project"
3849msgstr "Проект с д_анни"
3850
3851#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3852msgid "Create a data CD/DVD"
3853msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
3854
3855#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3856msgid "_Video project"
3857msgstr "_Видео проект"
3858
3859#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3860msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3861msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
3862
3863#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3864msgid "Disc _copy"
3865msgstr "_Копиране на диск"
3866
3867#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3868msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3869msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
3870
3871#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3872msgid "Burn _image"
3873msgstr "Запис на о_браз"
3874
3875#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3876msgid "Last _Unsaved Project"
3877msgstr "Последният н_езапазен проект"
3878
3879#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3880msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3881msgstr ""
3882"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3883"запазен"
3884
3885#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3886msgid "No recently used project"
3887msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3888
3889#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3890msgid "Create a new project:"
3891msgstr "Създаване на нов проект:"
3892
3893#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3894msgid "Recent projects:"
3895msgstr "Скоро отваряни проекти:"
3896
3897#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
3898#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
3899msgid "Check _Again"
3900msgstr "_Повторна проверка"
3901
3902#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
3903#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
3904msgid "The file integrity check could not be performed."
3905msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
3906
3907#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3908msgid "The file integrity was performed successfully."
3909msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
3910
3911#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
3912msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3913msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
3914
3915#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
3916msgid "The following files appear to be corrupted:"
3917msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
3918
3919#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
3920msgid "Corrupted Files"
3921msgstr "Повредени файлове"
3922
3923#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
3924msgid "Downloading MD5 file"
3925msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
3926
3927#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
3928#, c-format
3929msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3930msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
3931
3932#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
3933msgid "No MD5 file was given."
3934msgstr "Не е зададен MD5-файл."
3935
3936#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
3937msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3938msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
3939
3940#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
3941msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3942msgstr ""
3943"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3944"диска"
3945
3946#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
3947msgid "Open an MD5 file"
3948msgstr "Отваряне на MD5-файл"
3949
3950#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
3951msgid "_Check"
3952msgstr "_Проверка"
3953
3954#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
3955msgid "Disc Checking"
3956msgstr "Проверяване на диск"
3957
3958#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
3959#, c-format
3960msgid "Estimated size: %s"
3961msgstr "Приблизителен размер: %s"
3962
3963#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
3964msgid "Size Estimation"
3965msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
3966
3967#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
3968msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3969msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
3970
3971#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3972msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3973msgstr ""
3974"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
3975"анализирани."
3976
3977#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3978#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
3979#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3980msgid "The operation cannot be performed."
3981msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
3982
3983#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
3984#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
3985#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
3986#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
3987#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3988#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3989#, c-format
3990msgid "The disc is not supported"
3991msgstr "Дискът не се поддържа"
3992
3993#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
3994msgid "The drive is empty"
3995msgstr "Няма диск в устройството"
3996
3997#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
3998#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
3999msgid "Select a disc"
4000msgstr "Избор на диск"
4001
4002#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
4003msgid "Progress"
4004msgstr "Напредък"
4005
4006#: ../src/main.c:110
4007msgid "Open the specified project"
4008msgstr "Отваряне на указания проект"
4009
4010#: ../src/main.c:111
4011msgid "PROJECT"
4012msgstr "ПРОЕКТ"
4013
4014#: ../src/main.c:116
4015msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4016msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
4017
4018#: ../src/main.c:117
4019msgid "PLAYLIST"
4020msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4021
4022#: ../src/main.c:122
4023msgid "Set the drive to be used for burning"
4024msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
4025
4026#: ../src/main.c:123
4027msgid "DEVICE PATH"
4028msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4029
4030#: ../src/main.c:126
4031msgid "Create an image file instead of burning"
4032msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
4033
4034#: ../src/main.c:130
4035msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4036msgstr ""
4037"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4038
4039#: ../src/main.c:134
4040msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4041msgstr ""
4042"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4043
4044#: ../src/main.c:138
4045msgid "Copy a disc"
4046msgstr "Копиране на диск"
4047
4048#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
4049msgid "PATH TO DEVICE"
4050msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4051
4052#: ../src/main.c:142
4053msgid "Cover to use"
4054msgstr "Обложката, която да се използва"
4055
4056#: ../src/main.c:143
4057msgid "PATH TO COVER"
4058msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
4059
4060#: ../src/main.c:146
4061msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4062msgstr ""
4063"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4064
4065#: ../src/main.c:150
4066msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4067msgstr ""
4068"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
4069"разпознаване на типа)"
4070
4071#: ../src/main.c:151
4072msgid "PATH TO IMAGE"
4073msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
4074
4075#: ../src/main.c:154
4076msgid "Force brasero to display the project selection page"
4077msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
4078
4079#: ../src/main.c:158
4080msgid "Open the blank disc dialog"
4081msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
4082
4083#: ../src/main.c:162
4084msgid "Open the check disc dialog"
4085msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
4086
4087#: ../src/main.c:166
4088msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4089msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
4090
4091#: ../src/main.c:170
4092msgid "Start burning immediately."
