source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 2425

Last change on this file since 2425 was 2401, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

rhythmbox: подаден в master

File size: 168.3 KB
RevLine 
[1903]1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
[2005]2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
[2401]3# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2011, 2012.
[1938]4# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
[1903]5# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
[2005]7# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
[1903]8# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
9# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
[2401]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009, 2011, 2012.
[1938]11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1937]12#
[1097]13msgid ""
14msgstr ""
[1903]15"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
[2063]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2401]17"POT-Creation-Date: 2012-01-20 07:55+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2012-01-20 07:55+0200\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2227]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
[2401]27#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
[1097]28#, c-format
[1885]29msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
[1903]30msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
[1097]31
[1885]32#. ?
[2401]33#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
34#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
[1885]35#, c-format
36msgid "Failed to open output device: %s"
37msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
[1097]38
[2401]39#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
[1885]40#, c-format
[2227]41msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
42msgstr ""
[2401]43"Неуспешен опит за създаване на елемент „playbin2“. Проверете инсталацията на "
[2227]44"GStreamer"
[1097]45
[2401]46#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
47#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
[1097]48#, c-format
[1885]49msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
[1903]50msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
[1097]51
[2401]52#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
[1885]53#, c-format
54msgid "Failed to start new stream"
[1903]55msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
[1097]56
[1885]57#. ?
[2401]58#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
[1885]59#, c-format
60msgid "Failed to open output device"
61msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
[1097]62
[2401]63#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
64#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
[1885]65#, c-format
66msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
[2063]67msgstr ""
68"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
69"си"
[1097]70
[2401]71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
[1885]72#, c-format
73msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
[2063]74msgstr ""
75"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
76"си"
[1097]77
[2401]78#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
80#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
81#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
82#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
[1885]83#, c-format
84msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
[2063]85msgstr ""
86"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
87"си"
[1097]88
[2401]89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
[1097]90#, c-format
[1885]91msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
[2063]92msgstr ""
93"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
[1097]94
[2401]95#: ../data/playlists.xml.in.h:1
96msgid "My Top Rated"
97msgstr "Лично най-високо оценени"
98
99#: ../data/playlists.xml.in.h:2
100msgid "Recently Added"
101msgstr "Последно добавени"
102
103#: ../data/playlists.xml.in.h:3
104msgid "Recently Played"
105msgstr "Наскоро изпълнявани"
106
107#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
108#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
109msgid "Music Player"
110msgstr "Слушане на музика"
111
112#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
113#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
114msgid "Play and organize your music collection"
115msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
116
117#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
118#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:623
119#: ../shell/rb-shell.c:2635
120msgid "Rhythmbox"
121msgstr "Rhythmbox"
122
123#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
124#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
125msgid "Rhythmbox Music Player"
126msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
127
[1885]128#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
[1097]129msgid "A_dd if any criteria are matched"
130msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
131
[2227]132#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
[1097]133msgid "Create automatically updating playlist where:"
[1903]134msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
[1097]135
[2227]136#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
[1097]137msgid "GB"
[1903]138msgstr "GB"
[1097]139
[2227]140#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
[1097]141msgid "MB"
[1903]142msgstr "MB"
[1097]143
[2227]144#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
[1097]145msgid "Minutes"
[1903]146msgstr "минути"
[1097]147
[2227]148#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
[1097]149msgid "_Limit to: "
[1903]150msgstr "О_граничаване до: "
[1097]151
[2227]152#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
[1097]153msgid "_When sorted by:"
[1903]154msgstr "П_ри подреждане по:"
[1097]155
[2227]156#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
[1097]157msgid "songs"
158msgstr "песни"
159
[1885]160#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
[1097]161msgid "A_lbum"
162msgstr "А_лбум"
163
[2401]164#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
[2227]165msgid "BPM"
166msgstr "Темпо"
167
168#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
[1097]169msgid "Browser Views"
170msgstr "Изглед на браузъра"
171
[2227]172#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
173msgid "C_omment"
174msgstr "_Коментар"
175
176#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
[1097]177msgid "Da_te added"
178msgstr "Да_та на добавяне"
179
[2227]180#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
[1885]181msgid "Default"
[1903]182msgstr "Стандартно"
[1097]183
[2227]184#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
[1097]185msgid "G_enres, artists and albums"
[1903]186msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
[1097]187
[2227]188#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
[1885]189msgid "Icons only"
190msgstr "Само икони"
191
[2227]192#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
[1885]193msgid "Lo_cation"
194msgstr "Ме_стоположение"
195
[2227]196#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
[1885]197msgid "Text below icons"
198msgstr "Текст под иконите"
199
[2227]200#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
[1885]201msgid "Text beside icons"
202msgstr "Текст до иконите"
203
[2227]204#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
[1885]205msgid "Text only"
206msgstr "Само текст"
207
[2227]208#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
[1097]209msgid "Ti_me"
210msgstr "Вре_ме"
211
[2227]212#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
[1097]213msgid "Toolbar Button Labels"
214msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
215
[2227]216#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
[1097]217msgid "Track _number"
218msgstr "_Номер на песента"
219
[2227]220#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
[1097]221msgid "Visible Columns"
222msgstr "Видими колони"
223
[2227]224#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
[1097]225msgid "_Artist"
[1903]226msgstr "Из_пълнител"
[1097]227
[2227]228#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
[1097]229msgid "_Artists and albums"
230msgstr "_Изпълнители и албуми"
231
[2227]232#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
[1097]233msgid "_Genre"
234msgstr "_Жанр"
235
[2227]236#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
[1097]237msgid "_Genres and artists"
[1903]238msgstr "_Жанрове и изпълнители"
[1097]239
[2227]240#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
[1097]241msgid "_Last played"
242msgstr "Пос_ледно изпълнен"
243
[2227]244#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
[1097]245msgid "_Play count"
246msgstr "Из_пълнения"
247
[2227]248#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
[2401]249#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
[1097]250msgid "_Quality"
251msgstr "_Качество"
252
[2227]253#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
[1097]254msgid "_Rating"
[1903]255msgstr "_Оценка"
[1097]256
[2227]257#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
[1097]258msgid "_Year"
259msgstr "_Година"
260
[1885]261#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
[1097]262msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
263msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
264
[1885]265#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
[1097]266msgid "F_older hierarchy:"
267msgstr "_Йерархия на папките:"
268
[1885]269#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
270msgid "Library Location"
[1903]271msgstr "Местоположение на фонотеката"
[1885]272
273#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
[1097]274msgid "Library Structure"
275msgstr "Структура на фонотеката"
276
[1885]277#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
278msgid "_Browse..."
[1903]279msgstr "_Разглеждане…"
[1885]280
[2401]281#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
[1097]282msgid "_File name:"
[1903]283msgstr "_Име на файла:"
[1097]284
[2401]285#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
286msgid "_Install additional software required to use this format"
287msgstr "_Инсталиране на допълнителния софтуер за поддръжката на този формат"
288
[1885]289#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
290msgid "_Music files are placed in:"
[1903]291msgstr "_Музикалните файлове са в:"
[1097]292
[1885]293#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
[1097]294msgid "_Preferred format:"
295msgstr "_Предпочитан формат:"
296
[1885]297#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
[2401]298msgid "_Settings"
299msgstr "_Настройки"
300
301#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
[1097]302msgid "_Watch my library for new files"
303msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
304
[1903]305#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
306msgid "<b>Information</b>"
307msgstr "<b>Информация</b>"
308
[2227]309#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
[2062]310msgid "<b>Sync Preferences</b>"
311msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>"
312
[2227]313#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
[2062]314msgid "<b>Sync Preview</b>"
[2063]315msgstr "<b>Преглед на синхронизирането</b>"
[2062]316
[2227]317#. Translators: This refers to the usage of media space
318#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
[1903]319msgid "<b>Volume usage</b>"
320msgstr "<b>Заето място</b>"
321
[2062]322#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
[1903]323#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
[2227]324#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
325#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
[1903]326msgid "Basic"
327msgstr "Основен"
328
[2062]329#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
[1942]330msgid "Media Player Properties"
331msgstr "Свойства на плеър"
[1903]332
[2062]333#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
334msgid "Sync"
335msgstr "Синхронизиране"
336
[1885]337#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
338msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
339msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
340
341#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
342msgid "Player Backend"
343msgstr "Сървър на плеъра"
344
[2401]345#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
346msgid "_Crossfade between tracks"
347msgstr "_Заглъхване между песните"
[1885]348
349#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
[1097]350msgid "<b>Playlist format</b>"
351msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
352
[1885]353#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
[1097]354msgid "By extension"
355msgstr "По разширение"
356
[1885]357#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
[1097]358msgid "Save Playlist"
359msgstr "Запазване на списъка с песни"
360
[1885]361#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
[1097]362msgid "Select playlist format:"
363msgstr "Формат на списък с песни:"
364
[2401]365#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
[1097]366msgid "Author:"
367msgstr "Автор:"
368
[2401]369#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
[1097]370msgid "Copyright:"
371msgstr "Авторски права:"
372
[2401]373#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
[1885]374#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
[1097]375msgid "Description:"
376msgstr "Описание:"
377
[1885]378#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
[2227]379#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
[1885]380#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
[1097]381msgid "Details"
[1885]382msgstr "Подробности"
[1097]383
[1885]384#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
[1097]385msgid "Language:"
386msgstr "Език:"
387
[1885]388#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
[1097]389msgid "Last episode:"
390msgstr "Последен епизод:"
391
[1885]392#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
[1097]393msgid "Last updated:"
394msgstr "Последно обновяване:"
395
[1885]396#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
397#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
[1097]398msgid "Source:"
399msgstr "Източник:"
400
[1885]401#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
402#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
[1097]403msgid "Title:"
404msgstr "Заглавие:"
405
[1885]406#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
[1903]407msgid "Check for _new episodes:"
408msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
409
[2401]410#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
[1885]411msgid "Every day"
412msgstr "Всеки ден"
[1097]413
[2401]414#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
[1885]415msgid "Every hour"
416msgstr "Всеки час"
[1097]417
[2401]418#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
[1885]419msgid "Every week"
420msgstr "Всяка седмица"
421
[2401]422#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
[1885]423msgid "Manually"
424msgstr "Ръчно"
425
[2401]426#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
427msgid "Podcast Downloads"
428msgstr "Изтеглени подкасти"
429
[1885]430#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
[1097]431msgid "Select Folder For Podcasts"
432msgstr "Избор на папка за подкасти"
433
[1885]434#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
[1097]435msgid "_Download location:"
436msgstr "_Папка за изтеглянията:"
437
[2227]438#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
[1885]439#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
[1097]440msgid "Bitrate:"
[1885]441msgstr "Качество:"
[1097]442
[1885]443#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
[1097]444msgid "Date:"
445msgstr "Дата:"
446
[1885]447#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
[1097]448msgid "Download location:"
449msgstr "Папка за изтеглянията:"
450
[2227]451#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
[1097]452msgid "Duration:"
453msgstr "Продължителност:"
454
[1885]455#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
[1097]456msgid "Feed:"
457msgstr "Емисия:"
458
[2227]459#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
[1885]460#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
[1097]461msgid "Last played:"
[1903]462msgstr "Последно изпълнение:"
[1097]463
[2227]464#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
[1885]465#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
[1097]466msgid "Play count:"
467msgstr "Изпълнения:"
468
[2227]469#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
470#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
[1097]471msgid "_Rating:"
[1903]472msgstr "_Оценка:"
[1097]473
[2063]474#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
[2005]475msgid "Albu_m sort order:"
[2227]476msgstr "Подредба по _албуми:"
[2005]477
[2227]478#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
479msgid "Albu_m:"
480msgstr "_Албум:"
481
482#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
483msgid "Album a_rtist sort order:"
484msgstr "Подредба по и_зпълнители на албум:"
485
486#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
487msgid "Album a_rtist:"
488msgstr "И_зпълнител на албума:"
489
490#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
[2005]491msgid "Sorting"
492msgstr "Подредба"
493
[2227]494#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
[2005]495msgid "_Artist sort order:"
[2227]496msgstr "Подредба по _изпълнители:"
[2005]497
[2227]498#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
[1885]499#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
500msgid "_Artist:"
501msgstr "_Изпълнител:"
[1097]502
[2227]503#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
[1885]504msgid "_Disc number:"
505msgstr "Номер на _диск:"
[1097]506
[2227]507#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
[1885]508#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
509#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
510msgid "_Genre:"
511msgstr "_Жанр:"
[1097]512
[2227]513#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
[1885]514#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
515msgid "_Year:"
516msgstr "_Година:"
[1097]517
[2227]518#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
519msgid "BPM:"
520msgstr "Темпо:"
521
522#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
[1885]523msgid "Date added:"
524msgstr "Дата на добавяне:"
[1097]525
[2227]526#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
[1097]527msgid "Error message"
528msgstr "Съобщение за грешка"
529
[2227]530#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
[1097]531msgid "File name:"
532msgstr "Име на файла:"
533
[2227]534#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
[1097]535msgid "File size:"
536msgstr "Размер на файла:"
537
[2227]538#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
[1097]539msgid "Location:"
540msgstr "Местоположение:"
541
[2227]542#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
543msgid "Track _number:"
544msgstr "_Номер на песента:"
545
546#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
547msgid "_Comment:"
548msgstr "_Коментар:"
549
550#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
[1097]551msgid "_Title:"
[1903]552msgstr "Заг_лавие:"
[1097]553
[2227]554#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
555msgid "Added files:"
556msgstr "Добавени файлове:"
[1097]557
[2227]558#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
559msgid "Contents after sync"
560msgstr "Съдържание след синхронизиране"
561
562#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
563msgid "Current contents"
564msgstr "Текущо съдържание"
565
566#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
567msgid "Removed files:"
568msgstr "Премахнати файлове:"
569
[1885]570#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
571#, c-format
572msgid "File is not a valid .desktop file"
[1903]573msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]574
[1885]575#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
[1097]576#, c-format
[1885]577msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1903]578msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]579
[2227]580#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
[1097]581#, c-format
[1885]582msgid "Starting %s"
583msgstr "Стартиране на %s"
[1097]584
[2227]585#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
[1885]586#, c-format
587msgid "Application does not accept documents on command line"
588msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
589
[2227]590#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
[1885]591#, c-format
592msgid "Unrecognized launch option: %d"
593msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
594
[2227]595#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
[1885]596#, c-format
597msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
598msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
599
[2227]600#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
[1885]601#, c-format
602msgid "Not a launchable item"
[1903]603msgstr "Не е обект за стартиране"
[1885]604
[2227]605#: ../lib/eggsmclient.c:226
[1885]606msgid "Disable connection to session manager"
607msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
608
[2227]609#: ../lib/eggsmclient.c:229
[1885]610msgid "Specify file containing saved configuration"
[1903]611msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1885]612
[2227]613#: ../lib/eggsmclient.c:229
[1885]614msgid "FILE"
615msgstr "ФАЙЛ"
616
[2227]617#: ../lib/eggsmclient.c:232
[1885]618msgid "Specify session management ID"
619msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
620
[2227]621#: ../lib/eggsmclient.c:232
[1885]622msgid "ID"
[1903]623msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1885]624
[2227]625#: ../lib/eggsmclient.c:253
[1885]626msgid "Session management options:"
627msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
628
[2227]629#: ../lib/eggsmclient.c:254
[1885]630msgid "Show session management options"
631msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
632
[2401]633#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
634#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
635#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
636#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
637#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
638#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
639msgid "Never"
640msgstr "Никога"
641
[1097]642#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
[2401]643#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
[1097]644msgid "Today %I:%M %p"
645msgstr "Днес, %H:%M"
646
647#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
648#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
649#.
[2401]650#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
[1097]651msgid "Yesterday %I:%M %p"
652msgstr "Вчера, %H:%M"
653
654#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
655#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
656#.
[2401]657#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
[1097]658msgid "%a %I:%M %p"
[1903]659msgstr "%a, %H:%M"
[1097]660
661#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
662#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
663#.
[2401]664#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
[1097]665msgid "%b %d %I:%M %p"
666msgstr "%d %b, %H:%M"
667
668#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
669#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
670#.
[2401]671#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
[1097]672msgid "%b %d %Y"
673msgstr "%d %b %Y"
674
[1885]675#. impossible time or broken locale settings
676#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
677#. * a translated string.
678#.
