Ignore:
Timestamp:
Mar 26, 2010, 4:07:27 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

rnuser: още превод, начало на rni18n

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-30/release-notes/rnusers.gnome-2-30.bg.po

    r2037 r2041  
    33"Project-Id-Version: rnusers.gnome-2-30.bg.po\n"
    44"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:13+0200\n"
    5 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:28+0200\n"
     5"PO-Revision-Date: 2010-03-26 16:01+0200\n"
    66"Last-Translator: ALexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    77"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    139139#: rnusers.xml:159(title)
    140140msgid "Manage your PDFs"
    141 msgstr ""
     141msgstr "Управление на докуминтите във формат PDF"
    142142
    143143#: rnusers.xml:161(para)
    144144msgid "The <application>Evince</application> document viewer has improved printing support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new tab has been added in the print dialog to support serveral scaling options."
    145 msgstr ""
     145msgstr "Програмата <application>Evince</application> за преглед на документи е с подобрена поддръжка за печат. Настройките за печат на страниците са включени в прозореца за печат, а в отделен подпрозорец са дадени няколко варианта за мащабиране."
    146146
    147147#: rnusers.xml:167(para)
    148148msgid "Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now includes support for printing, PostScript and comics."
    149 msgstr ""
     149msgstr "Evince под <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> има възможност да печата, отваря PostScript и комикси."
    150150
    151151#: rnusers.xml:171(para)
     
    227227#: rnusers.xml:257(title)
    228228msgid "But Wait, There's More…"
    229 msgstr ""
     229msgstr "Ама чакайте, има още…"
    230230
    231231#: rnusers.xml:259(para)
    232232msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
    233 msgstr ""
     233msgstr "Заедно с големите промени, има и доста по-малки новости и „тунинговане“, неща, които стават във всяко издание на GNOME."
    234234
    235235#: rnusers.xml:265(para)
    236236msgid "New fonts can be installed by double clicking the font in <application>Nautilus</application>."
    237 msgstr ""
     237msgstr "Новите шрифтове могат да се инсталират като катисните двукратно върху иконата им в <application>Nautilus</application>."
    238238
    239239#: rnusers.xml:268(para)
     240#, fuzzy
    240241msgid "<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>X port and Python plugins are now working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to check comments and strings in programming languages."
    241 msgstr ""
     242msgstr "Текстовият редактор <application>Gedit</application> е с по-добра интеграция към <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>X, а приставките на Python работят в Window. Приставката за откъси ползва новите възможности за автоматично дописване. Приставката за проверка на правописа има възможност да проверява коментарите и низовете в програмните езици."
    242243
    243244#: rnusers.xml:274(para)
     245#, fuzzy
    244246msgid "When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically appears in the notification area."
    245 msgstr ""
     247msgstr "Когато изберете множество подредби на клавиатурата, иконата за текущото състояние се показва автоматичн в областта за известяване."
    246248
    247249#: rnusers.xml:278(para)
     
    263265#: rnusers.xml:297(para)
    264266msgid "<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. Functions are now typed, such as \"s_i_n\" for sine instead of \"k\"."
    265 msgstr ""
     267msgstr "Калкулаторът <application>gcalctool</application> разполага с нов, опростен интерфейс. Функциите вече се набират. Например за синус се натискат клавишите „s“, „i“, „n“ вместо „k“."
    266268
    267269#: rnusers.xml:301(para)
    268270msgid "In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long outstanding bug that when you change your screen resolution, applets will no longer randomly change position."
    269 msgstr ""
     271msgstr "В допълнение към останалите корекции на грешките, в панела на GNOME е оправн старият проблем, при който при смяна на разделителната способност на екрана, аплетите сменят местат си по произволен начин."
    270272
    271273#: rnusers.xml:306(para)
    272274msgid "The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-system-daemon."
    273 msgstr ""
     275msgstr "Аплетът за клавиатурата на GNOME е махнат от <application>Аплетите на GNOME</application>. Ако използвате повече от една клавиатурни подредби, индикацията за клавеатурата ще се показва автомтично благодарение на via gnome-system-daemon."
    274276
    275277#: rnusers.xml:311(para)
    276278msgid "GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has a new updated graphical user interface."
    277 msgstr ""
     279msgstr "Настройките на клавиатурата на GNOME в контролния център са с нов гафичен интерфейс."
    278280
    279281#: rnusers.xml:314(para)
     282#, fuzzy
    280283msgid "GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine based on Clutter."
    281 msgstr ""
     284msgstr "В игрите на GNOME тетрисът е преименуван на „Quadrassel“ (на български „Четрис“), а играта „Same GNOME“ се казва „Swell Foop“ (на български „Еднакви“). „Еднакви“ и Gnibbles имат нови ядра с тремирно ускорение на базата на Clutter."
    282285
    283286#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
    284287#: rnusers.xml:0(None)
    285288msgid "translator-credits"
    286 msgstr ""
    287 
     289msgstr "translator-credits"
     290
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.