4093msgstr "Незабавно стартиране на записа."
4094
4095#: ../src/main.c:174
4096msgid ""
4097"Burn the specified project and remove it.\n"
4098"This option is mainly useful for integration with other applications."
4099msgstr ""
4100"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
4101"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
4102
4103#: ../src/main.c:175
4104msgid "PATH"
4105msgstr "ПЪТ"
4106
4107#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4108#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4109#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4110#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4111#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4112#: ../src/main.c:183
4113msgid "The XID of the parent window"
4114msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
4115
4116#. Translators: %s is the path of drive
4117#: ../src/main.c:240
4118#, c-format
4119msgid "\"%s\" cannot write."
4120msgstr "„%s“ не може да записва."
4121
4122#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4123msgid "Wrong command line option."
4124msgstr "Неправилна опция в команден ред."
4125
4126#: ../src/main.c:333
4127msgid "Incompatible command line options used."
4128msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
4129
4130#: ../src/main.c:334
4131msgid "Only one option can be given at a time"
4132msgstr ""
4133"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
4134
4135#: ../src/main.c:466
4136msgid "[URI] [URI] …"
4137msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4138
4139#: ../src/main.c:478
4140#, c-format
4141msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4142msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
4143
4144#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4145#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4146#, c-format
4147msgid "Data could not be read (%s)"
4148msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4149
4150#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4151#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4152#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4153#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4154#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4155#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4156#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4157#, c-format
4158msgid "Data could not be written (%s)"
4159msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4160
4161#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4162msgid "Generates .cue files from audio"
4163msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
4164
4165#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4166msgid "cdrdao burning suite"
4167msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
4168
4169#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4170msgid "Copying audio track"
4171msgstr "Копиране на аудио писта"
4172
4173#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4174msgid "Copying data track"
4175msgstr "Копиране на писта с данни"
4176
4177#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4178#, c-format
4179msgid "Analysing track %02i"
4180msgstr "Анализиране на писта %02i"
4181
4182#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4183#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4184#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4185#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4186#, c-format
4187msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4188msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4189
4190#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4191msgid "Converting toc file"
4192msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4193
4194#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4195msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4196msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
4197
4198#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4199msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4200msgstr ""
4201"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4202
4203#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4204#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4205#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4206#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4207#, c-format
4208msgid "Last session import failed"
4209msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4210
4211#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4212#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4213#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4214#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4215#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4216#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4217msgid "An image could not be created"
4218msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4219
4220#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4221msgid "This version of genisoimage is not supported"
4222msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4223
4224#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4225#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4226#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4227msgid "Some files have invalid filenames"
4228msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4229
4230#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4231#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4232#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4233msgid "Unknown character encoding"
4234msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4235
4236#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4237#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4238msgid "There is no space left on the device"
4239msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4240
4241#. Translators: image is a disc image here
4242#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4243#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4244#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
4245msgid "Creates disc images from a file selection"
4246msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
4247
4248#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4249#, c-format
4250msgid ""
4251"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4252"for the disc image"
4253msgstr ""
4254"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4255"съхранение на образа на диска"
4256
4257#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4258msgid "Copies any disc to a disc image"
4259msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
4260
4261#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4262#, c-format
4263msgid "An error occured while writing to disc"
4264msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
4265
4266#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4267#, c-format
4268msgid ""
4269"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4270msgstr ""
4271"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
4272"на по-ниска скорост"
4273
4274#. Translators: %s is the number of the track
4275#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4276#, c-format
4277msgid "Writing track %s"
4278msgstr "Записване на писта %s"
4279
4280#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4281msgid "Formatting disc"
4282msgstr "Форматиране на диск"
4283
4284#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4285msgid "Writing cue sheet"
4286msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4287
4288#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4289#, c-format
4290msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4291msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4292
4293#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4294msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4295msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
4296
4297#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4298msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4299msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4300
4301#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4302msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4303msgstr ""
4304"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4305"wodim):"
4306
4307#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4308#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4309#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4310#, c-format
4311msgid "An error occurred while writing to disc"
4312msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
4313
4314#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4315#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4316msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4317msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове"
4318
4319#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4320msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4321msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4322
4323#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4324#, c-format
4325msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4326msgstr ""