679#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
680#. Translators: unknown track title
[2401]681#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
682#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
683#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
684#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
685#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
[2227]686#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
687#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
[2401]688#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
689#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
690#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
691#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
692#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
693#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
694#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
695#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
696#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
697#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
698#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
699#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
700#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
701#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
702#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
703#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
704#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
705#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
706#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
707#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
708#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
709#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
710#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
711#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
712#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
713#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
[1885]714msgid "Unknown"
715msgstr "Непознат"
[1097]716
[2401]717#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
[1885]718#, c-format
719msgid "Too many symlinks"
[1903]720msgstr "Прекалено много символни връзки"
[1885]721
[2401]722#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
[1885]723#, c-format
724msgid "Cannot get free space at %s: %s"
[1903]725msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
[1885]726
[2401]727#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
728#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
[1885]729#, c-format
[1097]730msgid "%d:%02d"
731msgstr "%d:%02d"
732
[2401]733#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
734#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
[1097]735#, c-format
736msgid "%d:%02d:%02d"
737msgstr "%d:%02d:%02d"
738
[2030]739#: ../lib/rb-util.c:747
[1097]740#, c-format
741msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
[1903]742msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
[1097]743
[2030]744#: ../lib/rb-util.c:751
[1097]745#, c-format
746msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
[1903]747msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
[1097]748
[2030]749#: ../lib/rb-util.c:756
[1097]750#, c-format
751msgid "%d:%02d of %d:%02d"
752msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
753
[2030]754#: ../lib/rb-util.c:760
[1097]755#, c-format
756msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
757msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
758
[2401]759#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
[1885]760#, c-format
[2401]761msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
762msgstr ""
763"В този файл етикети не могат за бъдат запазени, защото той съдържа много "
764"потоци"
[1097]765
[2401]766#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
[1885]767#, c-format
[2401]768msgid ""
769"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
770msgstr ""
771"В този файл етикети не могат за бъдат запазени, защото форматът му не се "
772"поддържа"
[1097]773
[2401]774#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
[1097]775#, c-format
776msgid "Failed to create a source element; check your installation"
[2401]777msgstr "Неуспешно създаване на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
[1097]778
[2401]779#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
[1885]780#, c-format
[2401]781msgid ""
782"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
783msgstr ""
784"Неуспешен опит за създаване на елемент „decodebin2“. Проверете инсталацията "
785"на GStreamer"
[1097]786
[2401]787#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
[1885]788#, c-format
[2401]789msgid ""
790"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
791"installation"
792msgstr ""
793"Неуспешен опит за създаване на елемент „giostreamsink“. Проверете "
794"инсталацията на GStreamer"
[1097]795
[2401]796#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
[1097]797#, c-format
798msgid "File corrupted during write"
799msgstr "Файлът бе повреден при запис"
800
[2401]801#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
[1885]802msgid "Cover art"
803msgstr "Обложка"
[1097]804
[2401]805#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
806#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
[1885]807msgid "Fetch album covers from the Internet"
[1903]808msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
[1885]809
[2401]810#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
811msgid "Searching..."
812msgstr "Търсене…"
[2029]813
[2401]814#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
815msgid "Cover art search"
816msgstr "Търсене на обложка"
[1885]817
818#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
819msgid "A_lbum:"
820msgstr "А_лбум:"
821
822#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
823msgid "Artist s_ort order:"
824msgstr "Под_редба на изпълнители:"
825
826#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
827msgid "_Disc:"
828msgstr "_Диск:"
829
[2401]830#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
831msgid "Audio CD Player"
832msgstr "Аудио CD плеър"
833
834#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
835msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
836msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
837
[1885]838#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
839msgid "Multiple Albums Found"
840msgstr "Открити са множество албуми"
841
842#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
[2063]843msgid ""
844"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
845"and press <i>Continue</i>."
846msgstr ""
847"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
848"<i>Продължаване</i>."
[1885]849
850#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
851msgid "_Continue"
852msgstr "_Продължаване"
853
[2401]854#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
[2005]855msgid "_Extract to Library"
856msgstr "_Извличане към фонотеката"
857
[2401]858#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
[2005]859msgid "Copy tracks to the library"
860msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
861
[2401]862#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
[1885]863msgid "Reload"
864msgstr "Презареждане"
865
[2401]866#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
[1885]867msgid "Reload Album Information"
868msgstr "Презареждане на информацията за албума"
869
[2005]870#. Translators: this is the toolbar button label
871#. for Copy to Library action.
[2401]872#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
[2005]873msgid "Extract"
874msgstr "Извличане"
875
[2401]876#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
[2005]877msgid "Select tracks to be extracted"
878msgstr "Избор на песни за извличане"
879
[1885]880#. Info bar for non-Musicbrainz data
[2401]881#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
[1885]882msgid "S_ubmit Album"
883msgstr "И_зпращане на албум"
884
[2401]885#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463
[1885]886msgid "Hide"
887msgstr "Скриване"
888
[2401]889#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
[1885]890msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
891msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
892
[2401]893#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
[1885]894msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
[2063]895msgstr ""
896"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
[1885]897
[2401]898#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
[1885]899msgid "<Invalid unicode>"
[1903]900msgstr "<неправилен Уникод>"
[1885]901
[2401]902#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649
[1097]903#, c-format
[1885]904msgid "Track %u"
[1903]905msgstr "Песен № %u"
[1097]906
[2401]907#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710
908#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718
909#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105
[1885]910msgid "Couldn't load Audio CD"
[1903]911msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
[1097]912
[2401]913#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711
[1885]914msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
915msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
916
[2401]917#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719
[1885]918msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
[2401]919msgstr "Неуспешно четене на информация за диска"
[1885]920
[2401]921#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822
922#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
[1885]923msgid "Title"
924msgstr "Заглавие"
925
[2401]926#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829
927#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
928#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
[1885]929msgid "Artist"
930msgstr "Изпълнител"
931
[2401]932#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106
[1885]933msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
934msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
935
[2401]936#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
[1885]937#, c-format
[2401]938msgid "Device '%s' does not contain any media"
939msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
940
941#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
942#, c-format
943msgid ""
944"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
945msgstr ""
946"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
947"него."
948
949#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
950#, c-format
951msgid "Cannot read CD: %s"
952msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
953
954#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
955#, c-format
[1885]956msgid "Could not create CD lookup thread"
957msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
958
959#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
960#, c-format
961msgid "Cannot access CD"
962msgstr "Няма достъп до диска"
963
964#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
[1097]965msgid "Unknown Title"
966msgstr "Непознато заглавие"
967
[1885]968#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
[1903]969#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
[1885]970msgid "Unknown Artist"
971msgstr "Непознат изпълнител"
972
[1903]973#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
[1097]974#, c-format
975msgid "Track %d"
[1903]976msgstr "Песен № %d"
[1097]977
[1903]978#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
[1885]979#, c-format
980msgid "Cannot access CD: %s"
981msgstr "Няма достъп до диска: %s"
[1097]982
[2401]983#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
[2227]984#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
[1885]985msgid "Last.fm"
986msgstr "Last.fm"
[1097]987
[2401]988#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
[1885]989msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
[2063]990msgstr ""
991"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
992"fm"
[1097]993
[2227]994#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
995msgid "Libre.fm"
996msgstr "Libre.fm"
[1097]997
[2227]998#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
999msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
1000msgstr "Коя услуга за тематични радиостанции искате до ползвате?"
1001
1002#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
1003msgid "Create Station"
1004msgstr "Създаване на станция"
1005
1006#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
1007msgid "Create a Radio Station"
1008msgstr "Създаване на радиостанция"
1009
1010#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
[2401]1011#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
[1885]1012msgid "Disabled"
1013msgstr "Деактивирано"
[1097]1014
[2227]1015#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
[1885]1016msgid "Last submission time:"
[1903]1017msgstr "Време на последно подаване:"
[1885]1018
[2227]1019#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
1020msgid "Logout"
1021msgstr "Изход от регистрацията"
1022
1023#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
1024msgid "Loved Tracks"
1025msgstr "Любими песни"
1026
1027#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
[1885]1028msgid "Queued tracks:"
1029msgstr "Песни на опашката:"
1030
[2227]1031#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
1032msgid "Recently Listened Tracks"
1033msgstr "Скоро слушани песни"
[1885]1034
[2227]1035#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
1036msgid "Recommendations"
1037msgstr "Препоръчани"
[1885]1038
[2227]1039#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
[1885]1040msgid "Status:"
[1903]1041msgstr "Състояние:"
[1885]1042
[2227]1043#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
1044msgid "Submission statistics"
1045msgstr "Статистика на подаванията"
1046
1047#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
1048msgid "Submit listening data"
1049msgstr "Подаване на данните за слушаното"
1050
1051#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
1052msgid "Top Artists"
1053msgstr "Най-популярни изпълнители"
1054
1055#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
1056msgid "Top Tracks"
1057msgstr "Най-популярни песни"
1058
1059#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
[1885]1060msgid "Tracks submitted:"
1061msgstr "Изпратени песни:"
1062
[2227]1063#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
1064msgid "Type:"
1065msgstr "Вид:"
[1885]1066
[2227]1067#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
1068msgid "View your profile"
1069msgstr "Преглед на профила"
[1885]1070
[2401]1071#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
1072msgid "OK"
1073msgstr "Добре"
1074
1075#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
1076msgid "Logging in"
1077msgstr "Влизане"
1078
1079#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
1080msgid "Request failed"
1081msgstr "Заявката е неуспешна"
1082
1083#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
1084msgid "Authentication error"
1085msgstr "Грешка при идентификацията"
1086
1087#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
1088msgid "Clock is not set correctly"
1089msgstr "Часовникът не е сверен"
1090
1091#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
1092msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1093msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена."
1094
1095#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
1096msgid "Track submission failed too many times"
1097msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
1098
1099#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
[2227]1100msgid "Refresh Profile"
1101msgstr "Обновяване на профила"
[1885]1102
[2401]1103#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
[2227]1104msgid "Refresh your Profile"
1105msgstr "Обновяване на профила"
[1885]1106
[2401]1107#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
[2227]1108msgid "Love"
1109msgstr "Любима"
1110
[2401]1111#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
[2227]1112msgid "Mark this song as loved"
1113msgstr "Отбелязване на песента като любима"
1114
[2401]1115#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
[2227]1116msgid "Ban"
1117msgstr "Забрана"
1118
[2401]1119#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
[2227]1120msgid "Ban the current track from being played again"
1121msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1122
[2401]1123#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
[2227]1124msgid "Download"
1125msgstr "Изтегляне"
1126
[2401]1127#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
[2227]1128msgid "Download the currently playing track"
1129msgstr "Изтегляне на текущата песен"
1130
[2401]1131#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
[2227]1132msgid "You are not currently logged in."
1133msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
1134
[2401]1135#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
1136#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
1137#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
[2227]1138msgid "Log in"
[1885]1139msgstr "Влизане"
1140
[2401]1141#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
[2227]1142msgid "Waiting for authentication..."
1143msgstr "Изчакване на идентификацията…"
[1885]1144
[2401]1145#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
[2227]1146msgid "Cancel"
1147msgstr "Отказване"
[1885]1148
[2401]1149#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
[2227]1150msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1151msgstr "Грешка при идентификацията. Опитайте отново."
[1885]1152
[2401]1153#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
[2227]1154msgid "Connection error. Please try logging in again."
1155msgstr "Грешка във връзката. Опитайте отново."
[1885]1156
[2401]1157#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
[2227]1158msgid "My Library"
1159msgstr "Фонотеката ви"
[1885]1160
[2401]1161#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
[2227]1162msgid "My Recommendations"
1163msgstr "Препоръчаните от вас песни"
[1885]1164
[2401]1165#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
[2227]1166msgid "My Neighbourhood"
1167msgstr "Съседите ви"
1168
[2401]1169#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
[1097]1170#, c-format
[2227]1171msgid "%s plays"
1172msgstr " %s изпълнения"
[1885]1173
[2227]1174#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1175#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1176#. * artist/track's page on the service's website.
[2401]1177#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
[1885]1178#, c-format
[2227]1179msgid "_View on %s"
1180msgstr "_Изглед към %s"
[1885]1181
[2401]1182#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
1183msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
1184msgstr "Радиостанция с _подобни изпълнители"
1185
1186#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
1187msgid "Listen to _Top Fans Radio"
1188msgstr "Радиостанция на _най-големите почитатели"
1189
[2227]1190#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1191#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1192#.
[2401]1193#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
[2227]1194msgid "Similar to Artist:"
1195msgstr "Подобни на:"
[1885]1196
[2227]1197#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1198#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
1199#.
[2401]1200#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
[2227]1201msgid "Top Fans of Artist:"
1202msgstr "От най-големите почитатели на:"
[1885]1203
[2227]1204#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1205#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
1206#.
[2401]1207#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
[2227]1208msgid "Library of User:"
1209msgstr "От фонотеката на:"
[1885]1210
[2227]1211#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1212#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
1213#.
[2401]1214#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
[2227]1215msgid "Neighbourhood of User:"
1216msgstr "От съседите на:"
[1885]1217
[2227]1218#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1219#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
1220#.
[2401]1221#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
[2227]1222msgid "Tracks Loved by User:"
1223msgstr "Любимите на:"
[1885]1224
[2227]1225#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1226#. * Followed by a text entry box for the user name.
1227#.
[2401]1228#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
[2227]1229msgid "Recommendations for User:"
1230msgstr "Препоръчаните на:"
1231
[2401]1232#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
1233#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
1234#. * Followed by a text entry box for the user name.
1235#.
1236#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
1237msgid "Mix Radio for User:"
1238msgstr "Познати и нови за:"
1239
[2227]1240#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1241#. * Followed by a text entry box for the tag.
1242#.
[2401]1243#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
[2227]1244msgid "Tracks Tagged with:"
1245msgstr "С етикет:"
1246
1247#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1248#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1249#.
[2401]1250#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
[2227]1251msgid "Listened by Group:"
1252msgstr "Слушани от групата:"
1253
1254#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
[2401]1255#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
[1885]1256#, c-format
[2227]1257msgid "%s Radio"
1258msgstr "Радиопрограма с подобни на %s"
[1885]1259
[2227]1260#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
[2401]1261#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
[2227]1262#, c-format
1263msgid "%s Fan Radio"
1264msgstr "Радиопрограма от почитателите на %s"
[1885]1265
[2227]1266#. Translators: station is built from the library of the user %s
[2401]1267#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
[1885]1268#, c-format
[2227]1269msgid "%s's Library"
1270msgstr "Радиопрограма от фонотеката на %s"
[1885]1271
[2227]1272#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1273#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
[2401]1274#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
[2227]1275#, c-format
1276msgid "%s's Neighbourhood"
1277msgstr "Радиопрограма на съседа %s"
[1885]1278
[2227]1279#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
[2401]1280#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
[1885]1281#, c-format
1282msgid "%s's Loved Tracks"
[2227]1283msgstr "Радиопрограма с любимите песни на %s"
[1885]1284
[2227]1285#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
[2401]1286#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
[2227]1287#, c-format
1288msgid "%s's Recommended Radio"
1289msgstr "Радиопрограма с препоръчаните на %s"
[1885]1290
[2401]1291#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
1292#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
1293#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
1294#, c-format
1295msgid "%s's Mix Radio"
1296msgstr "Радиопрограма с познати и нови за %s"
1297
[2227]1298#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1299#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1300#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
[2401]1301#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
[1885]1302#, c-format
[2227]1303msgid "%s Tag Radio"
1304msgstr "Радиопрограма към етикета %s"
[1885]1305
[2227]1306#. Translators: station is built from the library of the group %s
[2401]1307#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
[1885]1308#, c-format
[2227]1309msgid "%s Group Radio"
1310msgstr "Радиопрограма на групата %s"
[1885]1311
[2401]1312#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
[2227]1313msgid "_Rename Station"
1314msgstr "_Преименуване на станция"
[1885]1315
[2401]1316#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
[2227]1317msgid "Rename station"
1318msgstr "Преименуване на станция"
[1885]1319
[2401]1320#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
[2227]1321msgid "_Delete Station"
1322msgstr "_Изтриване на станция"
[1885]1323
[2401]1324#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
[2227]1325msgid "Delete station"
[1885]1326msgstr "Изтриване на станция"
1327
[2401]1328#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
[2227]1329msgid "You must enter your password to listen to this station"
1330msgstr "Трябва да въведете паролата си, за да слушате тази станция"
[1885]1331
[2401]1332#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
1333#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
1334#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
[2227]1335msgid "Error tuning station: no response"
1336msgstr "Грешка при настройването на станция: няма отговор"
[1885]1337
[2227]1338#. Invalid station url
[2401]1339#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
[2227]1340msgid "Invalid station URL"
1341msgstr "Неправилен адрес на станция"
[1885]1342
[2227]1343#. Subscriber only station
1344#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1345#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1346#. * a paying subscriber to the service.
