source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 2235

Last change on this file since 2235 was 2227, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

rhythmbox: подаден в master. Коригира #733

File size: 195.5 KB
RevLine 
[1903]1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
[2005]2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
[1938]3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
[1903]4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
[2005]6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
[1903]7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
[2005]9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009.
[1938]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1937]11#
[1097]12msgid ""
13msgstr ""
[1903]14"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
[2063]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2227]16"POT-Creation-Date: 2010-10-26 13:17+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-10-26 13:15+0300\n"
[1885]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2227]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
[2227]26#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
[1097]27#, c-format
[1885]28msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
[1903]29msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
[1097]30
[1885]31#. ?
[2227]32#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
33#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
[1885]34#, c-format
35msgid "Failed to open output device: %s"
36msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
[1097]37
[2227]38#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
[1885]39#, c-format
[2227]40msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
41msgstr ""
42"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
43"GStreamer"
[1097]44
[2227]45#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
46#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
[1097]47#, c-format
[1885]48msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
[1903]49msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
[1097]50
[2227]51#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
[1885]52#, c-format
53msgid "Failed to start new stream"
[1903]54msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
[1097]55
[1885]56#. ?
[2227]57#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
[1885]58#, c-format
59msgid "Failed to open output device"
60msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
[1097]61
[2227]62#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
63#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
[1885]64#, c-format
65msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
[2063]66msgstr ""
67"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
68"си"
[1097]69
[2227]70#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
[1885]71#, c-format
72msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
[2063]73msgstr ""
74"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
75"си"
[1097]76
[2227]77#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
78#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
80#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
81#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
[1885]82#, c-format
83msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
[2063]84msgstr ""
85"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
86"си"
[1097]87
[2227]88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
[1097]89#, c-format
[1885]90msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
[2063]91msgstr ""
92"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
[1097]93
[1885]94#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
[1097]95msgid "A_dd if any criteria are matched"
96msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
97
[2227]98#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
[1097]99msgid "Create automatically updating playlist where:"
[1903]100msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
[1097]101
[2227]102#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
[1097]103msgid "GB"
[1903]104msgstr "GB"
[1097]105
[2227]106#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
[1097]107msgid "MB"
[1903]108msgstr "MB"
[1097]109
[2227]110#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
[1097]111msgid "Minutes"
[1903]112msgstr "минути"
[1097]113
[2227]114#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
[1097]115msgid "_Limit to: "
[1903]116msgstr "О_граничаване до: "
[1097]117
[2227]118#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
[1097]119msgid "_When sorted by:"
[1903]120msgstr "П_ри подреждане по:"
[1097]121
[2227]122#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
[1097]123msgid "songs"
124msgstr "песни"
125
[1885]126#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
[1097]127msgid "A_lbum"
128msgstr "А_лбум"
129
[2227]130#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
131msgid "BPM"
132msgstr "Темпо"
133
134#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
[1097]135msgid "Browser Views"
136msgstr "Изглед на браузъра"
137
[2227]138#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
139msgid "C_omment"
140msgstr "_Коментар"
141
142#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
[1097]143msgid "Da_te added"
144msgstr "Да_та на добавяне"
145
[2227]146#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
[1885]147msgid "Default"
[1903]148msgstr "Стандартно"
[1097]149
[2227]150#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
[1097]151msgid "G_enres, artists and albums"
[1903]152msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
[1097]153
[2227]154#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
[1885]155msgid "Icons only"
156msgstr "Само икони"
157
[2227]158#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
[1885]159msgid "Lo_cation"
160msgstr "Ме_стоположение"
161
[2227]162#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
[1885]163msgid "Text below icons"
164msgstr "Текст под иконите"
165
[2227]166#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
[1885]167msgid "Text beside icons"
168msgstr "Текст до иконите"
169
[2227]170#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
[1885]171msgid "Text only"
172msgstr "Само текст"
173
[2227]174#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
[1097]175msgid "Ti_me"
176msgstr "Вре_ме"
177
[2227]178#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
[1097]179msgid "Toolbar Button Labels"
180msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
181
[2227]182#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
[1097]183msgid "Track _number"
184msgstr "_Номер на песента"
185
[2227]186#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
[1097]187msgid "Visible Columns"
188msgstr "Видими колони"
189
[2227]190#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
[1097]191msgid "_Artist"
[1903]192msgstr "Из_пълнител"
[1097]193
[2227]194#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
[1097]195msgid "_Artists and albums"
196msgstr "_Изпълнители и албуми"
197
[2227]198#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
[1097]199msgid "_Genre"