4327"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4328"cdrecord):"
4329
4330#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4331msgid "This version of mkisofs is not supported"
4332msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4333
4334#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4335#, c-format
4336msgid "Error reading video DVD (%s)"
4337msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4338
4339#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4340msgid "Retrieving DVD keys"
4341msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4342
4343#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4344#, c-format
4345msgid "Video DVD could not be opened"
4346msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4347
4348#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4349#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4350#, c-format
4351msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4352msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4353
4354#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4355msgid "Copying Video DVD"
4356msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4357
4358#. Translators: image is not a picture but a disc image
4359#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4360msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
4361msgstr "Копиране на шифрирани чрез css видео DVD дискове във файл с образ"
4362
4363#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
4364msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4365msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
4366
4367#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
4368msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4369msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
4370
4371#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4372msgid "Allow DAO use"
4373msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4374
4375#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4376#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4377#, c-format
4378msgid "libburn track could not be created"
4379msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4380
4381#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4382#. * generated from errno
4383#. Translators: first %s is the filename, second %s
4384#. * is the error generated from errno
4385#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4386#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4387#, c-format
4388msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4389msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4390
4391#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4392#, c-format
4393msgid "libburn library could not be initialized"
4394msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
4395
4396#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4397#, c-format
4398msgid "The drive address could not be retrieved"
4399msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4400
4401#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4402#, c-format
4403msgid "Writing track %02i"
4404msgstr "Записване на писта %02i"
4405
4406#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4407#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4408#, c-format
4409msgid "libisofs could not be initialized."
4410msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4411
4412#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4413#, c-format
4414msgid "Read options could not be created"
4415msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4416
4417#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4418#, c-format
4419msgid "Volume could not be created"
4420msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4421
4422#. Translators: %s is the path
4423#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4424#, c-format
4425msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4426msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4427
4428#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4429#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4430#, c-format
4431msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4432msgstr ""
4433"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4434
4435#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4436#, c-format
4437msgid ""
4438"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4439msgstr ""
4440"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4441"папката „%s“ (%x)"
4442
4443#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4444#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4445#, c-format
4446msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4447msgstr ""
4448"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4449"s“"
4450
4451#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4452msgid "Copying checksum file"
4453msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4454
4455#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4456#, c-format
4457msgid "Copying `%s` locally"
4458msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4459
4460#. Translators: this is the name of the plugin
4461#. * which will be translated only when it needs
4462#. * displaying.
4463#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4464msgid "File Downloader"
4465msgstr "Изтегляне на файлове"
4466
4467#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4468msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4469msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
4470
4471#. Translators: This message is sent
4472#. * when brasero could not link together
4473#. * two gstreamer plugins so that one
4474#. * sends its data to the second for further
4475#. * processing. This data transmission is
4476#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4477#. * too technical and should be removed?
4478#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4479#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4480#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4481#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4482#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
4483#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4484#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4485#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4486#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
4487#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
4488#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
4489#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
4490#, c-format
4491msgid "Impossible to link plugin pads"
4492msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4493
4494#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4495msgid "Normalizing tracks"
4496msgstr "Нормализиране на песни"
4497
4498#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4499msgid "Normalize"
4500msgstr "Нормализиране"
4501
4502#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4503msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4504msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4505
4506#. Translators: %s is the string error from errno
4507#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
4508#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4509#, c-format
4510msgid "Error while padding file (%s)"
4511msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4512
4513#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4514#, c-format
4515msgid "Error while getting duration"
4516msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4517
4518#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4519#, c-format
4520msgid "Analysing \"%s\""
4521msgstr "Анализиране на „%s“"
4522
4523#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4524#, c-format
4525msgid "Transcoding \"%s\""
4526msgstr "Преобразуване на „%s“"
4527
4528#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4529msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4530msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
4531
4532#: ../src/brasero-preview.c:170
4533msgid "Preview"
4534msgstr "Преглед"
4535
4536#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4537msgid "Do you really want to split the track?"
4538msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4539
4540#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4541msgid ""
4542"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4543"seconds and will be padded."
4544msgstr ""
4545"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4546"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4547
4548#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4549msgid "_Split"
4550msgstr "_Разделяне"
4551
4552#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4553msgid "The track wasn't split."
4554msgstr "Песента не беше разделена."
4555
4556#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4557msgid "No silence could be detected"
4558msgstr "Не е открита тишина"
4559
4560#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4561msgid "An error occurred while detecting silences."
4562msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4563
4564#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4565msgid "This will remove all previous results."