[2401]1347#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
[2227]1348#, c-format
1349msgid "This station is only available to %s subscribers"
1350msgstr "Станцията е достъпна само за потребители регистрирани към %s."
[1885]1351
[2227]1352#. Not enough content
[2401]1353#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
[2227]1354msgid "Not enough content to play station"
1355msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на станцията."
[1885]1356
[2401]1357#. Deprecated station
1358#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1359#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
1360#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
1361#, c-format
1362msgid "%s no longer supports this type of station"
1363msgstr "%s вече не поддържа този вид станции"
1364
[2227]1365#. Other error
[2401]1366#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
[1885]1367#, c-format
[2227]1368msgid "Error tuning station: %i - %s"
1369msgstr "Грешка при настройване към станцията: %i — %s"
[1885]1370
[2401]1371#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
[2227]1372msgid "Error tuning station: unexpected response"
1373msgstr "Грешка при настройване към станцията: неочакван отговор"
[1885]1374
[2401]1375#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
[2227]1376msgid "Error tuning station: invalid response"
1377msgstr "Грешка при настройване към станцията: неправилен отговор"
[1885]1378
[2401]1379#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
[1885]1380#, c-format
[2227]1381msgid "Error tuning station: %s"
1382msgstr "Грешка при настройване към станцията: %s"
[1885]1383
[2401]1384#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
[1885]1385#, c-format
[2227]1386msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
1387msgstr "Паролата за Интернет радиото %s използва изоставено API"
[1885]1388
[2227]1389#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1390#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1391#.
[2401]1392#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
[2227]1393msgid "Tuning station"
1394msgstr "Настройване към станция"
[1885]1395
[2401]1396#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
[1885]1397msgid "Audio CD Recorder"
1398msgstr "Записване на Аудио CD"
1399
[2401]1400#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
[1885]1401msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
[1903]1402msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
[1885]1403
[2401]1404#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
[1885]1405msgid "_Create Audio CD..."
[1903]1406msgstr "_Създаване на аудио CD…"
[1885]1407
[2401]1408#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
[1885]1409msgid "Create an audio CD from playlist"
[1903]1410msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
[1885]1411
[2401]1412#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
[1885]1413msgid "Duplicate Audio CD..."
[1903]1414msgstr "Копиране на Аудио CD…"
[1885]1415
[2401]1416#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
[1885]1417msgid "Create a copy of this audio CD"
[1903]1418msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
[1885]1419
[2401]1420#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
[1885]1421msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1422msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1423
[2401]1424#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
[1885]1425msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1426msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1427
[2401]1428#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
[1885]1429#, c-format
1430msgid "Unable to build an audio track list"
1431msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1432
[2401]1433#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
1434#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
[1885]1435#, c-format
1436msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
[1903]1437msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
[1885]1438
[2401]1439#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
1440#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
[1885]1441#, c-format
1442msgid "Unable to write audio project"
1443msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1444
[2401]1445#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
[1885]1446msgid "Unable to create audio CD project"
[1903]1447msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
[1885]1448
1449#. Translators: this is the toolbar button label for
1450#. Create Audio CD action
[2401]1451#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
[1885]1452msgid "Burn"
1453msgstr "Запис"
1454
1455#. Translators: this is the toolbar button label for
1456#. Duplicate Audio CD action
[2401]1457#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
[1885]1458msgid "Copy CD"
1459msgstr "Копиране на CD"
1460
[2401]1461#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
1462#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
[1903]1463msgid "Albums"
1464msgstr "Албуми"
1465
1466#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
[2401]1467#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
[1903]1468#, python-format
1469msgid "Loading top albums for %s"
1470msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1471
[2401]1472#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
[1903]1473#, python-format
1474msgid "Loading biography for %s"
1475msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1476
[2401]1477#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
1478msgid "Context Pane"
1479msgstr "Контекстен панел"
1480
1481#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
1482msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1483msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1484
[1903]1485#. Add button to toggle visibility of pane
[2401]1486#: ../plugins/context/ContextView.py:95
1487msgid "Conte_xt Pane"
1488msgstr "_Контекстен панел"
[1903]1489
[2401]1490#: ../plugins/context/ContextView.py:96
[1903]1491msgid "Change the visibility of the context pane"
1492msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1493
1494#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
[2401]1495#: ../plugins/context/ContextView.py:214
[1903]1496#, python-format
1497msgid "Top songs by %s"
1498msgstr "Най-популярните песни на %s"
1499
[2401]1500#: ../plugins/context/ContextView.py:247
[1903]1501msgid "Nothing Playing"
1502msgstr "Не се изпълнява нищо"
1503
[2401]1504#: ../plugins/context/LastFM.py:42
[2063]1505msgid ""
[2401]1506"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
1507"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
[2063]1508msgstr ""
[2401]1509"Тази информация е достъпна само на потребителите на Last.fm. Проверете дали "
1510"приставката на Last.fm е включена, изберете Last.fm в страничния панел и "
1511"влезте в регистрацията си."
[1903]1512
[2401]1513#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
1514msgid "Links"
1515msgstr "Връзки"
1516
1517#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
1518msgid "No artist specified."
1519msgstr "Не е указан изпълнител."
1520
1521#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
1522#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
[1903]1523msgid "Lyrics"
1524msgstr "Текст"
1525
[2401]1526#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
[1903]1527#, python-format
1528msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1529msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1530
[2401]1531#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
[1903]1532msgid "Lyrics not found"
1533msgstr "Текстът не е намерен"
1534
[2401]1535#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
[1903]1536msgid "Hide all tracks"
1537msgstr "Скриване на всички песни"
1538
[2401]1539#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
1540#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
[1903]1541msgid "Show all tracks"
1542msgstr "Показване на всички песни"
1543
[2401]1544#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
[1903]1545#, c-format
1546msgid "Top albums by %s"
1547msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1548
1549#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1550#, c-format
[2401]1551msgid "%s (%d track)"
1552msgid_plural "%s (%d tracks)"
1553msgstr[0] "%s (%d песен)"
1554msgstr[1] "%s (%d песни)"
[1903]1555
[2401]1556#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
[1903]1557msgid "Track list not available"
1558msgstr "Списъкът с песни липсва"
1559
[2401]1560#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
[1903]1561msgid "Unable to retrieve album information:"
1562msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1563
1564#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1565msgid "No information available"
1566msgstr "Липсва информация"
1567
1568#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1569msgid "Read more"
1570msgstr "Прочитане на повече"
1571
1572#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1573#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1574msgid "Read less"
1575msgstr "Прочитане на по-малко"
1576
1577#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1578msgid "Unable to retrieve artist information:"
1579msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1580
[2401]1581#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
[1885]1582msgid "DAAP Music Sharing"
[1903]1583msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
[1885]1584
[2401]1585#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
[1885]1586msgid "Share music and play shared music on your local network"
[1903]1587msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
[1885]1588
1589#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
[2227]1590msgid "<b>Add Remote</b>"
1591msgstr "<b>Добавяне на дистанционно</b>"
1592
1593#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
[1885]1594msgid "<b>Sharing</b>"
1595msgstr "<b>Споделяне</b>"
1596
[2227]1597#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
1598msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
1599msgstr ""
1600"<span foreground=\"red\">Не може да се сдвои с това дистанционно.</span>"
1601
1602#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1603msgid "Forget known Remotes"
1604msgstr "Забравяне на дистанционните"
1605
1606#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
1607msgid "Library _name:"
1608msgstr "Име на _фонотека:"
1609
1610#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
1611msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
1612msgstr "Въведете кода, указан от устройството."
1613
1614#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
[1885]1615msgid "Require _password:"
[1903]1616msgstr "_Парола за достъп:"
[1885]1617
[2227]1618#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
1619msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
1620msgstr "Можете да контролирате Rhythmbox от дистанционното"
[1885]1621
[2227]1622#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
1623msgid "_Look for touch Remotes"
1624msgstr "_Търсене на дистанционни"
1625
1626#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
[1885]1627msgid "_Share my music"
[1903]1628msgstr "_Споделяне на музиката"
[1885]1629
1630#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1631msgid "Invalid share name"
[1903]1632msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
[1885]1633
[2227]1634#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
[1885]1635#, c-format
1636msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
[1903]1637msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
[1885]1638
[2227]1639#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
1640msgid "Shared music _name:"
1641msgstr "_Име на споделеното:"
[1885]1642
[2401]1643#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
[1903]1644msgid "Connect to _DAAP share..."
1645msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1646
[2401]1647#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
[1903]1648msgid "Connect to a new DAAP share"
1649msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1650
[2401]1651#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
[1885]1652msgid "_Disconnect"
1653msgstr "_Прекъсване на връзката"
1654
[2401]1655#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
[1885]1656msgid "Disconnect from DAAP share"
1657msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1658
[2401]1659#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
[1885]1660msgid "New DAAP share"
[1903]1661msgstr "Друг ресурс по DAAP"
[1885]1662
[2401]1663#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
[1885]1664msgid "Host:port of DAAP share:"
[1903]1665msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
[1885]1666
[2401]1667#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
[1885]1668#, c-format
1669msgid "%s's Music"
1670msgstr "Музиката на %s"
1671
[2401]1672#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
[1885]1673#, c-format
1674msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
[1903]1675msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
[1885]1676
[2401]1677#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
[1885]1678msgid "Connecting to music share"
1679msgstr "Свързване към споделена музика"
1680
[2401]1681#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
[1885]1682msgid "Retrieving songs from music share"
1683msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
1684
[2401]1685#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
[1885]1686msgid "Could not connect to shared music"
[2401]1687msgstr "Неуспешно свързване към споделена музика"
[1885]1688
[2401]1689#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
[2227]1690msgid "Connecting..."
1691msgstr "Свързване…"
1692
[2401]1693#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
[2227]1694msgid "Could not pair with this Remote."
1695msgstr "Не може да се сдвои с това дистанционно."
1696
[2401]1697#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
1698msgid "Remotes"
1699msgstr "Дистанционни"
1700
1701#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
[2227]1702msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
1703msgstr "Интерфейс през D-Bus за MediaServer2"
1704
[2401]1705#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
[2227]1706msgid ""
1707"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
1708msgstr ""
1709"Предоставя реализация на спецификацията за интерфейс през D-Bus за "
1710"MediaServer2"
1711
[2401]1712#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
1713#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
1714msgid "All Tracks"
1715msgstr "Всички песни"
1716
1717#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
1718msgid "Artists"
1719msgstr "Изпълнители"
1720
1721#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
1722msgid "Genres"
1723msgstr "Жанрове"
1724
1725#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
1726#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
1727msgid "Playlists"
1728msgstr "Списъци с песни"
1729
1730#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
1731#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
[1885]1732msgid "FM Radio"
[1903]1733msgstr "Радио по УКВ"
[1885]1734
[2401]1735#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
[1885]1736msgid "Support for FM radio broadcasting services"
[1903]1737msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
[1885]1738
[2401]1739#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
[1885]1740msgid "New FM R_adio Station"
[1903]1741msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
[1885]1742
[2401]1743#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
[1885]1744msgid "Create a new FM Radio station"
[1903]1745msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
[1885]1746
[2401]1747#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
[1885]1748msgid "New FM Radio Station"
[1903]1749msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
[1885]1750
[2401]1751#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
[1885]1752msgid "Frequency of radio station"
[1903]1753msgstr "Честота на радиостанцията"
[1885]1754
[2005]1755#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
[2063]1756#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
[2005]1757msgid "<b>System</b>"
1758msgstr "<b>Система</b>"
1759
1760#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
[2063]1761#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
[2005]1762msgid "Audio formats:"
1763msgstr "Аудио формати"
1764
1765#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
1766#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
1767msgid "Device _name:"
1768msgstr "_Име на устройство:"
1769
1770#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
1771#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
1772msgid "Manufacturer:"
1773msgstr "Производител:"
1774
1775#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
[2063]1776#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
[2005]1777msgid "Model:"
1778msgstr "Модел:"
1779
1780#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
[2063]1781#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
[2005]1782msgid "Playlists:"
1783msgstr "Списъци с песни:"
1784
1785#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
[2063]1786#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
[2005]1787msgid "Serial number:"
1788msgstr "Сериен номер:"
1789
1790#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
[2063]1791#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
[2005]1792msgid "Tracks:"
1793msgstr "Песни:"
1794
[2401]1795#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
1796msgid "Portable Players"
1797msgstr "Портативни плеъри"
1798
1799#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
1800msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1801msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
1802
1803#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
1804#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
[1885]1805msgid "New Playlist"
1806msgstr "Нов списък с песни"
1807
[2401]1808#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
[1885]1809msgid "Create a new playlist on this device"
[1903]1810msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
[1885]1811
[2401]1812#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
[1885]1813msgid "Delete Playlist"
1814msgstr "Изтриване на списък с песни"
1815
[2401]1816#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
[1885]1817msgid "Delete this playlist"
1818msgstr "Изтриване на този списък с песни"
1819
[2401]1820#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
1821#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
1822#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
[2227]1823#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
[2005]1824msgid "_Properties"
1825msgstr "Сво_йства"
[1885]1826
[2401]1827#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
1828#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
[2005]1829msgid "Display device properties"
1830msgstr "Показване на свойствата на устройството"
1831
[2401]1832#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
1833#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
1834#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552
[2005]1835msgid "Advanced"
1836msgstr "Разширени"
1837
[2401]1838#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
1839msgid "Browse various local and Internet media sources"
1840msgstr "Разглеждане на местни и Интернет източници"
1841
1842#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
1843msgid "Grilo media browser"
1844msgstr "Разглеждане с Grilo"
1845
1846#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
1847msgid "Browse"
1848msgstr "Разглеждане"
1849
1850#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
1851msgid "Fetch more tracks"
1852msgstr "Изтегляне на още песни"
1853
1854#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
1855#, c-format
1856msgid "Only showing %d result"
1857msgid_plural "Only showing %d results"
1858msgstr[0] "Показан е само %d резултат"
1859msgstr[1] "Показани са само %d резултата"
1860
1861#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
[1885]1862msgid "IM Status"
[1903]1863msgstr "Състояние за моментни съобщения"
[1885]1864
[2401]1865#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
[2063]1866msgid ""
1867"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
1868"and Pidgin)"
1869msgstr ""
1870"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
1871"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
[1885]1872
1873#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
1874#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
1875#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
[2401]1876#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
[1885]1877#, python-format
1878msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
[1903]1879msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
[1885]1880
1881#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
1882#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
1883#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
[2401]1884#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
[1885]1885#, python-format
1886msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
[1903]1887msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
[1885]1888
1889#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
1890#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
[2401]1891#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
[1885]1892#, python-format
1893msgid "♫ %(album)s ♫"
1894msgstr "♫ %(album)s ♫"
1895
1896#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
1897#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
[2401]1898#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
[1885]1899#, python-format
1900msgid "♫ %(title)s ♫"
1901msgstr "♫ %(title)s ♫"
1902
[2401]1903#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
[1885]1904msgid "♫ Listening to music... ♫"
[2401]1905msgstr "♫ Музика се лее… ♫"
[1885]1906
[2005]1907#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
[1942]1908msgid "Database version:"
[1947]1909msgstr "Версия на базата от данни:"
[1885]1910
[2005]1911#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
[1942]1912msgid "Device node:"
[1903]1913msgstr "Устройство:"
[1885]1914
[2063]1915#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
[1942]1916msgid "Firmware version:"
[1947]1917msgstr "Версия на фърмуера:"
[1885]1918
[2005]1919#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
[1942]1920msgid "Mount point:"
[1885]1921msgstr "Точка на монтиране:"
1922
[2063]1923#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
[1903]1924msgid "Podcasts:"
1925msgstr "Подкасти:"
[1885]1926
[2005]1927#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
[1942]1928msgid "iPod _name:"
1929msgstr "Име на _iPod:"
[1885]1930
1931#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
[2063]1932msgid ""
1933"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
1934"span>"
1935msgstr ""
1936"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
1937"iPod?</span>"
[1885]1938
1939#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
[2063]1940msgid ""
1941"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
1942"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
1943"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
1944"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
1945"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
1946msgstr ""
1947"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
1948"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
1949"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
1950"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
1951"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
[1885]1952
1953#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
1954msgid "_Initialize"
1955msgstr "_Инициализиране"
1956
1957#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
1958msgid "_Model:"
1959msgstr "_Модел:"
1960
1961#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
1962msgid "_Name:"
1963msgstr "_Име:"
1964
1965#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
1966msgid "iPod detected"
1967msgstr "Открит е iPod"
1968
[2401]1969#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
1970msgid "Portable Players - iPod"
1971msgstr "Портативни плеъри — iPod"
1972
1973#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
1974msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
1975msgstr ""
1976"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
1977"устройството)"
1978
[1903]1979#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
[1885]1980msgid "Unable to initialize new iPod"
1981msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
1982
[2401]1983#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
1984#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
[1097]1985msgid "_Rename"
1986msgstr "_Преименуване"
1987
[2401]1988#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
[1097]1989msgid "Rename iPod"
1990msgstr "Преименуване на iPod"
1991
[2401]1992#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
[1885]1993msgid "Display iPod properties"
1994msgstr "Показване на свойства на iPod"
1995
[2401]1996#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
[1885]1997msgid "_New Playlist"
1998msgstr "_Нов списък с песни"
1999
[2401]2000#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
[1885]2001msgid "Add new playlist to iPod"
2002msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2003
[2401]2004#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
[1885]2005msgid "Rename playlist"
2006msgstr "Преименуване на списък с песни"
2007
[2401]2008#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
[1937]2009#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
[1885]2010msgid "_Delete"
2011msgstr "_Изтриване"
2012
[2401]2013#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
[1885]2014msgid "Delete playlist"
2015msgstr "Изтриване на списък с песни"
2016
[2401]2017#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
2018#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
[2227]2019#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
2020#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2021#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
[1885]2022msgid "Podcasts"
2023msgstr "Подкасти"
2024
[2401]2025#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
[1885]2026msgid "New playlist"
2027msgstr "Нов списък с песни"
2028
[2401]2029#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
[1885]2030msgid "Internet Radio"
[1903]2031msgstr "Радио по Интернет"
[1885]2032
[2401]2033#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
[1885]2034msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
[1903]2035msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
[1885]2036
[2401]2037#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
[1885]2038msgid "New Internet _Radio Station..."
