source: gnome/gnome-2-30/release-notes/rnusers.gnome-2-30.bg.po@ 2052

Last change on this file since 2052 was 2052, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

Обновяване

File size: 35.1 KB
RevLine 
[2034]1msgid ""
2msgstr ""
[2037]3"Project-Id-Version: rnusers.gnome-2-30.bg.po\n"
[2052]4"POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:15+0300\n"
[2049]5"PO-Revision-Date: 2010-03-29 13:10+0300\n"
[2037]6"Last-Translator: ALexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[2036]7"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2034]8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2036]11"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[2034]12
13#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
14#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
[2052]15#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:31(None)
16msgid ""
17"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
18msgstr ""
19"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
[2034]20
21#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
22#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
[2052]23#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:151(None)
24msgid ""
25"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
26msgstr ""
27"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
[2034]28
29#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
30#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
[2052]31#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:211(None)
32msgid ""
33"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
34msgstr ""
35"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
[2034]36
[2052]37#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:9(title)
38#, fuzzy
39msgid "What's New for Users"
[2037]40msgstr "Новости за потребителите"
[2034]41
[2052]42#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:11(para)
43msgid ""
44"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 "
45"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
46"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
47"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
48"exciting, user-oriented features in this release."
49msgstr ""
50"Фокусът върху потребителите и лекотата при ползване, който проектът GNOME "
51"притежва, продължава и в GNOME 2.30. Изданието съдържа стотици корекции на "
52"грешки и подобрения заявени от потребителите. Големият брой подобрения прави "
53"невъзможно изброяването на всяка промяна и усъвършенстване, но с тези "
54"бележки се надяваме да посочим някои от най-интересните и насочени към "
55"потребителя възможности в изданието."
[2034]56
[2052]57#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:20(title)
[2034]58msgid "View More Files"
[2037]59msgstr "Разглеждане на повече файлове"
[2034]60
[2052]61#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:21(para)
62msgid ""
63"GNOME 2.30 includes updates to <application>Nautilus</application>, the "
64"GNOME File Manager. Nautilus features a number of user interface changes "
65"including a new split view mode and is now set to browser mode by default, "
66"replacing spatial mode."
67msgstr ""
68"GNOME 2.30 включва обновления в <application>Nautilus</application> — "
69"файловия мениджър на GNOME. В Nautilus са включени няколко промени в "
70"интерфейса, в това число: нов изглед с втори панел, както и стандартният "
71"режим на работа е като браузър, който заменя текущия пространствен, "
72"еднопанелен изглед."
[2034]73
[2052]74#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:29(application)
[2034]75msgid "Nautilus"
[2037]76msgstr "Nautilus"
[2034]77
[2052]78#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:38(title)
[2034]79msgid "Empathy Instant Messenger"
[2037]80msgstr "Незабавни съобщения с Empathy"
[2034]81
[2052]82#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:40(para)
83msgid ""
84"GNOME's instant messaging and communication application, "
85"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
86"framework, has gained a number of new and important features to help users "
87"communicate."
88msgstr ""
89"Програмата <application>Empathy</application>, която е приложението за бързи "
90"съобщения на GNOME и използва модулите на Telepathy, има нови, важни "
91"възможности, които спомагат за комуникациите на потребителите."
[2034]92
[2052]93#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:45(para)
94#, fuzzy
95msgid ""
96"Empathy will now display an information bar in the contact list when an "
97"account fails to connect, featuring a button that makes it easy to try and "
98"connect again or edit the account settings."
99msgstr ""
100"Empathy вече показва лента за информация в спесъка с контакти, когато не "
101"може да се влезе в някоя от регистрациите. В лентата се появява, който "
102"улеснява повторните опити за свързване, както и дава възможност за "
103"редактиране на регистрацията."
[2034]104
[2052]105#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:51(para)
106msgid ""
107"You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list "
108"or in the chat window when talking to a friend."
109msgstr ""
110"Вече могат да се пращат файлове като ги изтеглите върху контакт в списъка "
111"или в прозореца, с който разговоряте с познат."
[2034]112
[2052]113#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:56(para)
114#, fuzzy
115msgid ""
116"Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common "
117"IRC commands such as <command>/join</command> or <command>/nick</command>, "
118"and you can now join password protected rooms."