4566msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4567
4568#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4569msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4570msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4571
4572#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4573msgid "_Don't split"
4574msgstr "_Отказване на разделянето"
4575
4576#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4577msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4578msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4579
4580#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4581msgid "Re_move All"
4582msgstr "Пре_махване на всички"
4583
4584#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4585msgid "Split Track"
4586msgstr "Разделяне на песен"
4587
4588#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4589msgid "M_ethod:"
4590msgstr "_Метод:"
4591
4592#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4593msgid "Method to be used to split the track"
4594msgstr "Начин на разделяне на песента"
4595
4596#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4597msgid "Split track manually"
4598msgstr "ръчно разделяне"
4599
4600#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4601msgid "Split track in parts with a fixed length"
4602msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4603
4604#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4605msgid "Split track in a fixed number of parts"
4606msgstr "разделяне на точен брой части"
4607
4608#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4609msgid "Split track for each silence"
4610msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4611
4612#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4613msgid "_Slice"
4614msgstr "_Нарязване"
4615
4616#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4617msgid "Add a splitting point"
4618msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4619
4620#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4621#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4622msgid "Split this track every"
4623msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4624
4625#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4626#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4627msgid "seconds"
4628msgstr "секунди"
4629
4630#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4631#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4632msgid "Split this track in"
4633msgstr "Разделяне на песента на"
4634
4635#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4636#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4637msgid "parts"
4638msgstr "части"
4639
4640#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4641msgid "Slicing Method"
4642msgstr "Начин на нарязване"
4643
4644#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4645msgid "Start"
4646msgstr "Начало"
4647
4648#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4649msgid "End"
4650msgstr "Край"
4651
4652#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4653msgid "Mer_ge"
4654msgstr "_Съединяване"
4655
4656#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4657msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4658msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4659
4660#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4661msgid "Remove the selected slices"
4662msgstr "Премахване на разделените части"
4663
4664#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4665msgid "Clear the slices preview"
4666msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4667
4668#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4669msgid "_List of slices that are to be created:"
4670msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4671
4672#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4673msgid "Slices Preview"
4674msgstr "Преглед на частите"
4675
4676#: ../src/brasero-time-button.c:287
4677msgid "Hours"
4678msgstr "Часове"
4679
4680#. Translators: separating hours and minutes
4681#. Translators: separating minutes and seconds
4682#. Translators: separating seconds and frames
4683#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4684#: ../src/brasero-time-button.c:312
4685msgid ":"
4686msgstr ":"
4687
4688#: ../src/brasero-time-button.c:297
4689msgid "Minutes"
4690msgstr "Минути"
4691
4692#: ../src/brasero-time-button.c:307
4693msgid "Seconds"
4694msgstr "Секунди"
4695
4696#: ../src/brasero-time-button.c:317
4697msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4698msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4699
4700#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4701msgid "cdrkit burning suite"
4702msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
4703
4704#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4705msgid "libburnia burning suite"
4706msgstr "Подсистема за записване libburnia"
4707
4708#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4709msgid "growisofs burning suite"
4710msgstr "Подсистема за записване growisofs"
4711
4712#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4713msgid "cdrtools burning suite"
4714msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
4715
4716#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4717#, c-format
4718msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4719msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
4720
4721#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4722msgid "_Eject"
4723msgstr "_Изваждане"
4724
4725#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4726msgid "Eject Disc"
4727msgstr "Изваждане на диск"
4728
4729#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4730msgid "No file filtered"
4731msgstr "Няма филтрирани файлове"
4732
4733#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4734#, c-format
4735msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4736msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4737msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4738msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4739
4740#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4741#, c-format
4742msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4743msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4744msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4745msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4746
4747#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4748msgid "Filter Options"
4749msgstr "Настройки на филтъра"
4750
4751#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4752msgid ""
4753"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4754msgstr ""
4755"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4756"„Възстановяване“"
4757
4758#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4759msgid "Type"
4760msgstr "Вид"
4761
4762#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4763msgid "_Restore"
4764msgstr "_Възстановяване"
4765
4766#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4767msgid "Restore the selected files"
4768msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4769
4770#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4771msgid "_Options…"
4772msgstr "_Настройки…"
4773
4774#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4775msgid "Set the options for file filtering"
4776msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4777
4778#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4779msgid "Filter _hidden files"
4780msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4781
4782#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4783msgid "Re_place symbolic links"
4784msgstr "За_мяна на символни връзки"
4785
4786#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4787msgid "Filter _broken symbolic links"
4788msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4789
4790#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4791msgid "Filtering options"
4792msgstr "Настройки на филтъра"
4793
4794#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4795#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
4796#, c-format
4797msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4798msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4799
4800#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
4801msgid "Creating checksum for image files"
4802msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4803
4804#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
4805#, c-format
4806msgid "No checksum file could be found on the disc"
4807msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4808
4809#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
4810msgid "Checking file integrity"
4811msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4812
4813#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
4814#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
4815#, c-format
4816msgid "File \"%s\" could not be opened"
4817msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4818
4819#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
4820#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
4821#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
4822#, c-format
4823msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4824msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4825
4826#. Translators: this is the name of the plugin
4827#. * which will be translated only when it needs
4828#. * displaying.