[1903]2039msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
[1885]2040
[2401]2041#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
[1885]2042msgid "Create a new Internet Radio station"
[1903]2043msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
[1885]2044
2045#. Translators: this is the toolbar button label for
2046#. New Internet Radio Station action.
[2401]2047#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
[1885]2048msgctxt "Radio"
[2401]2049msgid "Add"
2050msgstr "Добавяне"
[1885]2051
[2401]2052#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
2053#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
[1885]2054msgid "Genre"
2055msgstr "Жанр"
2056
[2401]2057#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
2058msgid "Search your internet radio stations"
2059msgstr "Търсене в радиостанциите"
2060
2061#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
[1885]2062msgid "Radio"
2063msgstr "Радио"
2064
[2401]2065#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
[1885]2066#, c-format
2067msgid "%d station"
2068msgid_plural "%d stations"
2069msgstr[0] "%d станция"
2070msgstr[1] "%d станции"
2071
[2401]2072#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
2073#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
[1885]2074msgid "New Internet Radio Station"
[1903]2075msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
[1885]2076
[2401]2077#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
[1885]2078msgid "URL of internet radio station:"
[1903]2079msgstr "Адрес на радиостанция:"
[1885]2080
[2401]2081#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
[2227]2082#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
[2401]2083#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
2084#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
[1885]2085#, c-format
2086msgid "%s Properties"
[1903]2087msgstr "Настройки на %s"
[1885]2088
[2401]2089#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
2090#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
2091#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
[1885]2092#, c-format
2093msgid "%lu kbps"
[1903]2094msgstr "%lu kb/сек."
[1885]2095
[2401]2096#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
[1885]2097msgid "Unable to change station property"
[1903]2098msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
[1885]2099
[2401]2100#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
[1885]2101#, c-format
2102msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
[2063]2103msgstr ""
2104"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2105"съществува"
[1885]2106
2107#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2108msgid "L_ocation:"
2109msgstr "Mе_стоположение:"
2110
[2401]2111#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
[1097]2112msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2113msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2114
[2401]2115#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
[1097]2116msgid "LIRC "
2117msgstr "LIRC "
2118
[2401]2119#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
2120msgid "Choose lyrics folder..."
2121msgstr "Избиране на папка с текстове…"
2122
2123#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
2124msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2125msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
2126
2127#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
2128msgid "Song Lyrics"
2129msgstr "Текст на песен"
2130
2131#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2132msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2133msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
2134
2135#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2136msgid "<b>Search engines</b>"
2137msgstr "<b>Търсачки</b>"
2138
2139#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2140msgid "Browse..."
2141msgstr "Разглеждане…"
2142
2143#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
2144#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
[1885]2145msgid "No lyrics found"
[2401]2146msgstr "Текстът не е намерен"
[1097]2147
[2401]2148#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
[1885]2149msgid "_Save"
2150msgstr "_Запазване"
2151
[2401]2152#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
2153#: ../shell/rb-shell.c:350
[1885]2154msgid "_Edit"
2155msgstr "_Редактиране"
2156
[2401]2157#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
[1885]2158msgid "_Search again"
2159msgstr "_Повторно търсене"
2160
[2401]2161#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
[1885]2162msgid "Searching for lyrics..."
[2401]2163msgstr "Търсене за текст…"
[1097]2164
[2401]2165#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
[1097]2166msgid "Song L_yrics"
2167msgstr "_Текст на песен"
2168
[2401]2169#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
[1097]2170msgid "Display lyrics for the playing song"
[2401]2171msgstr "Показване на текста на текущата песен"
[1097]2172
[2401]2173#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
[1903]2174msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2175msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2176
[2401]2177#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
[1903]2178msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2179msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2180
[2401]2181#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
[1903]2182msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2183msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2184
[2401]2185#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
[2227]2186msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2187msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2188
[1885]2189#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2190msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
[1903]2191msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
[1885]2192
2193#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2194#, no-c-format
[2063]2195msgid ""
2196" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2197"the world)"
[1903]2198msgstr ""
[2063]2199" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
2200"чувства\n"
[1903]2201" добре, защото прави света по-добро място)"
[1885]2202
2203#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2204msgid " * All albums and artists hand-picked"
[1903]2205msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
[1885]2206
2207#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
[2063]2208msgid ""
2209" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2210"sells both)"
[1903]2211msgstr ""
[2063]2212" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
2213"не\n"
[1903]2214" продава и двете)"
[1885]2215
2216#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
[2063]2217msgid ""
2218" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2219"feel a strong connection to the artist"
[1903]2220msgstr ""
2221" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2222" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
[1885]2223
2224#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2225msgid " * Free listening of all songs"
[1903]2226msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
[1885]2227
2228#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
[2063]2229msgid ""
2230" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2231"easy to print"
[1903]2232msgstr ""
2233" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2234" PDF — лесно разпечатване"
[1885]2235
2236#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
[2063]2237msgid ""
2238" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2239"listening to albums"
[1903]2240msgstr ""
[2063]2241" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
2242"докато\n"
[1903]2243" слушате албуми"
[1885]2244
2245#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
[2063]2246msgid ""
2247" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2248"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
[1903]2249msgstr ""
[2063]2250" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
2251"магазини,\n"
[1903]2252" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
[1885]2253
2254#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
[2063]2255msgid ""
2256" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2257"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
[1903]2258msgstr ""
[2063]2259" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
2260"слушате на\n"
[1903]2261" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
[1885]2262
2263#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2264msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
[1903]2265msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
[1885]2266
2267#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
[2063]2268msgid ""
2269" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2270"music biz and want to help topple it"
[1903]2271msgstr ""
[2063]2272" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
2273"тези,\n"
[1903]2274" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
[1885]2275
2276#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2277msgid " * Not venture-capital backed big business"
[1903]2278msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
[1885]2279
2280#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
[2063]2281msgid ""
2282" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2283"do appear on college radio)"
[1903]2284msgstr ""
2285" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2286" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
[1885]2287
2288#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
[2063]2289msgid ""
2290" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2291"(not inferior quality sound)"
[1903]2292msgstr ""
2293" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2294" качеството не е влошено)"
[1885]2295
2296#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
[2063]2297msgid ""
2298" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
2299"- can do work while listening to our music"
[1903]2300msgstr ""
[2063]2301" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
2302"слушане\n"
[1903]2303" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
[1885]2304
2305#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2306msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
[2063]2307msgstr ""
2308" • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
[1885]2309
2310#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
[2063]2311msgid ""
2312" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2313"if you choose"
[1903]2314msgstr ""
[2063]2315" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
2316"за\n"
[1903]2317" албум"
[1885]2318
2319#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2320msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
[1903]2321msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
[1885]2322
2323#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2324msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
[1903]2325msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
[1885]2326
2327#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2328msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
[1903]2329msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
[1885]2330
2331#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
[2063]2332msgid ""
2333"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2334"attributes are:\n"
[1903]2335msgstr ""
[2063]2336"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
2337"ключовите\n"
[1903]2338"ѝ преимущества са:\n"
[1885]2339
[1903]2340#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2341msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2342msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2343
[2401]2344#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
2345msgid ""
2346"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2347"online music store"
2348msgstr ""
2349"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
2350"музикалния магазин Magnatune"
2351
2352#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
2353msgid "Magnatune Store"
2354msgstr "Магазин Magnatune"
2355
[1885]2356#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2357msgid "$10 US (better than average)"
[1903]2358msgstr "10 USD (над средното)"
[1885]2359
2360#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2361msgid "$11 US"
[1903]2362msgstr "11 USD"
[1885]2363
2364#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2365msgid "$12 US (generous)"
[1903]2366msgstr "12 USD (щедро)"
[1885]2367
2368#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2369msgid "$13 US"
[1903]2370msgstr "13 USD"
[1885]2371
2372#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2373msgid "$14 US"
[1903]2374msgstr "14 USD"
[1885]2375
2376#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2377msgid "$15 US (VERY generous!)"
[1903]2378msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
[1885]2379
2380#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2381msgid "$16 US"
[1903]2382msgstr "16 USD"
[1885]2383
2384#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2385msgid "$17 US"
[1903]2386msgstr "17 USD"
[1885]2387
2388#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2389msgid "$18 US (We love you!)"
[1903]2390msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
[1885]2391
2392#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2393msgid "$5 US"
[1903]2394msgstr "5 USD"
[1885]2395
2396#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2397msgid "$6 US"
[1903]2398msgstr "6 USD"
[1885]2399
2400#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2401msgid "$7 US"
[1903]2402msgstr "7 USD"
[1885]2403
2404#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2405msgid "$8 US (typical)"
[1903]2406msgstr "8 USD (стандартно)"
[1885]2407
2408#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2409msgid "$9 US"
[1903]2410msgstr "9 USD"
[1885]2411
2412#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2413msgid "128K MP3"
[1903]2414msgstr "128 K MP3"
[1885]2415
2416#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2417msgid "April (04)"
2418msgstr "Април (04)"
2419
[2005]2420#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
[1885]2421msgid "August (08)"
2422msgstr "Август (08)"
2423
[2005]2424#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2425msgid "December (12)"
2426msgstr "Декември (12)"
2427
[1885]2428#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
[2005]2429msgid "FLAC"
2430msgstr "FLAC"
[1885]2431
2432#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
[2005]2433msgid "February (02)"
2434msgstr "Февруари (02)"
[1885]2435
2436#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
[2005]2437msgid "Find out about Magnatune at "
2438msgstr "Научете за Magnatune на "
[1885]2439
2440#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
[2005]2441msgid "Get an account at "
2442msgstr "Регистрацията се създава на "
[1885]2443
2444#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
[2005]2445msgid "I don't have a Magnatune account"
2446msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
[1885]2447
2448#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
[2005]2449msgid "I have a download account"
2450msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
[1885]2451
2452#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
[2005]2453msgid "I have a streaming account"
2454msgstr "Имам регистрация за потоци"
[1885]2455
2456#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2457msgid "January (01)"
2458msgstr "Януари (01)"
2459
2460#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2461msgid "July (07)"
2462msgstr "Юли (07)"
2463
2464#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2465msgid "June (06)"
2466msgstr "Юни (06)"
2467
2468#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2469msgid "Magnatune Information"
2470msgstr "Информация за Magnatune"
2471
2472#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2473msgid "March (03)"
2474msgstr "Март (03)"
2475
[2401]2476#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
[1885]2477msgid "May (05)"
2478msgstr "Май (05)"
2479
[2401]2480#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
[1885]2481msgid "November (11)"
2482msgstr "Ноември (11)"
2483
[2401]2484#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
[1885]2485msgid "October (10)"
2486msgstr "Октомври (10)"
2487
[2401]2488#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
[1885]2489msgid "Ogg Vorbis"
2490msgstr "Ogg Vorbis"
2491
[2401]2492#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
[2005]2493msgid "Password:"
2494msgstr "Парола:"
2495
[2401]2496#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
[1885]2497msgid "Preferred audio _format:"
2498msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2499
[2401]2500#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
[1885]2501msgid "Redownload purchased music at "
2502msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2503
[2401]2504#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
[1885]2505msgid "September (09)"
2506msgstr "Септември (09)"
2507
[2401]2508#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
[2005]2509msgid "Username:"
2510msgstr "Потребителско име:"
2511
[2401]2512#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
[1885]2513msgid "VBR MP3"
2514msgstr "VBR MP3"
2515
[2401]2516#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
[1885]2517msgid "WAV"
2518msgstr "WAV"
2519
[2401]2520#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
[2063]2521msgid ""
2522"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
2523"start Rhythmbox."
2524msgstr ""
2525"Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след "
2526"рестартирането на Rhythmbox."
[1885]2527
[2401]2528#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
[2005]2529msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2530msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
[1885]2531
[2401]2532#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
[1885]2533msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2534msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2535
[2401]2536#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
[1885]2537msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2538msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2539
[2401]2540#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
2541msgid "Magnatune"
2542msgstr "Magnatune"
2543
2544#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
2545msgid "Download Album"
2546msgstr "Изтегляне на албум"
2547
2548#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
2549msgid "Download this album from Magnatune"
2550msgstr "Изтегляне на албума от Magnatune"
2551
2552#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
2553msgid "Artist Information"
2554msgstr "Информация за изпълнителя"
2555
2556#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
2557msgid "Get information about this artist"
2558msgstr "Изтегляне на информация за изпълнителя"
2559
2560#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
2561msgid "Cancel Downloads"
2562msgstr "Отказване на изтеглянията"
2563
2564#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
2565msgid "Stop downloading purchased albums"
2566msgstr "Спиране на изтеглянето на закупени албуми"
2567
2568#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
2569msgid "Couldn't store account information"
2570msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат запазени"
2571
2572#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
[2063]2573msgid ""
[2401]2574"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
2575"information."
[2063]2576msgstr ""
[2401]2577"Неуспешно достъпване на ключодържателя. За повече информация погледнете "
2578"съобщенията за изчистване на грешки."
[1885]2579
[2401]2580#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
[1885]2581msgid "Loading Magnatune catalog"
[1903]2582msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
[1885]2583
[2401]2584#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
[1885]2585msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
[1903]2586msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
[1885]2587
[2401]2588#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
[1885]2589msgid "Couldn't purchase album"
[1903]2590msgstr "Албумът не е закупен"
[1885]2591
[2401]2592#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
[1885]2593msgid "You must have a library location set to purchase an album."
[1903]2594msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
[1885]2595
[2401]2596#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
[1885]2597msgid "Unable to load catalog"
[1903]2598msgstr "Каталогът не може да се зареди"
[1885]2599
[2401]2600#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
[2063]2601msgid ""
2602"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2603msgstr ""
2604"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
2605"грешката."
[1885]2606
[2401]2607#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
2608#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
[2005]2609msgid "Couldn't get account details"
2610msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
[1885]2611
[2401]2612#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
[2005]2613msgid "Download Error"
2614msgstr "Грешка при изтегляне"
[1885]2615
[2401]2616#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
[1885]2617#, python-format
2618msgid ""
[2005]2619"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
[1885]2620"The Magnatune server returned:\n"
2621"%s"
2622msgstr ""
[2005]2623"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
[1885]2624"Сървърът на Magnatune върна:\n"
2625"%s"
2626
[2401]2627#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
[1885]2628msgid "Error"
2629msgstr "Грешка"
2630
[2401]2631#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
[1885]2632#, python-format
2633msgid ""
[2005]2634"An error occurred while trying to download the album.\n"
[1885]2635"The error text is:\n"
2636"%s"
2637msgstr ""
[2005]2638"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
[1885]2639"Текстът на грешката е:\n"
2640"%s"
2641
[2401]2642#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
[2005]2643msgid "Finished Downloading"
2644msgstr "Изтеглянето приключи"
2645
[2401]2646#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
[2005]2647msgid "All Magnatune downloads have been completed."