119msgstr ""
120"Възможностите на Empathy за работа с IRC са подобрени и включват често "
121"ползваните команди като „/join“ и „/nick“. Можете да влизате и в стаи "
122"(канали), които са заключени с пароли."
[2034]123
[2052]124#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:61(para)
125msgid ""
126"Other updates include support for easily adding and configuring Facebook "
127"chat and chat windows now display a search window to help easily find text "
128"when chatting with friends."
129msgstr ""
130"Другте нововъведения включват поддръжка за лесно добавяне и настройване на "
131"разговори през Facebook. Прозорците за разговори включват прозорец за лесно "
132"търсене на текст по време на разговор."
[2034]133
[2052]134#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:70(title)
[2034]135msgid "Easy Syncing"
[2037]136msgstr "Улеснено синхронизиране"
[2034]137
[2052]138#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:72(para)
139msgid ""
140"<application>Tomboy Notes</application> features a number of updates and now "
141"can automatically synchronize your notes in the background instead of "
142"requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should "
143"sync automatically from within Tomboy's preferences."
144msgstr ""
145"<application>Бележките с Tomboy</application> са обновени и вече могат да "
146"извършват синхронизация във фонов режим, вместо да изисква от вас изрично да "
147"синхронизирате. От настройките на програмата можете да укажете колко често "
148"Tomboy да синхронизира."
[2034]149
[2052]150#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:79(para)
151msgid ""
152"Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost "
153"instantly."
154msgstr ""
155"Времето а стартиране на Tomboy е силно подобрено. Приложението се включва "
156"почти мигновено."
[2034]157
[2052]158#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:83(para)
159#, fuzzy
160msgid ""
161"Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich "
162"HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or "
163"other applications. The formatting of your notes is preserved, assuming the "
164"application you are pasting information into understands HTML."
165msgstr ""
166"Копирането и поставянето е подобрено и можете да правите това с бележки "
167"ползващи богатството на HTML към други програми като OpenOffice.org, "
168"Evolution и др. Форматирането на бележките се запазва, стига целевото "
169"приложение да може да работи с HTML."
[2034]170
[2052]171#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:90(para)
172#, fuzzy
173msgid ""
174"Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered"
175"\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being "
176"present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has "
177"been improved to offer safer renaming of notes and give you more control "
178"when renaming a note so you don't accidentally rename links in other Tomboy "
179"notes."
180msgstr ""
181"Другите подобрения в Tomboy включват поддръжката на новия интерфийс на "
182"<trademark class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark> като Tomboy "
183"може да работи в лентата с инструменти и менюто на Windows. Преименуването "
184"на блежки в Tomboy вече дава възможност за безопасно извършване на "
185"операцията и предоставя повече контрол да не преименувате по погрешка "
186"връзките в други бележки на Tomboy."
[2034]187
[2052]188#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:103(title)
[2034]189msgid "Manage Your Users Safely"
[2037]190msgstr "Безопасно управление на потребителите"
[2034]191
[2052]192#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:105(para)
193#, fuzzy
194msgid ""
195"<application>GNOME System Tools</application> has a number of new "
196"improvements making it easier and safer to manage users on your computer. "
197"GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication, removing the "
198"<guibutton>Unlock</guibutton> button for managing users and services."
199msgstr ""
200"<application>Системните инструменти на GNOME</application> имат нови "
201"възможности, като по-лесно и сигуно управление на потребителит в системата "
202"ви. Инструментите работят с PolicyKit за идентификация, което направи бутона "
203"за отключване на потребителите при управлението им излишен."
[2034]204
[2052]205#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:111(para)
206#, fuzzy
207msgid ""
208"The dialog to create a user has been improved and only requires you to "
209"provide the new user's name and will include user name suggestions. Upon "
210"account creation everything will \"just work\"! This also includes adding "
211"support for encrypted home directories for new users."
212msgstr ""
213"Прозорецът за създаване на потребителе е подобрен. Достатъчно е да попълните "
214"реалното име на човека и ще получите предложения за името на регистрацията "
215"му. При завършване на процеса всичко „просто си работи“! Това вклячва и "
216"добавената поддръжка на шифрирани домашни папки за новите потребители."
