Changeset 2041 for gnome/gnome-2-30/release-notes/rnusers.gnome-2-30.bg.po
- Timestamp:
- Mar 26, 2010, 4:07:27 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-30/release-notes/rnusers.gnome-2-30.bg.po
r2037 r2041 3 3 "Project-Id-Version: rnusers.gnome-2-30.bg.po\n" 4 4 "POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:13+0200\n" 5 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 1 0:28+0200\n"5 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 16:01+0200\n" 6 6 "Last-Translator: ALexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 7 7 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 139 139 #: rnusers.xml:159(title) 140 140 msgid "Manage your PDFs" 141 msgstr " "141 msgstr "Управление на докуминтите във формат PDF" 142 142 143 143 #: rnusers.xml:161(para) 144 144 msgid "The <application>Evince</application> document viewer has improved printing support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new tab has been added in the print dialog to support serveral scaling options." 145 msgstr " "145 msgstr "Програмата <application>Evince</application> за преглед на документи е с подобрена поддръжка за печат. Настройките за печат на страниците са включени в прозореца за печат, а в отделен подпрозорец са дадени няколко варианта за мащабиране." 146 146 147 147 #: rnusers.xml:167(para) 148 148 msgid "Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now includes support for printing, PostScript and comics." 149 msgstr " "149 msgstr "Evince под <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> има възможност да печата, отваря PostScript и комикси." 150 150 151 151 #: rnusers.xml:171(para) … … 227 227 #: rnusers.xml:257(title) 228 228 msgid "But Wait, There's More…" 229 msgstr " "229 msgstr "Ама чакайте, има още…" 230 230 231 231 #: rnusers.xml:259(para) 232 232 msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release." 233 msgstr " "233 msgstr "Заедно с големите промени, има и доста по-малки новости и „тунинговане“, неща, които стават във всяко издание на GNOME." 234 234 235 235 #: rnusers.xml:265(para) 236 236 msgid "New fonts can be installed by double clicking the font in <application>Nautilus</application>." 237 msgstr " "237 msgstr "Новите шрифтове могат да се инсталират като катисните двукратно върху иконата им в <application>Nautilus</application>." 238 238 239 239 #: rnusers.xml:268(para) 240 #, fuzzy 240 241 msgid "<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>X port and Python plugins are now working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to check comments and strings in programming languages." 241 msgstr " "242 msgstr "Текстовият редактор <application>Gedit</application> е с по-добра интеграция към <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>X, а приставките на Python работят в Window. Приставката за откъси ползва новите възможности за автоматично дописване. Приставката за проверка на правописа има възможност да проверява коментарите и низовете в програмните езици." 242 243 243 244 #: rnusers.xml:274(para) 245 #, fuzzy 244 246 msgid "When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically appears in the notification area." 245 msgstr " "247 msgstr "Когато изберете множество подредби на клавиатурата, иконата за текущото състояние се показва автоматичн в областта за известяване." 246 248 247 249 #: rnusers.xml:278(para) … … 263 265 #: rnusers.xml:297(para) 264 266 msgid "<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. Functions are now typed, such as \"s_i_n\" for sine instead of \"k\"." 265 msgstr " "267 msgstr "Калкулаторът <application>gcalctool</application> разполага с нов, опростен интерфейс. Функциите вече се набират. Например за синус се натискат клавишите „s“, „i“, „n“ вместо „k“." 266 268 267 269 #: rnusers.xml:301(para) 268 270 msgid "In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long outstanding bug that when you change your screen resolution, applets will no longer randomly change position." 269 msgstr " "271 msgstr "В допълнение към останалите корекции на грешките, в панела на GNOME е оправн старият проблем, при който при смяна на разделителната способност на екрана, аплетите сменят местат си по произволен начин." 270 272 271 273 #: rnusers.xml:306(para) 272 274 msgid "The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME Keyboard Indicator will now automatically appear in your tray via gnome-system-daemon." 273 msgstr " "275 msgstr "Аплетът за клавиатурата на GNOME е махнат от <application>Аплетите на GNOME</application>. Ако използвате повече от една клавиатурни подредби, индикацията за клавеатурата ще се показва автомтично благодарение на via gnome-system-daemon." 274 276 275 277 #: rnusers.xml:311(para) 276 278 msgid "GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has a new updated graphical user interface." 277 msgstr " "279 msgstr "Настройките на клавиатурата на GNOME в контролния център са с нов гафичен интерфейс." 278 280 279 281 #: rnusers.xml:314(para) 282 #, fuzzy 280 283 msgid "GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine based on Clutter." 281 msgstr " "284 msgstr "В игрите на GNOME тетрисът е преименуван на „Quadrassel“ (на български „Четрис“), а играта „Same GNOME“ се казва „Swell Foop“ (на български „Еднакви“). „Еднакви“ и Gnibbles имат нови ядра с тремирно ускорение на базата на Clutter." 282 285 283 286 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 284 287 #: rnusers.xml:0(None) 285 288 msgid "translator-credits" 286 msgstr " "287 289 msgstr "translator-credits" 290
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)