2648msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
2649
[2401]2650#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
[1885]2651msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
2652msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
2653
[2401]2654#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
[1885]2655msgid "Media Player Keys"
2656msgstr "Клавиши за мултимедия"
2657
[2401]2658#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
[1885]2659msgid "Portable Players - MTP"
[1903]2660msgstr "Портативни плеъри — MTP"
[1885]2661
[2401]2662#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
[1885]2663msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
[2063]2664msgstr ""
2665"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
2666"слушане от устройството)"
[1885]2667
[2227]2668#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
[2401]2669#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
[1885]2670#, c-format
2671msgid "Unable to open temporary file: %s"
2672msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
2673
[2401]2674#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
[1885]2675msgid "Rename MTP-device"
[1903]2676msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
[1885]2677
[2401]2678#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
2679#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
[1908]2680msgid "Media player device error"
2681msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
2682
2683#. Translators: first %s is the device manufacturer,
2684#. * second is the product name.
2685#.
[2401]2686#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
[1908]2687#, c-format
2688msgid "Unable to open the %s %s device"
2689msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
2690
[2401]2691#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
[1885]2692msgid "Digital Audio Player"
[1903]2693msgstr "Цифров аудио плеър"
[1885]2694
[2401]2695#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
2696#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
2697#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
[1903]2698#, c-format
2699msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
2700msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
2701
[2401]2702#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
[1903]2703#, c-format
2704msgid "Not enough space in %s"
2705msgstr "Няма достатъчно място на %s"
2706
[2401]2707#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
[1903]2708#, c-format
[2227]2709msgid "No space left on MTP device"
2710msgstr "Няма достатъчно място на устройство с MTP"
2711
[2401]2712#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
[2227]2713#, c-format
[1903]2714msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
2715msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
2716
[2401]2717#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
2718msgid "Notification"
2719msgstr "Известие"
2720
2721#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
2722msgid "Notification popups"
2723msgstr "Изскачащи известия"
2724
2725#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
2726msgid "Previous"
2727msgstr "Предишна"
2728
2729#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
2730msgid "Pause"
2731msgstr "Пауза"
2732
2733#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
2734msgid "Play"
2735msgstr "Изпълнение"
2736
2737#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
2738msgid "Next"
2739msgstr "Следваща"
2740
2741#. Translators: by Artist
2742#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
2743#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
2744#, c-format
2745msgid "by <i>%s</i>"
2746msgstr "на <i>%s</i>"
2747
2748#. Translators: from Album
2749#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
2750#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
2751#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
2752#, c-format
2753msgid "from <i>%s</i>"
2754msgstr "от <i>%s</i>"
2755
2756#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
2757#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
2758#: ../widgets/rb-header.c:586
2759msgid "Not Playing"
2760msgstr "Не се изпълнява нищо"
2761
2762#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
[1885]2763msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
[2063]2764msgstr ""
2765"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
2766"захранването, докато се слуша музика"
[1885]2767
[2401]2768#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
[1885]2769msgid "Power Manager"
[1903]2770msgstr "Управление на захранването"
[1885]2771
[2401]2772#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
[1885]2773msgid "Playing"
2774msgstr "Изпълнение"
2775
[2401]2776#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2777msgid "Interactive python console"
2778msgstr "Интерактивна конзола на Python"
2779
2780#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2781msgid "Python Console"
2782msgstr "Конзола на Python"
2783
2784#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
[1097]2785msgid "_Python Console"
2786msgstr "_Конзола на Python"
2787
[2401]2788#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
[1097]2789msgid "Show Rhythmbox's python console"
2790msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
2791
[2401]2792#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
[1885]2793msgid "Python Debugger"
[1903]2794msgstr "Изчистване на грешки на Python"
[1885]2795
[2401]2796#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
[1885]2797msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
2798msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
2799
[2401]2800#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
[1097]2801msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
[2063]2802msgstr ""
2803"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
[1097]2804
[2401]2805#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
2806#, python-format
[2063]2807msgid ""
2808"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
[2401]2809"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
2810"use the default password ('rhythmbox')."
[2063]2811msgstr ""
2812"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
2813"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
[2401]2814"във файла „%s“, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
[1885]2815
[1097]2816#. ex:noet:ts=8:
[2401]2817#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
[2227]2818msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
2819msgstr "Информиране на Zeitgeist за дейностите ви"
2820
[2401]2821#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
[2227]2822msgid "Zeitgeist"
2823msgstr "Zeitgeist"
2824
[2401]2825#: ../plugins/replaygain/config.py:68
2826msgid "-15.0 dB"
2827msgstr "-15,0 dB"
2828
2829#: ../plugins/replaygain/config.py:69
2830msgid "0.0 dB"
2831msgstr "0,0 dB"
2832
2833#: ../plugins/replaygain/config.py:70
2834msgid "15.0 dB"
2835msgstr "15,0 dB"
2836
2837#: ../plugins/replaygain/player.py:49
2838#, python-format
2839msgid ""
2840"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
2841"The missing elements are: %s"
2842msgstr ""
2843"Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. "
2844"Това са: %s"
2845
2846#: ../plugins/replaygain/player.py:50
2847msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
2848msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
2849
2850#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
[2005]2851msgid "ReplayGain"
2852msgstr "Изравняване на усилването"
2853
[2401]2854#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
[2005]2855msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
[2063]2856msgstr ""
2857"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
2858"звука при изпълнение"
[2005]2859
2860#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
2861msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2862msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
2863
2864#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
2865msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
2866msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
2867
2868#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
2869msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
[2011]2870msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
[2005]2871
2872#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
2873msgid "ReplayGain _mode:"
2874msgstr "_Режим:"
2875
2876#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
2877msgid "ReplayGain preferences"
2878msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
2879
2880#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
2881msgid "_Apply compression to prevent clipping"
2882msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
2883
2884#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
2885msgid "_Pre-amp:"
2886msgstr "_Предусилване:"
2887
[2401]2888#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
[1885]2889msgid "A sample plugin in Python with no features"
[1903]2890msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
[1097]2891
[2401]2892#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
[1885]2893msgid "Python Sample Plugin"
[1903]2894msgstr "Примерна приставка на Python"
[1097]2895
[2401]2896#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
2897msgid "Python Source"
2898msgstr "Изходен код на Python"
2899
2900#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
2901#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
2902#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
[1097]2903msgid "Sample Plugin"
2904msgstr "Примерна приставка"
2905
[2401]2906#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
[1885]2907msgid "A sample plugin in C with no features"
[1903]2908msgstr "Примерна приставка на C без функции"
[1097]2909
[2401]2910#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
[1885]2911msgid "A sample plugin in Vala with no features"
[1903]2912msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
[1097]2913
[2401]2914#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
[1885]2915msgid "Vala Sample Plugin"
[1903]2916msgstr "Примерна приставка на Vala"
[1885]2917
[2401]2918#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
[2005]2919msgid "Send selected tracks by email or instant message"
2920msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
2921
[2401]2922#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
[2005]2923msgid "Send tracks"
2924msgstr "Изпращане на песни"
2925
[2401]2926#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
2927msgid "Send to..."
2928msgstr "Изпращане на…"
[1885]2929
[2401]2930#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
2931msgid "Send files by mail, instant message..."
2932msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
[1885]2933
[2401]2934#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
2935msgid "Low quality"
2936msgstr "Ниско качество"
[1885]2937
[2401]2938#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
2939msgid "Normal quality"
2940msgstr "Нормално качество"
[1885]2941
[2401]2942#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
2943msgid "High quality"
2944msgstr "Високо качество"
[1885]2945
[2401]2946#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
2947msgid "_Visual Effect"
[1885]2948msgstr "_Визуализация"
2949
[2401]2950#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
2951msgid "Visual Effects"
2952msgstr "Визуализации"
[1885]2953
[2401]2954#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
[1885]2955msgid "Fullscreen"
[2401]2956msgstr "На цял екран"
[1885]2957
[2401]2958#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
2959msgid "Toggle fullscreen visual effects"
2960msgstr "Превключване на визуализациите на цял екран"
[1885]2961
[2401]2962#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
2963msgid "Display"
2964msgstr "Визуализации"
[1885]2965
[2401]2966#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
[1885]2967msgid "Displays visualizations"
[2401]2968msgstr "Показване на визуализации"
[1885]2969
[2401]2970#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
[1885]2971msgid "Visualization"
2972msgstr "Визуализация"
2973
[2227]2974#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
2975msgid "New Episodes"
2976msgstr "Нови епизоди"
2977
2978#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
2979msgid "New Downloads"
2980msgstr "Нови изтегляния"
2981
2982#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
2983msgid "Downloading podcast"
2984msgstr "Изтегляне на подкаст"
2985
2986#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
2987msgid "Finished downloading podcast"
2988msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
2989
2990#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
2991msgid "New updates available from"
2992msgstr "Достъпни са нови обновления от"
2993
2994#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
2995msgid "Error in podcast"
2996msgstr "Грешка в подкаст"
2997
2998#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
2999#, c-format
3000msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
3001msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
3002
[2401]3003#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
[1885]3004msgid "Error creating podcast download directory"
3005msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3006
[2401]3007#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
[1885]3008#, c-format
3009msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3010msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3011
[2401]3012#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
[1097]3013msgid "Invalid URL"
[1903]3014msgstr "Неправилен адрес"
[1097]3015
[2401]3016#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
[1097]3017#, c-format
3018msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
[1903]3019msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
[1097]3020
3021#. added as something else, probably iradio
[2401]3022#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
[1097]3023msgid "URL already added"
[1885]3024msgstr "Адресът вече е добавен"
[1097]3025
[2401]3026#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
[1097]3027#, c-format
[2063]3028msgid ""
3029"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3030"podcast feed, please remove the radio station."
3031msgstr ""
3032"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
3033"изтрийте радиостанцията."
[1097]3034
[2401]3035#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
[1885]3036#, c-format
[2063]3037msgid ""
3038"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3039"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3040"anyway?"
3041msgstr ""
3042"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
3043"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
3044"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
[1885]3045
[2401]3046#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
[1097]3047msgid "Podcast"
3048msgstr "Подкаст"
3049
[2401]3050#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
[1097]3051#, c-format
[1885]3052msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
[2063]3053msgstr ""
3054"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
[1097]3055
[1903]3056#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
[1097]3057#, c-format
[1885]3058msgid "Unable to check file type: %s"
[1903]3059msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
[1097]3060
[1903]3061#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
[1885]3062#, c-format
3063msgid "Unexpected file type: %s"
[1903]3064msgstr "Неочакван вид файл: %s"
[1885]3065
[1903]3066#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
[1885]3067#, c-format
3068msgid "Unable to parse the feed contents"
3069msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3070
[1903]3071#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
[1885]3072#, c-format
3073msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3074msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3075
[2227]3076#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
3077msgid "Unable to display requested URI"
3078msgstr "Указаният адрес не може да бъде показан"
3079
[2401]3080#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
[1097]3081msgid "Not Downloaded"
3082msgstr "Не е изтеглено"
3083
[2401]3084#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
[2227]3085msgid "_New Podcast Feed..."
3086msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
3087
[2401]3088#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
[2227]3089msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3090msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
3091
[2401]3092#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
[2227]3093msgid "Download _Episode"
3094msgstr "Изтегляне на _епизод"
3095
[2401]3096#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
[2227]3097msgid "Download Podcast Episode"
3098msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
3099
[2401]3100#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
[2227]3101msgid "_Cancel Download"
3102msgstr "_Отказване на изтегляне"
3103
[2401]3104#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
[2227]3105msgid "Cancel Episode Download"
3106msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
3107
[2401]3108#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
[2227]3109msgid "Episode Properties"
3110msgstr "Настройки на епизода"
3111
[2401]3112#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
[2227]3113msgid "_Update Podcast Feed"
3114msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
3115
[2401]3116#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
[2227]3117msgid "Update Feed"
3118msgstr "Обновяване на емисия"
3119
[2401]3120#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
[2227]3121msgid "_Delete Podcast Feed"
3122msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
3123
[2401]3124#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
[2227]3125msgid "Delete Feed"
3126msgstr "Изтриване на емисия"
3127
[2401]3128#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
[2227]3129msgid "_Update All Feeds"
3130msgstr "_Обновяване на всички емисии"
3131
[2401]3132#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
[2227]3133msgid "Update all feeds"
3134msgstr "Обновяване на всички емисии"
3135
[2401]3136#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
3137#: ../sources/rb-browser-source.c:148
3138#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
[2227]3139msgid "Search all fields"
3140msgstr "Търсене във всички полета"
3141
[2401]3142#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
[2227]3143msgid "Search podcast feeds"
3144msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
3145
[2401]3146#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
[2227]3147msgid "Search podcast episodes"
3148msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
3149
[2401]3150#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
[2227]3151msgid "New Podcast Feed"
3152msgstr "Нова емисия на подкаст"
3153
[2401]3154#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
[2227]3155msgid "URL of podcast feed:"
3156msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
3157
[2401]3158#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
[2227]3159msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3160msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
3161
[2401]3162#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
[2227]3163msgid ""
3164"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
3165"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3166"choosing to delete the feed only."
3167msgstr ""
3168"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
3169"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
3170"свалените файлове."
3171
[2401]3172#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
[2227]3173msgid "Delete _Feed Only"
3174msgstr "Изтриване _само на емисията"
3175
[2401]3176#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
[2227]3177msgid "_Delete Feed And Files"
3178msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
3179
[2401]3180#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
[2227]3181msgid "Downloaded"
3182msgstr "Изтеглен"
3183
[2401]3184#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
[2227]3185msgid "Failed"
3186msgstr "Неуспех"
3187
[2401]3188#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
[2227]3189msgid "Waiting"
3190msgstr "Изчакване"
3191
[2401]3192#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
[2227]3193#, c-format
3194msgid "%d feed"
3195msgid_plural "All %d feeds"
3196msgstr[0] "%d емисия"
3197msgstr[1] "Всички %d емисии"
3198
[2401]3199#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
[2227]3200msgid "Podcast Error"
3201msgstr "Грешка на подкаст"
3202
[2401]3203#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
[2227]3204msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3205msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
3206
[2401]3207#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
[2227]3208msgid ""
3209"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3210"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3211"file by choosing to delete the episode only."
3212msgstr ""
3213"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
3214"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
3215
[2401]3216#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
[2227]3217msgid "Delete _Episode Only"
3218msgstr "Изтриване само на _епизода"
3219
[2401]3220#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
[2227]3221msgid "_Delete Episode And File"
3222msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
3223
[2401]3224#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
[2227]3225#, c-format
3226msgid "%d episode"
3227msgid_plural "%d episodes"
3228msgstr[0] "%d епизод"
3229msgstr[1] "%d епизода"
3230
3231#. Translators: this is the toolbar button label
3232#. for New Podcast Feed action.
[2401]3233#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
[2227]3234msgctxt "Podcast"
[2401]3235msgid "Add"
3236msgstr "Добавяне"
[2227]3237
3238#. Translators: this is the toolbar button label
[2401]3239#. for Update Feed action.