[2034]217
[2052]218#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:116(para)
219msgid ""
220"You can no longer lose your own administrative rights accidentally. You will "
221"now be prompted for your current password before changing your password so "
222"your keyrings and encrypted home directories will not break. When removing "
223"user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an "
224"option."
225msgstr ""
226"Вече е и невъзможно по погрешка да загубите правата си на администратор. "
227"Преди смяната на паролата си ще бъдете запитани за текущата си парола, за да "
228"не се наруши работата на ключодържателите и домашната ви папка. При "
229"изтриването на регистрации, възможността за изтриване на домашната папка "
230"вече и опция."
[2034]231
[2052]232#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:121(para)
233msgid ""
234"When managing existing users you can choose from specific account types "
235"rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to "
236"add and remove abilities for other users."
237msgstr ""
238"При управлението на съществуващи потребители може да изберете определени "
239"видове регистрации, вече не е необходимо да избирате специфични, привилегии, "
240"които са трудни за разбиране. Така се улеснява възможността за добавяне и "
241"махане на права на потребителите."
[2034]242
[2052]243#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:129(title)
[2034]244msgid "Know What You're Doing"
[2037]245msgstr "Знайте какво правите!"
[2034]246
[2052]247#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:131(para)
248msgid ""
249"The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track "
250"your time and tasks, includes a number of new improvements."
251msgstr ""
252"Аплетът <application>Отчитане на времето</application>, който ви помага да "
253"проследявате времето си, има някои нововъведения."
[2034]254
[2052]255#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:136(para)
256msgid ""
257"An all new standalone mode has been created in addition to the panel applet. "
258"Depending on your distribution, <application>Time Tracker</application> is "
259"available in your GNOME Menu under <menuchoice><guimenu>Applications</"
260"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</"
261"guimenuitem></menuchoice>."
262msgstr ""
263"Създден е нов – самостоятелен режим на работа, освен този като аплет в "
264"панела. В зависимост от дистрибуцията ви, аплетът е достъпен в менюто на "
265"GNOME <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни програми</"
266"guimenuitem><guimenuitem>Отчитане на времето</guimenuitem></menuchoice>."
[2034]267
[2052]268#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:142(para)
269#, fuzzy
270msgid ""
271"Viewing and creating reports based on your activities has been improved as "
272"you can now create tags in your activities and the overview can also be "
273"filtered by all aspects of your activities."
274msgstr ""
275"Разглеждането и създаването на отчети на времето e подобрено и можете да "
276"създавате етикети към дейностите си и в общия изглед да филтриране по тях, "
277"както и други характеристики на задачите."
[2034]278
[2052]279#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:149(title)
[2034]280msgid "Time Tracker Standalone with activity tags"
[2037]281msgstr "Самостоятелен режим с етикети за дейностите."
[2034]282
[2052]283#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:159(title)
[2034]284msgid "Manage your PDFs"
[2041]285msgstr "Управление на докуминтите във формат PDF"
[2034]286
[2052]287#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:161(para)
288#, fuzzy
289msgid ""
290"The <application>Evince</application> document viewer has improved printing "
291"support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new "
292"tab has been added to support various scaling options."
293msgstr ""
294"Програмата <application>Evince</application> за преглед на документи е с "
295"подобрена поддръжка за печат. Настройките за печат на страниците са включени "
296"в прозореца за печат, а в отделен подпрозорец са дадени няколко варианта за "
297"мащабиране."
[2034]298
[2052]299#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:167(para)
300msgid ""
301"Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now "
302"includes support for printing, PostScript and comics."
303msgstr ""
304"Evince под <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> има "
305"възможност да печата, отваря PostScript и комикси."
[2034]306
[2052]307#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:171(para)
308#, fuzzy
309msgid ""
310"Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to "
311"presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and "
312"support for remote files in the thumbnailer."
313msgstr ""
314"Другите подобрения в Evince включват нов режим на инвертирани цветове, "
315"обновления в презентационния режим, възможността за анотации към PDF. "
316"Модулът за създаване на миниататюри поддържа повече ведове файлове на "
317"отдалечени файлови системи."
[2034]318
[2052]319#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:180(title)
[2034]320msgid "Browse the Web"
[2049]321msgstr "Браузер за уеб"
[2034]322
[2052]323#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:182(para)
324msgid ""
325"The <application>Epiphany</application> web browser has seen numerous bugs "
326"and regressions fixed in addition to new features."