4829#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
4830msgid "File Checksum"
4831msgstr "Контролна сума за файлове"
4832
4833#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
4834msgid "Checks file integrities on a disc"
4835msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
4836
4837#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
4838#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4839msgid "Hashing algorithm to be used:"
4840msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4841
4842#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
4843#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4844msgid "MD5"
4845msgstr "MD5"
4846
4847#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
4848#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4849msgid "SHA1"
4850msgstr "SHA1"
4851
4852#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4853#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4854msgid "SHA256"
4855msgstr "SHA256"
4856
4857#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
4858#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
4859msgid "Creating image checksum"
4860msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4861
4862#. Translators: this is the name of the plugin
4863#. * which will be translated only when it needs
4864#. * displaying.
4865#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
4866msgid "Image Checksum"
4867msgstr "Контролна сума за изображения"
4868
4869#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4870msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4871msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
4872
4873#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4874#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4875#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4876#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4877#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4878#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4879msgid "<Keep current values>"
4880msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4881
4882#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4883msgid "Remove silences"
4884msgstr "_Премахване на тишина"
4885
4886#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
4887msgid "Song titles"
4888msgstr "Заглавия на песните"
4889
4890#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
4891msgid "Additional song information"
4892msgstr "Допълнителна информация за песните"
4893
4894#: ../src/brasero-rename.c:320
4895msgid "Insert text"
4896msgstr "вмъкване на текст"
4897
4898#: ../src/brasero-rename.c:321
4899msgid "Delete text"
4900msgstr "изтриване на текст"
4901
4902#: ../src/brasero-rename.c:322
4903msgid "Substitute text"
4904msgstr "заместване на текст"
4905
4906#: ../src/brasero-rename.c:323
4907msgid "Number files according to a pattern"
4908msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4909
4910#: ../src/brasero-rename.c:324
4911msgid "Insert number sequence at beginning"
4912msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4913
4914#. Translators: This is a verb. This is completed later
4915#: ../src/brasero-rename.c:339
4916msgid "Insert"
4917msgstr "Вмъкване на"
4918
4919#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4920#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4921#: ../src/brasero-rename.c:353
4922msgid "at the beginning"
4923msgstr "в началото"
4924
4925#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4926#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4927#: ../src/brasero-rename.c:357
4928msgid "at the end"
4929msgstr "в края"
4930
4931#: ../src/brasero-rename.c:368
4932msgid "Delete every occurrence of"
4933msgstr "Изтриване на всички открити"
4934
4935#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4936#. * we'll need a context with C_() macro
4937#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4938#. * "with" [Entry].
4939#: ../src/brasero-rename.c:398
4940msgid "with"
4941msgstr "с"
4942
4943#: ../src/brasero-rename.c:412
4944msgid "Rename to"
4945msgstr "Преименуване на"
4946
4947#: ../src/brasero-rename.c:421
4948msgid "{number}"
4949msgstr "{число}"
4950
4951#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4952msgid "Open the selected video"
4953msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4954
4955#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4956msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4957msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4958
4959#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4960msgid "Remove the selected videos from the project"
4961msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4962
4963#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4964msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4965msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
4966
4967#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4968msgid "Directories cannot be added to video discs."
4969msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
4970
4971#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4972msgid "_Search Directory"
4973msgstr "_Търсене в папка"
4974
4975#: ../src/brasero-video-disc.c:411
4976#, c-format
4977msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4978msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
4979
4980#: ../src/brasero-video-disc.c:414
4981msgid "Please only add files with video content"
4982msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
4983
4984#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
4985#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
4986msgid "Creating file layout"
4987msgstr "Създаване на подредбата на файла"
4988
4989#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
4990msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
4991msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
4992
4993#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
4994msgid "Converting video file to MPEG2"
4995msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
4996
4997#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
4998msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
4999msgstr ""
5000"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
5001
5002#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
5003msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5004msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
5005
5006#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5007msgid "Brasero Disc Copier"
5008msgstr "Brasero — Копиране на диск"
5009
5010#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
5011msgid "Copy CDs and DVDs"
5012msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
5013
5014#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
5015msgid "Disc Copier"
5016msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.