3240#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
[2227]3241msgid "Update"
3242msgstr "Обновяване"
3243
[2401]3244#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
[2227]3245msgid "Date"
3246msgstr "Дата"
3247
[2401]3248#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
3249#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
[2227]3250msgid "Feed"
3251msgstr "Емисия"
3252
[2401]3253#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
[2227]3254msgid "Status"
3255msgstr "Състояние"
3256
[2401]3257#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
[1097]3258msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3259msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3260
[2401]3261#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
[1097]3262msgid "Quit Rhythmbox"
[1903]3263msgstr "Спиране на Rhythmbox"
[1097]3264
[2401]3265#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
[2227]3266msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3267msgstr "Проверка дали Rhythmbox вече не е писнат"
3268
[2401]3269#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
[1097]3270msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3271msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3272
[2401]3273#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
[1097]3274msgid "Jump to next song"
3275msgstr "Отиване на следващата песен"
3276
[2401]3277#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
[1097]3278msgid "Jump to previous song"
3279msgstr "Отиване на предишната песен"
3280
[2401]3281#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
[2227]3282msgid "Seek in current track"
3283msgstr "Търсене в текущата песен"
3284
[2401]3285#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
[1097]3286msgid "Resume playback if currently paused"
[1903]3287msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
[1097]3288
[2401]3289#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
[1097]3290msgid "Pause playback if currently playing"
3291msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3292
[2401]3293#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
[1097]3294msgid "Toggle play/pause mode"
[1903]3295msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
[1097]3296
3297#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
[2401]3298#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
[1097]3299msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3300msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3301
[2401]3302#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
[1097]3303msgid "URI to play"
3304msgstr "Адрес за изпълнение"
3305
[2401]3306#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
[1097]3307msgid "Add specified tracks to the play queue"
3308msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3309
[2401]3310#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3311msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
[1903]3312msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
[1097]3313
[2401]3314#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
[1097]3315msgid "Print the title and artist of the playing song"
3316msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3317
[2401]3318#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
[1097]3319msgid "Print formatted details of the song"
3320msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3321
[2401]3322#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
[2227]3323msgid "Select the source matching the specified URI"
3324msgstr "Избиране на източника, отговарящ на указания адрес"
3325
[2401]3326#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
[2227]3327msgid "Source to select"
3328msgstr "Източник за избор"
3329
[2401]3330#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
[2227]3331msgid "Activate the source matching the specified URI"
3332msgstr "Задействане на източника, отговарящ на указания адрес"
3333
[2401]3334#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
[2227]3335msgid "Source to activate"
3336msgstr "Източник за задействане"
3337
[2401]3338#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
[2227]3339msgid "Play from the source matching the specified URI"
3340msgstr "Изпълнение на източника отговарящ на указания адрес"
3341
[2401]3342#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
[2227]3343msgid "Source to play from"
3344msgstr "Източникът за изпълнение"
3345
[2401]3346#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
[1885]3347msgid "Set the playback volume"
[1903]3348msgstr "Задаване на силата на звука"
[1097]3349
[2401]3350#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
[1885]3351msgid "Increase the playback volume"
3352msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3353
[2401]3354#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
[1885]3355msgid "Decrease the playback volume"
3356msgstr "Намаляване на силата на звука"
3357
[2401]3358#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
[1885]3359msgid "Print the current playback volume"
3360msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3361
[2401]3362#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
3363#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
3364#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
[1885]3365msgid "Set the rating of the current song"
3366msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3367
[2401]3368#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
3369msgid "Not playing"
3370msgstr "Нищо не се изпълнява"
[1885]3371
[2401]3372#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
[1885]3373#, c-format
3374msgid "Playback volume is %f.\n"
3375msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3376
[2401]3377#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
[1885]3378#, c-format
[1097]3379msgid "Couldn't access %s: %s"
3380msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3381
[1885]3382#. Translators: this is an example artist name. It should
3383#. * not be translated literally, but could be replaced with
3384#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3385#. * and song title are also replaced in this case.
3386#.
[2401]3387#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
[1885]3388msgid "The Beatles"
3389msgstr "Битълс"
[1097]3390
[1885]3391#. Translators: this is an example album name. If the
3392#. * example artist name is localised, this should be replaced
3393#. * with the name of an album by that artist.
3394#.
[2401]3395#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
[1885]3396msgid "Help!"
[1903]3397msgstr "Help!"
[1885]3398
3399#. Translators: this is an example song title. If the example
3400#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3401#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3402#.
[2401]3403#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
[1885]3404msgid "Ticket To Ride"
[1903]3405msgstr "Ticket To Ride"
[1885]3406
3407#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3408#. * The plugin names are already translated.
[1097]3409#.
[2401]3410#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
[1885]3411#, c-format
3412msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
[2063]3413msgstr ""
3414"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
[1097]3415
[2401]3416#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
[2227]3417msgid "invalid unicode in error message"
3418msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
3419
[2401]3420#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
[2227]3421#, c-format
3422msgid "Empty file"
3423msgstr "Празен файл"
3424
[2401]3425#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
[1885]3426msgid "Could not load the music database:"
[1903]3427msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
[1885]3428
[2401]3429#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
[1097]3430#, c-format
[2227]3431msgid "Checking (%d/%d)"
3432msgstr "Проверка (%d/%d)"
3433
[2401]3434#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
[2227]3435#, c-format
[1097]3436msgid "%ld minute"
3437msgid_plural "%ld minutes"
3438msgstr[0] "%ld минута"
3439msgstr[1] "%ld минути"
3440
[2401]3441#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
[1097]3442#, c-format
3443msgid "%ld hour"
3444msgid_plural "%ld hours"
3445msgstr[0] "%ld час"
3446msgstr[1] "%ld часа"
3447
[2401]3448#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
[1097]3449#, c-format
3450msgid "%ld day"
3451msgid_plural "%ld days"
3452msgstr[0] "%ld ден"
3453msgstr[1] "%ld дни"
3454
3455#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
[2401]3456#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
[1097]3457#, c-format
3458msgid "%s, %s and %s"
3459msgstr "%s, %s и %s"
3460
3461#. Translators: the format is "X days and X hours"
3462#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3463#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
[2401]3464#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
3465#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
[1097]3466#, c-format
3467msgid "%s and %s"
3468msgstr "%s и %s"
3469
[2401]3470#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
3471msgid "All"
3472msgstr "Всички"
[1097]3473
[2401]3474#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
[1885]3475#, c-format
3476msgid ""
[2401]3477"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
3478"Rhythmbox cannot read the database."
[1885]3479msgstr ""
[2401]3480"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
3481"Rhythmbox не може да прочете базата."
[1097]3482
[2401]3483#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
[1885]3484msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3485msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3486
[2401]3487#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
[1885]3488msgid "Shoutcast playlist"
[1903]3489msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
[1885]3490
[2401]3491#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
[1885]3492msgid "XML Shareable Playlist Format"
[1903]3493msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
[1885]3494
[1097]3495#. Submenu of Music
[2401]3496#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
[1097]3497msgid "_Playlist"
[1903]3498msgstr "Сп_исък с песни"
[1097]3499
[2401]3500#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
[1885]3501msgid "_New Playlist..."
[1903]3502msgstr "_Нов списък с песни…"
[1097]3503
[2401]3504#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
[1097]3505msgid "Create a new playlist"
[1903]3506msgstr "Създаване на нов списък с песни"
[1097]3507
[2401]3508#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
[1097]3509msgid "New _Automatic Playlist..."
[1903]3510msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
[1097]3511
[2401]3512#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
[1097]3513msgid "Create a new automatically updating playlist"
[1903]3514msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
[1097]3515
[2401]3516#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
[1097]3517msgid "_Load from File..."
[1903]3518msgstr "_Зареждане от файл…"
[1097]3519
[2401]3520#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
[1097]3521msgid "Choose a playlist to be loaded"
[1903]3522msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
[1097]3523
[2401]3524#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
[1097]3525msgid "_Save to File..."
[1903]3526msgstr "_Запазване във файл…"
[1097]3527
[2401]3528#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
[1097]3529msgid "Save a playlist to a file"
3530msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3531
[2401]3532#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
3533msgid "_Edit..."
3534msgstr "Р_едактиране…"
3535
3536#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
[1097]3537msgid "Change this automatic playlist"
[1903]3538msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
[1097]3539
[2401]3540#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
[1097]3541msgid "_Queue All Tracks"
3542msgstr "_Всички песни на опашката"
3543
[2401]3544#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
[1097]3545msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3546msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3547
[2401]3548#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
[1885]3549msgid "_Shuffle Playlist"
[1903]3550msgstr "_Разбъркано изпълняване"
[1885]3551
[2401]3552#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
[1885]3553msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
[1903]3554msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
[1885]3555
[2401]3556#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
[1885]3557msgid "Save the play queue to a file"
[1903]3558msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
[1885]3559
[2401]3560#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
[1885]3561msgid "Unnamed playlist"
3562msgstr "Списък с песни без име"
3563
[2401]3564#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
[1097]3565msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
[2063]3566msgstr ""
3567"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
[1097]3568
[2401]3569#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
[1097]3570msgid "Untitled Playlist"
3571msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3572
[2401]3573#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
[1097]3574msgid "Couldn't read playlist"
3575msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3576
[2401]3577#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
[1885]3578msgid "All Files"
3579msgstr "Всички файлове"
3580
[2401]3581#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
[1097]3582msgid "Load Playlist"
3583msgstr "Зареждане на списък с песни"
3584
[2401]3585#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
[1097]3586msgid "Couldn't save playlist"
3587msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3588
[2401]3589#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
[1097]3590msgid "Unsupported file extension given."
[1903]3591msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
[1097]3592
[2401]3593#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
[1097]3594#, c-format
3595msgid "Playlist %s already exists"
3596msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3597
[2401]3598#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
3599#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
[1097]3600#, c-format
3601msgid "Unknown playlist: %s"
3602msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3603
[2401]3604#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
[1097]3605#, c-format
3606msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3607msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3608
[2227]3609#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
3610msgid "_Eject"
3611msgstr "_Изваждане"
3612
3613#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
[1885]3614msgid "Eject this medium"
[1903]3615msgstr "Изваждане на носителя"
[1885]3616
[2227]3617#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
[2401]3618msgid "_Check for New Devices"
3619msgstr "Проверка за _нови устройства"
[1885]3620
[2227]3621#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
[2401]3622msgid ""
3623"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
3624msgstr ""
3625"Проверка за допълнителни устройства за мултимедийни данни, които не са "
3626"засечени автоматично"
[1885]3627
[2401]3628#: ../shell/rb-shell.c:349
3629msgid "_Music"
3630msgstr "_Музика"
3631
3632#: ../shell/rb-shell.c:351
3633msgid "_View"
3634msgstr "_Изглед"
3635
3636#: ../shell/rb-shell.c:352
3637msgid "_Control"
3638msgstr "_Управление"
3639
3640#: ../shell/rb-shell.c:353
3641msgid "_Tools"
3642msgstr "И_нструменти"
3643
3644#: ../shell/rb-shell.c:354
3645msgid "_Help"
3646msgstr "Помо_щ"
3647
3648#: ../shell/rb-shell.c:356
3649msgid "_Import Folder..."
3650msgstr "Внасяне на _папка…"
3651
3652#: ../shell/rb-shell.c:357
3653msgid "Choose folder to be added to the Library"
3654msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
3655
3656#: ../shell/rb-shell.c:359
3657msgid "Import _File..."
3658msgstr "Внасяне на _файл…"
3659
3660#: ../shell/rb-shell.c:360
3661msgid "Choose file to be added to the Library"
3662msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
3663
3664#: ../shell/rb-shell.c:362
3665msgid "_About"
3666msgstr "_Относно"
3667
3668#: ../shell/rb-shell.c:363
3669msgid "Show information about Rhythmbox"
3670msgstr "Показване на информация за Rhythmbox"
3671
3672#: ../shell/rb-shell.c:365
3673msgid "_Contents"
3674msgstr "_Съдържание"
3675
3676#: ../shell/rb-shell.c:366
3677msgid "Display Rhythmbox help"
3678msgstr "Извеждане на помощ за Rhythmbox"
3679
3680#: ../shell/rb-shell.c:368
3681msgid "_Quit"
3682msgstr "_Спиране на програмата"
3683
3684#: ../shell/rb-shell.c:371
3685msgid "Prefere_nces"
3686msgstr "Настро_йки"
3687
3688#: ../shell/rb-shell.c:372
3689msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3690msgstr "Редактиране на настройките на Rhythmbox"
3691
3692#: ../shell/rb-shell.c:374
3693msgid "Plu_gins"
3694msgstr "При_ставки"
3695
3696#: ../shell/rb-shell.c:375
3697msgid "Change and configure plugins"
3698msgstr "Промяна и настройка на приставки"
3699
3700#: ../shell/rb-shell.c:377
3701msgid "Show _All Tracks"
3702msgstr "_Показване на всички песни"
3703
3704#: ../shell/rb-shell.c:378
3705msgid "Show all tracks in this music source"
3706msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
3707
3708#: ../shell/rb-shell.c:380
3709msgid "_Jump to Playing Song"
3710msgstr "_Към изпълняваната песен"
3711
3712#: ../shell/rb-shell.c:381
3713msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3714msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
3715
3716#: ../shell/rb-shell.c:388
3717msgid "Side _Pane"
3718msgstr "_Страничен панел"
3719
3720#: ../shell/rb-shell.c:389
3721msgid "Change the visibility of the side pane"
3722msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
3723
3724#: ../shell/rb-shell.c:391
3725msgid "T_oolbar"
3726msgstr "Лента с _инструменти"
3727
3728#: ../shell/rb-shell.c:392
3729msgid "Change the visibility of the toolbar"
3730msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
3731
3732#: ../shell/rb-shell.c:394
3733msgid "_Small Display"
3734msgstr "_Малък прозорец"
3735
3736#: ../shell/rb-shell.c:395
3737msgid "Make the main window smaller"
3738msgstr "Смаляване на главния прозорец"
3739
3740#: ../shell/rb-shell.c:397
3741msgid "Party _Mode"
3742msgstr "На _цял екран"
3743
3744#: ../shell/rb-shell.c:398
3745msgid "Change the status of the party mode"
3746msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
3747
3748#: ../shell/rb-shell.c:400
3749msgid "Play _Queue as Side Pane"
3750msgstr "_Опашката като страничен панел"
3751
3752#: ../shell/rb-shell.c:401
3753msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3754msgstr ""
3755"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
3756"като страничен панел"
3757
3758#: ../shell/rb-shell.c:403
3759msgid "S_tatusbar"
3760msgstr "_Лента за състоянието"
3761
3762#: ../shell/rb-shell.c:404
3763msgid "Change the visibility of the statusbar"
3764msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
3765
3766#: ../shell/rb-shell.c:406
3767msgid "_Browse"
3768msgstr "_Разглеждане"
3769
3770#: ../shell/rb-shell.c:407
3771msgid "Change the visibility of the browser"
3772msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
3773
3774#: ../shell/rb-shell.c:897
3775msgid "Change the music volume"
3776msgstr "Промяна силата на звука"
3777
3778#: ../shell/rb-shell.c:1943
3779msgid "Enable debug output"
3780msgstr "Включване на преглед на грешки"
3781
3782#: ../shell/rb-shell.c:1944
3783msgid "Enable debug output matching a specified string"
3784msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3785
3786#: ../shell/rb-shell.c:1945
3787msgid "Do not update the library with file changes"
3788msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3789
3790#: ../shell/rb-shell.c:1946
3791msgid "Do not register the shell"
3792msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3793
3794#: ../shell/rb-shell.c:1947
3795msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3796msgstr ""
3797"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
3798
3799#: ../shell/rb-shell.c:1948
3800msgid "Disable loading of plugins"
3801msgstr "Без зареждане на приставки"
3802
3803#: ../shell/rb-shell.c:1949
3804msgid "Path for database file to use"
3805msgstr "Път към базата от данни"
3806
3807#: ../shell/rb-shell.c:1950
3808msgid "Path for playlists file to use"
3809msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3810
3811#: ../shell/rb-shell.c:1961
3812#, c-format
3813msgid ""
3814"%s\n"
3815"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3816msgstr ""
3817"%s\n"
3818"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
3819
3820#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
3821#: ../shell/rb-shell.c:2062
3822msgctxt "Library"
3823msgid "Import"
3824msgstr "Внасяне"
3825
3826#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
3827#: ../shell/rb-shell.c:2064
3828msgid "Show All"
3829msgstr "Всички песни"
3830
3831#: ../shell/rb-shell.c:2374
3832msgid "Error while saving song information"
3833msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
3834
3835#. Translators: %s is the song name
3836#: ../shell/rb-shell.c:2655
3837#, c-format
3838msgid "%s (Paused)"
3839msgstr "%s (Пауза)"
3840
3841#: ../shell/rb-shell.c:2748
3842msgid "translator-credits"
3843msgstr ""
3844"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
3845"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
3846"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
3847"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
3848"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
3849"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3850"\n"
3851"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3852"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3853"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3854
3855#: ../shell/rb-shell.c:2751
3856msgid ""
3857"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3858"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3859"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3860"(at your option) any later version.\n"
3861msgstr ""
3862"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3863"или \n"
3864"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
3865"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
3866"ваше решение) по-късна версия.\n"
3867
3868#: ../shell/rb-shell.c:2755
3869msgid ""
3870"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3871"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3872"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3873"GNU General Public License for more details.\n"
3874msgstr ""
3875"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
3876"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
3877"И \n"
3878"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
3879
3880#: ../shell/rb-shell.c:2759
3881msgid ""
3882"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3883"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3884"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
3885msgstr ""
3886"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
3887"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
3888"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3889
3890#: ../shell/rb-shell.c:2766
3891msgid "Maintainers:"
3892msgstr "Поддръжка:"
3893
3894#: ../shell/rb-shell.c:2769
3895msgid "Former Maintainers:"
3896msgstr "Предишна поддръжка:"
3897
3898#: ../shell/rb-shell.c:2772
3899msgid "Contributors:"
3900msgstr "Сътрудници:"
3901
3902#: ../shell/rb-shell.c:2774
3903msgid "Music management and playback software for GNOME."