327msgstr ""
328"Към браузъра <application>Epiphany</application> има много коригирани грешки "
329"и дефекте. Появиха се и нови възможности."
[2034]330
[2052]331#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:187(para)
332msgid ""
333"Epiphany can now remember passwords using <application>gnome-keyring</"
334"application>."
335msgstr ""
336"Epiphany може да запомня паролите чрез <application>ключодържателите на "
337"GNOME</application>."
[2034]338
[2052]339#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:190(para)
340#, fuzzy
341msgid ""
342"Epiphany has a new configuration option to enable or disable all plugins, "
343"such as Flash or Java. Epiphany will also now warn you when viewing a "
344"website with a broken SSL certificate."
345msgstr ""
346"Epiphany има нови настройки да включване и изключване на всички приставки "
347"като Flash или Java. Epiphany вече предупреждава при посещаването на сайс с "
348"повреден сертификат за SSL."
[2034]349
[2052]350#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:194(para)
[2034]351msgid "Features that have returned to Epiphany include:"
[2052]352msgstr ""
353"Следните възможности отново пресъстват в Epiphany, те са възстановени след "
354"смяната на модулите за изобразяване на HTML:"
[2034]355
[2052]356#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:198(para)
[2034]357msgid "Print preview is again available."
[2049]358msgstr "Отново има преглед преди печат."
[2034]359
[2052]360#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:199(para)
361#, fuzzy
362msgid ""
363"You can now right-click in a web page to download and save an object, such "
364"as an image."
365msgstr ""
366"Като натиснете десния бутон на мишката в една уеб страница, можете да "
367"изтеглите и запазите обект, напр. изображение."
[2034]368
[2052]369#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:201(para)
[2034]370msgid "Favicon support has been restored."
[2049]371msgstr "Иконите на страниците са възстановени."
[2034]372
[2052]373#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:202(para)
[2034]374msgid "The up navigation arrow has returned."
[2049]375msgstr "Върна се стрелката нагоре за навигация."
[2034]376
[2052]377#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:203(para)
378#, fuzzy
379msgid ""
380"When you middle-click with your mouse, your clipboard contents will be "
381"pasted."
382msgstr ""
383"Когато натиснете средния бутон на мешката, съдържанието на системния буфер "
384"се поставя."
[2034]385
[2052]386#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:204(para)
387#, fuzzy
388msgid ""
389"Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page "
390"menus, such as those used by Google Docs."
391msgstr ""
392"Контекстните менюта на Epiphany отново ги има и са съвместими с контекстните "
393"менятъ към страниците (напр. като на Google Docs)."
[2034]394
[2052]395#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:209(title)
[2034]396msgid "Epiphany Web Browser"
[2049]397msgstr "Уеб браузър Epiphany"
[2034]398
[2052]399#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:215(para)
400#, fuzzy
401msgid ""
402"Epiphany also has added advanced options available as settings in "
403"<application>GConf</application>. You can enable support for User Agents and "
404"change your default search engine directly within GConf."
405msgstr ""
406"Epiphany притежава е дапълнителни настройки, които са достъпни през "
407"<classname>gconf</classname>. Можете да включите поддръжката на „User "
408"Agents“ и да смените стандартно ползваната в браузъра търсачка."
[2034]409
[2052]410#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:220(para)
411#, fuzzy
412msgid ""
413"<application>Epiphany-extensions</application> have new additions including "
414"<application>html5tube</application> which replaces YouTube Flash with HTML5 "
415"and does not require you to have Flash installed. The <application>tab-key-"
416"tab-navigate</application> plugin allows you to use <keycombo><keycap>Ctrl</"
417"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to change tabs. The "
418"<application>sidebar</application> extension has been removed."
419msgstr ""
420"<application>Разширенията към Epiphany</application> имат нови постъпления, "
421"в това число <classname>html5tube</classname>, който заменя Flash-а в "
422"Youtube с HTML5, т.е. не е необходимо да имате Flash, за да ползвате този "
423"сайт. Приставката <classname>tab-key-tab-navigate</classname> ви позволява "
424"да използвате комбинациите от клавишите „Control“ и „Tab“, за да сменяте "
425"между подпрозорците. Приставката за страничната линта <classname>sidebar</"
426"classname> е махната."
[2034]427
[2052]428#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:231(title)
[2034]429msgid "Connect Remotely"
[2049]430msgstr "Отдалечено свързване"
[2034]431
[2052]432#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:233(para)
433#, fuzzy
434msgid ""
435"<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME "
436"Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a remote "
437"machine more securely through an SSH tunnel. You will need an SSH account on "
438"the remote client and then you can type in passwords and other information "
439"knowing you are connected securely."
440msgstr ""
441"Клиентът на GNOME за отдалечено работно място <application>Vinagre</"
442"application> вече поддържа тунелиране по SSH, което позволява да сесвържите "
443"по сигурен начин с отдалечена машина. За това ви е необходима регистрация за "
444"SSH на отдалечената машина. Вече можете спокойно да въвеждате пароли и друга "
445"конфиденциална информация."
[2034]446
[2052]447#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:240(para)
448msgid ""
449"Connecting to clients using a low bandwidth connection has been made easier "
450"by allowing you to choose a lower depth of color to save bandwidth and by "
451"enabling JPEG compression. These options are available in the connection "
452"dialog in Vinagre."
453msgstr ""
454"Връзката към клеинти по теснолентова връзка е улеснено, чрез възможностте за "
455"избор на дълбочината на цветовете и чрец използване на компресия JPEG. Тези "
456"настройки са достъпни в прозореца за осъществяване на връзки на Vinagre."
[2034]457
[2052]458#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:246(para)
459#, fuzzy
460msgid ""
461"A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going "
462"to view and control to connect to you. This is helpful when the remote "
463"connection is behind a firewall or router and is unreachable through the "
464"normal connection process. By enabling listener mode in Vinagre and giving "
465"your IP address to the user you are trying to connect to, the remote client "
466"can connect to you."
467msgstr ""
468"Добавен е нов режим с прослушване. Той позволява отдалечното работно място, "
469"към което искате да виждате и управлявате, да се свържес вас. Това е "
470"полезно, когато трябвада преминете през защитна стена или маршрутизатор и "
471"нормалният процес на свързване е неизползваем. Когато включите този режим "
472"във Vinagre и кажете адреса си на потребителя, към който искате да се "
473"свържете, той може да осъществи връзката км вас."
[2034]474
[2052]475#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:257(title)
[2034]476msgid "But Wait, There's More…"
[2041]477msgstr "Ама чакайте, има още…"
[2034]478
[2052]479#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:259(para)
480msgid ""
481"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
482"that happen in every GNOME release."
483msgstr ""
484"Заедно с големите промени, има и доста по-малки новости и „тунинговане“, "
485"неща, които стават във всяко издание на GNOME."
[2034]486
[2052]487#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:265(para)
488#, fuzzy
489msgid ""
490"New fonts can be installed by double-clicking the font in "
491"<application>Nautilus</application>."
492msgstr ""
493"Новите шрифтове могат да се инсталират като катисните двукратно върху "
494"иконата им в <application>Nautilus</application>."
[2034]495
[2052]496#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:268(para)
497#, fuzzy
498msgid ""
499"<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark "
500"class=\"registered\">Mac OS</trademark> X port and Python plugins are now "
501"working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to "
502"the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to "
503"check comments and strings in programming languages."
504msgstr ""
505"Текстовият редактор <application>Gedit</application> е с по-добра интеграция "
506"към <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>X, а приставките на "
507"Python работят в Window. Приставката за изрезки ползва новите възможности за "
508"автоматично дописване. Приставката за проверка на правописа има възможност "
509"да проверява коментарите и низовете в програмните езици."
[2034]510
[2052]511#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:274(para)
512msgid ""
513"When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically "
514"appears in the notification area."
515msgstr ""
516"Когато изберете множество подредби на клавиатурата, иконата за текущото "
517"състояние се показва автоматично в областта за известяване."
[2034]518
[2052]519#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:278(para)
520#, fuzzy
521msgid ""
522"<application>File Roller</application> will install the necessary packages "
523"using <application>PackageKit</application> if an archive you are trying to "
524"open does not have the correct archive support installed."