3904msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
3905
3906#: ../shell/rb-shell.c:2783
3907msgid "Rhythmbox Website"
3908msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
3909
3910#: ../shell/rb-shell.c:2830 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
3911msgid "Couldn't display help"
3912msgstr "Помощта не може да бъде показана"
3913
3914#: ../shell/rb-shell.c:2875
3915msgid "Configure Plugins"
3916msgstr "Настройки на приставките"
3917
3918#: ../shell/rb-shell.c:2964
3919msgid "Import Folder into Library"
3920msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
3921
3922#: ../shell/rb-shell.c:2983
3923msgid "Import File into Library"
3924msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
3925
3926#: ../shell/rb-shell.c:3516 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3927#, c-format
3928msgid "No registered source can handle URI %s"
3929msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
3930
3931#: ../shell/rb-shell.c:3846
3932#, c-format
3933msgid "No registered source matches URI %s"
3934msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s"
3935
3936#: ../shell/rb-shell.c:3879 ../shell/rb-shell.c:3922
3937#, c-format
3938msgid "Unknown song URI: %s"
3939msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
3940
3941#: ../shell/rb-shell.c:3931
3942#, c-format
3943msgid "Unknown property %s"
3944msgstr "Неизвестно свойство %s"
3945
3946#: ../shell/rb-shell.c:3945
3947#, c-format
3948msgid "Invalid property type %s for property %s"
3949msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
3950
[1937]3951#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
[1885]3952msgid "Select _All"
[1903]3953msgstr "Из_бор на всичко"
[1885]3954
[1937]3955#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
[1885]3956msgid "Select all songs"
3957msgstr "Избиране на всички песни"
3958
[1937]3959#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
[1885]3960msgid "D_eselect All"
[1903]3961msgstr "Из_чистване на избора"
[1885]3962
[1937]3963#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
[1885]3964msgid "Deselect all songs"
[1903]3965msgstr "Изчистване на избора"
[1885]3966
[1937]3967#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
[1885]3968msgid "Cu_t"
[1903]3969msgstr "От_рязване"
[1885]3970
[1937]3971#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
[1885]3972msgid "Cut selection"
3973msgstr "Отрязване на избраните"
3974
[1937]3975#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
[1885]3976msgid "_Copy"
3977msgstr "_Копиране"
3978
[1937]3979#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
[1885]3980msgid "Copy selection"
3981msgstr "Копиране на избраните"
3982
[1937]3983#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
[1885]3984msgid "_Paste"
3985msgstr "_Поставяне"
3986
[1937]3987#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
[1885]3988msgid "Paste selection"
3989msgstr "Поставяне на избраните"
3990
[1937]3991#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
3992msgid "Delete each selected item"
3993msgstr "Изтриване на избраните елементи"
3994
3995#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
[1885]3996msgid "_Remove"
[1903]3997msgstr "_Изтриване от списъка"
[1885]3998
[1937]3999#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4000msgid "Remove each selected item from the library"
4001msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
[1885]4002
[1937]4003#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
[1885]4004msgid "_Move to Trash"
4005msgstr "Преместване в ко_шчето"
4006
[1937]4007#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4008msgid "Move each selected item to the trash"
[1885]4009msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
4010
[1937]4011#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
[1885]4012msgid "Add to P_laylist"
4013msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4014
[1937]4015#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4016msgid "Add each selected song to a new playlist"
[1885]4017msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4018
[1937]4019#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
[1885]4020msgid "Add _to Play Queue"
[1903]4021msgstr "Добавяне към _опашката"
[1885]4022
[1937]4023#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4024msgid "Add each selected song to the play queue"
[1885]4025msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4026
[1937]4027#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
[1885]4028msgid "Remove"
4029msgstr "Премахване"
4030
[1937]4031#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4032msgid "Remove each selected item from the play queue"
4033msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4034
4035#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
[1885]4036msgid "Pr_operties"
[1903]4037msgstr "Сво_йства"
[1885]4038
[2063]4039#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
[1937]4040msgid "Show information on each selected song"
4041msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
[1885]4042
[2401]4043#: ../shell/rb-shell-player.c:295
[1885]4044msgid "Pre_vious"
[1903]4045msgstr "_Предишна песен"
[1885]4046
[2401]4047#: ../shell/rb-shell-player.c:296
[1885]4048msgid "Start playing the previous song"
4049msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4050
[2401]4051#: ../shell/rb-shell-player.c:298
[1885]4052msgid "_Next"
[1903]4053msgstr "С_ледваща песен"
[1885]4054
[2401]4055#: ../shell/rb-shell-player.c:299
[1885]4056msgid "Start playing the next song"
4057msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4058
[2401]4059#: ../shell/rb-shell-player.c:301
[1885]4060msgid "_Increase Volume"
[1903]4061msgstr "_Увеличаване на звука"
[1885]4062
[2401]4063#: ../shell/rb-shell-player.c:302
[1885]4064msgid "Increase playback volume"
[1903]4065msgstr "Увеличаване на силата на звука"
[1885]4066
[2401]4067#: ../shell/rb-shell-player.c:304
[1885]4068msgid "_Decrease Volume"
[1903]4069msgstr "Н_амаляване на звука"
[1885]4070
[2401]4071#: ../shell/rb-shell-player.c:305
[1885]4072msgid "Decrease playback volume"
[1903]4073msgstr "Намаляване на силата на звука"
[1885]4074
[2401]4075#: ../shell/rb-shell-player.c:312
[1885]4076msgid "_Play"
4077msgstr "_Изпълнение"
4078
[2401]4079#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
[1885]4080msgid "Start playback"
4081msgstr "Стартиране на изпълнението"
4082
[2401]4083#: ../shell/rb-shell-player.c:315
[1885]4084msgid "Sh_uffle"
4085msgstr "Раз_бъркано"
4086
[2401]4087#: ../shell/rb-shell-player.c:316
[1885]4088msgid "Play songs in a random order"
4089msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4090
[2401]4091#: ../shell/rb-shell-player.c:318
[1885]4092msgid "_Repeat"
[1903]4093msgstr "По_втаряне"
[1885]4094
[2401]4095#: ../shell/rb-shell-player.c:319
[1885]4096msgid "Play first song again after all songs are played"
[1903]4097msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
[1885]4098
[2401]4099#: ../shell/rb-shell-player.c:321
[1885]4100msgid "_Song Position Slider"
4101msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4102
[2401]4103#: ../shell/rb-shell-player.c:322
[1885]4104msgid "Change the visibility of the song position slider"
4105msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4106
[2401]4107#: ../shell/rb-shell-player.c:826
[1885]4108msgid "Stream error"
4109msgstr "Грешка в потока"
4110
[2401]4111#: ../shell/rb-shell-player.c:827
[1885]4112msgid "Unexpected end of stream!"
4113msgstr "Неочакван край на потока!"
4114
[2401]4115#: ../shell/rb-shell-player.c:991
[1097]4116msgid "Linear"
[1885]4117msgstr "Линейно"
[1097]4118
[2401]4119#: ../shell/rb-shell-player.c:993
[1097]4120msgid "Linear looping"
[1885]4121msgstr "Непрекъснато повтаряне"
[1097]4122
[2401]4123#: ../shell/rb-shell-player.c:995
[1097]4124msgid "Shuffle"
4125msgstr "Случайно"
4126
[2401]4127#: ../shell/rb-shell-player.c:997
[1097]4128msgid "Random with equal weights"
4129msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4130
[2401]4131#: ../shell/rb-shell-player.c:999
[1097]4132msgid "Random by time since last play"
[1903]4133msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
[1097]4134
[2401]4135#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
[1097]4136msgid "Random by rating"
[1885]4137msgstr "Случайно по рейтинг"
[1097]4138
[2401]4139#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
[1097]4140msgid "Random by time since last play and rating"
[1903]4141msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
[1097]4142
[2401]4143#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
[1097]4144msgid "Linear, removing entries once played"
[1903]4145msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
[1097]4146
[2401]4147#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
[1885]4148#, c-format
4149msgid "Failed to create the player: %s"
[2401]4150msgstr "Неуспешно създаване на програмата: %s"
[1097]4151
[2401]4152#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
[1885]4153#, c-format
4154msgid "Playlist was empty"
4155msgstr "Списъкът с песни беше празен"
[1097]4156
[2401]4157#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
[1885]4158#, c-format
4159msgid "Not currently playing"
4160msgstr "Нищо не се изпълнява"
[1097]4161
[2401]4162#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
[1885]4163#, c-format
4164msgid "No previous song"
4165msgstr "Няма предишна песен"
[1097]4166
[2401]4167#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
[1885]4168#, c-format
4169msgid "No next song"
4170msgstr "Няма следваща песен"
[1097]4171
[2401]4172#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
[1885]4173msgid "Couldn't start playback"
[1903]4174msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
[1097]4175
[2401]4176#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
[1885]4177msgid "Couldn't stop playback"
4178msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
[1097]4179
[2401]4180#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
[1885]4181#, c-format
4182msgid "Playback position not available"
[1903]4183msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
[1885]4184
[2401]4185#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
[1885]4186#, c-format
4187msgid "Current song is not seekable"
[1903]4188msgstr "В текущата песен не може да се търси"
[1885]4189
[2401]4190#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
[1908]4191msgid "Pause playback"
4192msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4193
[2401]4194#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
[1885]4195msgid "Stop playback"
4196msgstr "Спиране на изпълнението"
4197
[2401]4198#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
4199msgid "Rhythmbox Preferences"
4200msgstr "Настройки на Rhythmbox"
[1885]4201
[2401]4202#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
[1885]4203msgid "General"
4204msgstr "Основни"
4205
[2401]4206#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
[1885]4207msgid "Playback"
4208msgstr "Изпълнение"
4209
[2401]4210#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
[1097]4211#, c-format
[2227]4212msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
4213msgstr "Файлът „%s“ съществува. Искате ли да го замените?"
[1097]4214
[2401]4215#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
4216msgid "_Cancel"
4217msgstr "_Отказване"
4218
4219#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
[2227]4220msgid "_Skip"
4221msgstr "_Пропускане"
[1097]4222
[2401]4223#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
[2227]4224msgid "_Replace"
4225msgstr "По_втаряне"
4226
[2401]4227#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
[2227]4228msgid "S_kip All"
4229msgstr "Пропускане на _всички"
4230
[2401]4231#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
[2227]4232msgid "Replace _All"
4233msgstr "_Избор на всичко"
4234
[2401]4235#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
4236#, c-format
4237msgid ""
4238"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
4239"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
4240"available"
4241msgid_plural ""
4242"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
4243"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
4244"available"
4245msgstr[0] ""
4246"%d песен не може да бъде прехвърлена, защото трябва да бъде прекодирана във "
4247"формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"
4248msgstr[1] ""
4249"%d песни не могат да бъдат прехвърлени, защото трябва да бъдат прекодирани "
4250"във формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"
[2227]4251
[2401]4252#. XXX should provide the option of picking a different format?
4253#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
4254#, c-format
[2227]4255msgid ""
[2401]4256"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
4257"%s"
[2227]4258msgstr ""
[2401]4259"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране в предпочитания от вас формат:\n"
4260"%s"
[2227]4261
[2401]4262#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
[2227]4263#, c-format
4264msgid ""
[2401]4265"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
4266"by the target device:\n"
4267"%s"
4268msgid_plural ""
4269"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
4270"by the target device:\n"
4271"%s"
4272msgstr[0] ""
4273"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файл във формат поддържан "
4274"от устройството:\n"
4275"%s"
4276msgstr[1] ""
4277"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файла във формат "
4278"поддържан от устройството:\n"
4279"%s"
[2227]4280
[2401]4281#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
4282msgid "Unable to transfer tracks"
4283msgstr "Песните не могат да се прехвърлят"
[2227]4284
[2401]4285#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
4286msgid "_Cancel the transfer"
4287msgstr "_Отказване на прехвърлянето"
[2227]4288
[2401]4289#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
4290msgid "_Skip these files"
4291msgstr "_Пропускане на тези файлове"
4292
4293#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
4294msgid "_Install"
4295msgstr "_Инсталиране"
4296
4297#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
[2227]4298#, c-format
4299msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4300msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4301
[2401]4302#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
[2227]4303#, c-format
4304msgid "Transferring track %d out of %d"
4305msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4306
[2401]4307#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
4308#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
[1097]4309msgid "Search artists"
4310msgstr "Търсене на изпълнители"
4311
[2401]4312#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
4313#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
[1097]4314msgid "Search albums"
4315msgstr "Търсене на албуми"
4316
[2401]4317#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
4318#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
[1097]4319msgid "Search titles"
4320msgstr "Търсене на заглавия"
4321
[2401]4322#: ../sources/rb-browser-source.c:135
[1097]4323msgid "Browse This _Genre"
4324msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4325
[2401]4326#: ../sources/rb-browser-source.c:136
[1097]4327msgid "Set the browser to view only this genre"
4328msgstr "Изглед само на този жанр"
4329
[2401]4330#: ../sources/rb-browser-source.c:138
[1097]4331msgid "Browse This _Artist"
4332msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4333
[2401]4334#: ../sources/rb-browser-source.c:139
[1097]4335msgid "Set the browser to view only this artist"
4336msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4337
[2401]4338#: ../sources/rb-browser-source.c:141
[1097]4339msgid "Browse This A_lbum"
[1903]4340msgstr "Разглеждане на този _албум"
[1097]4341
[2401]4342#: ../sources/rb-browser-source.c:142
[1097]4343msgid "Set the browser to view only this album"
4344msgstr "Изглед само на този албум"
4345
[2401]4346#: ../sources/rb-device-source.c:106
4347msgid "Unable to eject"
4348msgstr "Не може да се извади"
4349
4350#: ../sources/rb-device-source.c:124
4351msgid "Unable to unmount"
4352msgstr "Не може да се демонтира"
4353
4354#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
4355msgid "Library"
4356msgstr "Фонотека"
4357
4358#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
4359msgid "Stores"
4360msgstr "Магазини"
4361
4362#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
4363msgid "Devices"
4364msgstr "Устройства"
4365
4366#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
4367msgid "Shared"
4368msgstr "Споделени"
4369
[2227]4370#. set up info bar for triggering codec installation
[2401]4371#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
4372msgid "Install Additional Software"
4373msgstr "Инсталиране на допълнителен софтуер"
[2227]4374
[2401]4375#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
4376msgid "Additional software is required to play some of these files."
4377msgstr "Необходим е допълнителен софтуер за изпълнение на някои от файловете"
[2227]4378
[2401]4379#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
[1097]4380msgid "Import Errors"
4381msgstr "Грешки при внасянето"
4382
[2401]4383#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
[1097]4384#, c-format
[2401]4385msgid "%d import error"
[1097]4386msgid_plural "%d import errors"
4387msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4388msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4389
[2401]4390#: ../sources/rb-library-source.c:116
[1097]4391msgid "Artist/Artist - Album"
4392msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4393
[2401]4394#: ../sources/rb-library-source.c:117
[1097]4395msgid "Artist/Album"
4396msgstr "Изпълнител/Албум"
4397
[2401]4398#: ../sources/rb-library-source.c:118
[1097]4399msgid "Artist - Album"
4400msgstr "Изпълнител - Албум"
4401
[2401]4402#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
4403#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
[1097]4404msgid "Album"
4405msgstr "Албум"
4406
[2401]4407#: ../sources/rb-library-source.c:125
[1097]4408msgid "Number - Title"
4409msgstr "Номер - Заглавие"
4410
[2401]4411#: ../sources/rb-library-source.c:126
[1097]4412msgid "Artist - Title"
4413msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4414
[2401]4415#: ../sources/rb-library-source.c:127
[1097]4416msgid "Artist - Number - Title"
4417msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4418
[2401]4419#: ../sources/rb-library-source.c:128
[1097]4420msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4421msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4422
[2401]4423#: ../sources/rb-library-source.c:130
[1097]4424msgid "Number. Artist - Title"
4425msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4426
[2401]4427#: ../sources/rb-library-source.c:339
[2227]4428#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
4429#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4430#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
[1885]4431msgid "Music"
4432msgstr "Музика"
[1097]4433
[2401]4434#: ../sources/rb-library-source.c:368
[1097]4435msgid "Choose Library Location"
4436msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4437
[2401]4438#: ../sources/rb-library-source.c:422
[1097]4439msgid "Multiple locations set"
4440msgstr "Настроени са множество местоположения"
4441
[2401]4442#: ../sources/rb-library-source.c:1110
[1885]4443msgid "Example Path:"
4444msgstr "Примерен път:"
[1097]4445
[2401]4446#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
4447#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
4448msgid "Error transferring track"
4449msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4450
4451#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
[2227]4452msgid "Sync with Library"
4453msgstr "Синхронизиране с фонотеката"
4454
[2401]4455#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
[2062]4456msgid "Synchronize media player with the library"
4457msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"
4458
[2401]4459#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
[2227]4460msgid ""
4461"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
4462"device."
4463msgstr ""
4464"Не сте избрали нито музика, нито списъци с песни, нито подкасти за "
4465"прехвърляне на устройството."
[1903]4466
[2401]4467#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
[2063]4468msgid ""
[2227]4469"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
4470"playlists and podcasts."
[2063]4471msgstr ""
4472"На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната "
4473"музика, списъци с песни и подкасти."
[2062]4474
[2401]4475#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
[2227]4476#, c-format
4477msgid "%s Sync Settings"
4478msgstr "Настройки на синхронизирането на %s"
4479
[2401]4480#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
[2227]4481msgid "Sync with the device"
4482msgstr "Синхронизиране с устройството"
4483
[2401]4484#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
[2227]4485msgid "Don't sync"
4486msgstr "Без синхронизиране"
4487
[2401]4488#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
[1097]4489msgid "Missing Files"
4490msgstr "Липсващи файлове"
4491
[2401]4492#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
[1097]4493#, c-format
4494msgid "%d missing file"
4495msgid_plural "%d missing files"
4496msgstr[0] "%d липсващ файл"
4497msgstr[1] "%d липсващи файла"
4498
[2401]4499#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
4500msgid "Remove From Playlist"
4501msgstr "Премахване от списъка с песни"
4502
4503#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
4504msgid "Remove each selected song from the playlist"
4505msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4506
4507#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
[1097]4508msgid "Clear _Queue"
4509msgstr "Из_чистване на опашката"
4510
[2401]4511#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
[1097]4512msgid "Remove all songs from the play queue"
4513msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4514
[2401]4515#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
[1885]4516msgid "Shuffle Queue"
[1903]4517msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
[1885]4518
[2401]4519#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
[1885]4520msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
[1903]4521msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
[1885]4522
4523#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
[2401]4524#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
[1885]4525msgid "Clear"
4526msgstr "Изчистване"
4527
[2401]4528#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
4529#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
4530msgctxt "Queue"
4531msgid "Shuffle"
4532msgstr "Случайно"
4533
4534#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
4535#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
[1097]4536msgid "Play Queue"
4537msgstr "Опашка"
4538
[2401]4539#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
[1097]4540msgid "from"
4541msgstr "от"
4542
[2401]4543#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
[1097]4544msgid "by"
[1903]4545msgstr "на"
[1097]4546
[2401]4547#: ../sources/rb-source.c:523
[1097]4548#, c-format
4549msgid "%d song"
4550msgid_plural "%d songs"
4551msgstr[0] "%d песен"
4552msgstr[1] "%d песни"
4553
[2401]4554#: ../sources/rb-source.c:1305
[2005]4555#, c-format
4556msgid "Importing (%d/%d)"
4557msgstr "Внасяне (%d/%d)"
4558
[2401]4559#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
[1885]4560msgid "Connecting"
4561msgstr "Свързване"
[1097]4562
[2401]4563#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
[1885]4564msgid "Buffering"
[1903]4565msgstr "Буфериране…"
[1097]4566
[2227]4567#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
4568msgid "All Music"
4569msgstr "Музика"
4570
4571#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
4572msgid "Other"
4573msgstr "Други"
4574
4575#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
4576msgid "Available"
4577msgstr "Налични"
4578
4579#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
4580msgid "Image/label border"
4581msgstr "Рамка около изображението/етикета"
4582
4583#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
4584msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
4585msgstr ""
4586"Широчина на рамката около изображението и етикета в прозореца за известяване"
4587
4588#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
4589msgid "Alert Type"
4590msgstr "Вид известяване"
4591
4592#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
4593msgid "The type of alert"
4594msgstr "Видът на известяването"
4595
4596#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
4597msgid "Alert Buttons"
4598msgstr "Бутони при известяване"
4599
4600#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
4601msgid "The buttons shown in the alert dialog"
4602msgstr "Бутоните на прозореца за известяване"
4603
4604#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
4605msgid "Show more _details"
4606msgstr "_Допълнителни подробности"
4607
[2401]4608#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
4609#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
[1885]4610msgid "Lossless"
4611msgstr "Без загуби"
[1097]4612
[2401]4613#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
[1885]4614msgid "Track"
4615msgstr "Песен"
[1097]4616
[2401]4617#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
[2227]4618msgid "Comment"
4619msgstr "Коментар"
4620
[2401]4621#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
[1885]4622msgid "Time"
4623msgstr "Време"
[1097]4624
[2401]4625#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
[1885]4626msgid "Year"
4627msgstr "Година"
[1097]4628
[2401]4629#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
[1885]4630msgid "Quality"
4631msgstr "Качество"
[1097]4632
[2401]4633#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
[1097]4634msgid "000 kbps"
[1903]4635msgstr "000 kb/сек."
[1097]4636
[2401]4637#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
[1885]4638msgid "Rating"
[1903]4639msgstr "Оценка"
[1097]4640
[2401]4641#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
[1885]4642msgid "Play Count"
4643msgstr "Брой слушания"
[1097]4644
[2401]4645#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
[1885]4646msgid "Last Played"
4647msgstr "Последно слушане"
[1097]4648
[2401]4649#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
[1885]4650msgid "Date Added"
4651msgstr "Дата на добавяне"
[1097]4652
[2401]4653#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
[1885]4654msgid "Last Seen"
[1903]4655msgstr "Последно виждано"
[1097]4656
[2401]4657#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
[1885]4658msgid "Location"
4659msgstr "Местоположение"
[1097]4660
[2401]4661#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
[1097]4662msgid "Now Playing"
4663msgstr "В момента се изпълнява"
4664
[2401]4665#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
[1097]4666msgid "Playback Error"
4667msgstr "Грешка при изпълнението"
4668
[2401]4669#: ../widgets/rb-property-view.c:636
[1097]4670#, c-format
[1885]4671msgid "%d artist (%d)"
[1097]4672msgid_plural "All %d artists (%d)"
4673msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
[1903]4674msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
[1097]4675
[2401]4676#: ../widgets/rb-property-view.c:639
[1097]4677#, c-format
[1885]4678msgid "%d album (%d)"
[1097]4679msgid_plural "All %d albums (%d)"
4680msgstr[0] "%d албум (%d)"
[1903]4681msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
[1097]4682
[2401]4683#: ../widgets/rb-property-view.c:642
[1097]4684#, c-format
[1885]4685msgid "%d genre (%d)"
[1097]4686msgid_plural "All %d genres (%d)"
4687msgstr[0] "%d жанр (%d)"
[1903]4688msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
[1097]4689
[2401]4690#: ../widgets/rb-property-view.c:645
[1097]4691#, c-format
[1885]4692msgid "%d (%d)"
4693msgid_plural "All %d (%d)"
4694msgstr[0] "%d (%d)"
4695msgstr[1] "Всички %d (%d)"
[1097]4696
[2401]4697#: ../widgets/rb-property-view.c:651
[1097]4698#, c-format
4699msgid "%s (%d)"
4700msgstr "%s (%d)"
4701
[2401]4702#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
4703msgid "Create Automatic Playlist"
4704msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
4705
4706#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
4707msgid "Edit Automatic Playlist"
4708msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
4709
[2227]4710#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
[2005]4711msgctxt "query-criteria"
4712msgid "Title"
4713msgstr "Заглавието"
4714
[2227]4715#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
[2005]4716msgctxt "query-criteria"
4717msgid "Artist"
4718msgstr "Изпълнителят"
4719
[2227]4720#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
[2005]4721msgctxt "query-criteria"
4722msgid "Album"
4723msgstr "Албумът"
4724
[2227]4725#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
[2005]4726msgctxt "query-criteria"
[2227]4727msgid "Album Artist"
4728msgstr "Изпълнителят на албума"
4729
4730#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
4731msgctxt "query-criteria"
[2005]4732msgid "Genre"
4733msgstr "Жанрът"
4734
[2227]4735#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
[2005]4736msgctxt "query-criteria"
4737msgid "Year"
4738msgstr "Годината"
4739
[2227]4740#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
[2005]4741msgctxt "query-criteria"
4742msgid "Rating"
4743msgstr "Оценката"
4744
[2227]4745#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
[2005]4746msgctxt "query-criteria"
[1097]4747msgid "Path"
[2005]4748msgstr "Пътят"
[1097]4749
[2227]4750#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
[2005]4751msgctxt "query-criteria"
[2227]4752msgid "Comment"
4753msgstr "Коментарът"
4754
4755#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
4756msgctxt "query-criteria"
[2005]4757msgid "Play Count"
4758msgstr "Броят слушания"
4759
[2227]4760#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
[2005]4761msgctxt "query-criteria"
[1097]4762msgid "Track Number"
[2005]4763msgstr "Номерът на песента"
[1097]4764
[2227]4765#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
[2005]4766msgctxt "query-criteria"
[1097]4767msgid "Disc Number"
[2005]4768msgstr "Номерът на диск"
[1097]4769
[2227]4770#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
[2005]4771msgctxt "query-criteria"
[1097]4772msgid "Bitrate"
[2005]4773msgstr "Качеството"
[1097]4774
[2227]4775#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
[2005]4776msgctxt "query-criteria"
[1097]4777msgid "Duration"
[2005]4778msgstr "Продължителността"
[1097]4779
[2227]4780#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
[2005]4781msgctxt "query-criteria"
[2227]4782msgid "Beats Per Minute"
4783msgstr "Темпото"
4784
4785#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
4786msgctxt "query-criteria"
[1097]4787msgid "Time of Last Play"
[2005]4788msgstr "Последното слушане"
[1097]4789
[2227]4790#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
[2005]4791msgctxt "query-criteria"
[1097]4792msgid "Time Added to Library"
[1903]4793msgstr "Добавянето към фонотеката"
[1097]4794
[2227]4795#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[2005]4796msgctxt "query-sort"
4797msgid "Artist"
4798msgstr "изпълнител"
4799
[2227]4800#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
4801#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4802#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4803#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4804#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4805#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
[1097]4806msgid "_In reverse alphabetical order"
[1903]4807msgstr "_Обратен азбучен ред"
[1097]4808
[2227]4809#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[2005]4810msgctxt "query-sort"
4811msgid "Album"
4812msgstr "албум"
4813
[2227]4814#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[2005]4815msgctxt "query-sort"
[2227]4816msgid "Album Artist"
4817msgstr "изпълнител на албума"
4818
4819#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4820msgctxt "query-sort"
[2005]4821msgid "Genre"
4822msgstr "жанр"
4823
[2227]4824#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[2005]4825msgctxt "query-sort"
4826msgid "Title"
4827msgstr "заглавие"
4828
[2227]4829#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
[2005]4830msgctxt "query-sort"
4831msgid "Rating"
4832msgstr "оценка"
4833
[2227]4834#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
[1097]4835msgid "W_ith more highly rated tracks first"
[1903]4836msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
[1097]4837
[2227]4838#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
[2005]4839msgctxt "query-sort"
4840msgid "Play Count"
4841msgstr "брой слушания"
4842
[2227]4843#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
[1097]4844msgid "W_ith more often played songs first"
[1903]4845msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
[1097]4846
[2227]4847#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
[2005]4848msgctxt "query-sort"
4849msgid "Year"
4850msgstr "година"
4851
[2227]4852#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
[1097]4853msgid "W_ith newer tracks first"
4854msgstr "Първо по-_новите песни"
4855
[2227]4856#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
[2005]4857msgctxt "query-sort"
4858msgid "Duration"
4859msgstr "продължителност"
4860
[2227]4861#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
[1097]4862msgid "W_ith longer tracks first"
[1903]4863msgstr "Първо п_о-дългите песни"
[1097]4864
[2227]4865#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
[2005]4866msgctxt "query-sort"
4867msgid "Track Number"
4868msgstr "номер на песента"
4869
[2227]4870#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
[1097]4871msgid "_In decreasing order"
[1903]4872msgstr "В на_маляващ ред"
[1097]4873
[2227]4874#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
[2005]4875msgctxt "query-sort"
4876msgid "Last Played"
4877msgstr "последно слушане"
4878
[2227]4879#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
[1097]4880msgid "W_ith more recently played tracks first"
[1903]4881msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
[1097]4882
[2227]4883#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
[2005]4884msgctxt "query-sort"
4885msgid "Date Added"
4886msgstr "дата на добавяне"
4887
[2227]4888#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
[1097]4889msgid "W_ith more recently added tracks first"
[1903]4890msgstr "Първо последно д_обавените песни"
[1097]4891
[2227]4892#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
4893msgctxt "query-sort"
4894msgid "Comment"
4895msgstr "коментар"
4896
4897#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4898msgctxt "query-sort"
4899msgid "Beats Per Minute"
4900msgstr "темпо"
4901
4902#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4903msgid "W_ith faster tempo tracks first"
4904msgstr "Първо по-_бързите песни"
4905
4906#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
[1097]4907msgid "contains"
4908msgstr "съдържа"
4909
[2227]4910#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
[1097]4911msgid "does not contain"
4912msgstr "не съдържа"
4913
[2227]4914#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
4915#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
[1097]4916msgid "equals"
[1903]4917msgstr "е еднакво с"
[1097]4918
[2227]4919#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
4920#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
4921msgid "not equal to"
4922msgstr "не е еднакво с"
4923
4924#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
[1097]4925msgid "starts with"
4926msgstr "започва с"
4927
[2227]4928#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
[1097]4929msgid "ends with"
4930msgstr "завършва с"
4931
[2227]4932#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
[1097]4933msgid "at least"
[1903]4934msgstr "е поне"
[1097]4935
4936#. matches if A >= B
[2227]4937#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
[1097]4938msgid "at most"
[1903]4939msgstr "е най-много"
[1097]4940
[1903]4941#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
[2227]4942#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
[1097]4943msgid "in"
[1903]4944msgstr "е през"
[1097]4945
[2227]4946#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
4947#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
4948msgid "not in"
4949msgstr "не е през"
4950
[1903]4951#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
[2227]4952#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
[1097]4953msgid "after"
[1903]4954msgstr "е след"
[1097]4955
[1903]4956#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
[2227]4957#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
[1097]4958msgid "before"
[1903]4959msgstr "е преди"
[1097]4960
4961#.
4962#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
4963#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
4964#.
[2227]4965#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
[1097]4966msgid "in the last"
[1903]4967msgstr "e в последните"
[1097]4968
4969#.
4970#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
4971#. * within <value> of the current time
4972#.
[2227]4973#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
[1097]4974msgid "not in the last"
[1903]4975msgstr "не e в последните"
[1097]4976
[2227]4977#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
[1097]4978msgid "seconds"
4979msgstr "секунди"
4980
[2227]4981#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
[1097]4982msgid "minutes"
4983msgstr "минути"
4984
[2227]4985#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
[1097]4986msgid "hours"
4987msgstr "часа"
4988
[2227]4989#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
[1097]4990msgid "days"
4991msgstr "дни"
4992
[2227]4993#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
[1097]4994msgid "weeks"
4995msgstr "седмици"
4996
[2401]4997#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
[1885]4998msgid "No Stars"
4999msgstr "Без звезди"
5000
[2401]5001#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
[1885]5002#, c-format
5003msgid "%d Star"
5004msgid_plural "%d Stars"
5005msgstr[0] "%d звезда"
5006msgstr[1] "%d звезди"
5007
[2401]5008#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
5009msgid "Clear the search text"
5010msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5011
5012#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
5013msgid "Select the search type"
5014msgstr "Вид търсене"
5015
5016#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
5017msgid "Search"
5018msgstr "Търсене"
5019
5020#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
[1097]5021msgid "_Search:"
[1903]5022msgstr "_Търсене:"
[1097]5023
[2401]5024#: ../widgets/rb-song-info.c:371
[1097]5025msgid "Song Properties"
5026msgstr "Информация за песента"
5027
[2401]5028#: ../widgets/rb-song-info.c:428
[1097]5029msgid "Multiple Song Properties"
5030msgstr "Множество настройки на песента"
5031
[2401]5032#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
[1097]5033msgid "Unknown file name"
5034msgstr "Непознато име на файла"
5035
[2401]5036#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
[1097]5037msgid "On the desktop"
5038msgstr "Върху работния плот"
5039
[2401]5040#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
[1097]5041msgid "Unknown location"
5042msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.