525msgstr ""
526"Програмата за компресиране — <application>File Roller</application>, "
527"автоматично инсталира необходимите пакети чрез <application>PackageKit</"
528"application>, ако ви липсва програмата за архивния файл, който искате да "
529"отворите."
[2034]530
[2052]531#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:282(para)
532#, fuzzy
533msgid ""
534"<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs "
535"using the cdda2wav plugin. Brasero is now integrated with "
536"<application>PackageKit</application> and has support for searches using "
537"<application>Tracker</application>."
538msgstr ""
539"<application>Brasero</application> може по-точно да копира аудио CD-тата "
540"чрез приствката cdda2wav. Програмата е интегрирана с "
541"<application>PackageKit</application> и поддържа търсене чрез "
542"<application>Tracker</application>."
[2034]543
[2052]544#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:287(para)
545msgid ""
546"<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited "
547"scrollback, scrollback saving and bold colors."
548msgstr ""
549"<application>Терминалът на GNOME</application> поддържа неограничен брой "
550"редове за придвижване назад, запомняне на изхода и историята и цветове за "
551"получерен текст."
[2034]552
[2052]553#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:291(para)
554#, fuzzy
555msgid ""
556"<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
557"\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by "
558"gvfs thanks to the <application>libimobiledevice</application> library. "
559"Music synchronization, data access and downloading photos should be fully "
560"supported. For a full list of feature support, <ulink url=\"http://www."
561"libimobiledevice.org/\">libmobiledevice homepage</ulink>."
562msgstr ""
563"Устройствата <trademark class=\"registered\">iPod</trademark> и <trademark "
564"class=\"registered\">iPod Touch</trademark> са частично поддържани чрез gvfs "
565"благодрение на бибиотеката <classname>libmobiledevice</classname>. "
566"Синхронизирането на музиката, досъпът до данни и изтеглянето на изображения "
567"трабва да се поддържат изцяло. За пълен списък с поддържаните възможности "
568"погледнете <ulink url=\"http://www.libimobiledevice.org/\">страницата на "
569"проекта libmobiledevice</ulink>."
[2034]570
[2052]571#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:297(para)
572#, fuzzy
573msgid ""
574"<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. "
575"Functions are now typed, such as <userinput>s_i_n</userinput> for sine "
576"instead of <userinput>k</userinput>."
577msgstr ""
578"Калкулаторът <application>gcalctool</application> разполага с нов, опростен "
579"интерфейс. Функциите вече се набират. Например за синус се натискат "
580"клавишите „s“, „i“, „n“ вместо „k“."
[2034]581
[2052]582#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:301(para)
583#, fuzzy
584msgid ""
585"In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long "
586"outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will "
587"no longer randomly change position."
588msgstr ""
589"В допълнение към останалите корекции на грешките, в панела на GNOME е оправн "
590"старият проблем, при който при смяна на разделителната способност на екрана, "
591"аплетите сменят местат си по произволен начин."
[2034]592
[2052]593#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:306(para)
594msgid ""
595"The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME "
596"Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME "
597"Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-"
598"system-daemon."
599msgstr ""
600"Аплетът за клавиатурата на GNOME е махнат от <application>Аплетите на GNOME</"
601"application>. Ако използвате повече от една клавиатурни подредби, "
602"индикацията за клавеатурата ще се показва автомтично благодарение на via "
603"gnome-system-daemon."
[2034]604
[2052]605#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:311(para)
606#, fuzzy
607msgid ""
608"GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has an updated "
609"graphical user interface."
610msgstr ""
611"Настройките на клавиатурата на GNOME в контролния център са с нов гафичен "
612"интерфейс."
[2034]613
[2052]614#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:314(para)
615msgid ""
616"GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known "
617"as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine "
618"based on Clutter."
619msgstr ""
620"В игрите на GNOME тетрисът е преименуван на „Quadrassel“ (на български "
621"„Четрис“), а играта „Same GNOME“ се казва „Swell Foop“ (на български "
622"„Еднакви“). „Еднакви“ и Gnibbles имат нови ядра с тремирно ускорение на "
623"базата на Clutter."
[2034]624
625#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
[2052]626#: ../../../../GNOME/release-notes/help/C/rnusers.xml:0(None)
[2034]627msgid "translator-credits"
[2041]628msgstr "translator-credits"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.