200msgstr "_Жанр"
201
[2227]202#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
[1097]203msgid "_Genres and artists"
[1903]204msgstr "_Жанрове и изпълнители"
[1097]205
[2227]206#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
[1097]207msgid "_Last played"
208msgstr "Пос_ледно изпълнен"
209
[2227]210#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
[1097]211msgid "_Play count"
212msgstr "Из_пълнения"
213
[2227]214#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
[1097]215msgid "_Quality"
216msgstr "_Качество"
217
[2227]218#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
[1097]219msgid "_Rating"
[1903]220msgstr "_Оценка"
[1097]221
[2227]222#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
[1097]223msgid "_Year"
224msgstr "_Година"
225
[1885]226#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
[1097]227msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
228msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
229
[1885]230#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
[1097]231msgid "F_older hierarchy:"
232msgstr "_Йерархия на папките:"
233
[1885]234#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
235msgid "Library Location"
[1903]236msgstr "Местоположение на фонотеката"
[1885]237
238#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
[1097]239msgid "Library Structure"
240msgstr "Структура на фонотеката"
241
[1885]242#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
243msgid "_Browse..."
[1903]244msgstr "_Разглеждане…"
[1885]245
[2063]246#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
[1885]247msgid "_Edit..."
[1903]248msgstr "Р_едактиране…"
[1885]249
250#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
[1097]251msgid "_File name:"
[1903]252msgstr "_Име на файла:"
[1097]253
[1885]254#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
255msgid "_Music files are placed in:"
[1903]256msgstr "_Музикалните файлове са в:"
[1097]257
[1885]258#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
[1097]259msgid "_Preferred format:"
260msgstr "_Предпочитан формат:"
261
[1885]262#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
[1097]263msgid "_Watch my library for new files"
264msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
265
[1903]266#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
267msgid "<b>Information</b>"
268msgstr "<b>Информация</b>"
269
[2227]270#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
[2062]271msgid "<b>Sync Preferences</b>"
272msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>"
273
[2227]274#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
[2062]275msgid "<b>Sync Preview</b>"
[2063]276msgstr "<b>Преглед на синхронизирането</b>"
[2062]277
[2227]278#. Translators: This refers to the usage of media space
279#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
[1903]280msgid "<b>Volume usage</b>"
281msgstr "<b>Заето място</b>"
282
[2062]283#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
[1903]284#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
[2227]285#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
286#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
[1903]287msgid "Basic"
288msgstr "Основен"
289
[2062]290#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
[1942]291msgid "Media Player Properties"
292msgstr "Свойства на плеър"
[1903]293
[2062]294#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
295msgid "Sync"
296msgstr "Синхронизиране"
297
[1885]298#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
299msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
300msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
301
302#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
303msgid "Network Buffer Size (kB)"
[1903]304msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
[1885]305
306#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
307msgid "Player Backend"
308msgstr "Сървър на плеъра"
309
310#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
311msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
[1903]312msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
[1885]313
314#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
[1097]315msgid "<b>Playlist format</b>"
316msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
317
[1885]318#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
[1097]319msgid "By extension"
320msgstr "По разширение"
321
[1885]322#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
[1097]323msgid "Save Playlist"
324msgstr "Запазване на списъка с песни"
325
[1885]326#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
[1097]327msgid "Select playlist format:"
328msgstr "Формат на списък с песни:"
329
[2063]330#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
[1097]331msgid "Author:"
332msgstr "Автор:"
333
[1885]334#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
[1097]335msgid "C_onfigure..."
[1903]336msgstr "Настро_йки…"
[1097]337
[2063]338#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
[1097]339msgid "Copyright:"
340msgstr "Авторски права:"
341
[2063]342#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
[1885]343#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
[1097]344msgid "Description:"
345msgstr "Описание:"
346
[1885]347#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
[1097]348msgid "Site:"
349msgstr "Уебсайт:"
350
[1885]351#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
[2227]352#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
[1885]353#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
[1097]354msgid "Details"
[1885]355msgstr "Подробности"
[1097]356
[1885]357#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
[1097]358msgid "Language:"
359msgstr "Език:"
360
[1885]361#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
[1097]362msgid "Last episode:"
363msgstr "Последен епизод:"
364
[1885]365#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
[1097]366msgid "Last updated:"
367msgstr "Последно обновяване:"
368
[1885]369#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
370#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
[1097]371msgid "Source:"
372msgstr "Източник:"
373
[1885]374#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
375#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
[1097]376msgid "Title:"
377msgstr "Заглавие:"
378
[1885]379#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
[1097]380msgid "<b>Download Manager</b>"
381msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
382
[1903]383#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
384msgid "Check for _new episodes:"
385msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
386
[1885]387#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
388msgid "Every day"
389msgstr "Всеки ден"
[1097]390
[1885]391#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
392msgid "Every hour"
393msgstr "Всеки час"
[1097]394
[1885]395#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
396msgid "Every week"
397msgstr "Всяка седмица"
398
399#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
400msgid "Manually"
401msgstr "Ръчно"
402
403#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
[1097]404msgid "Select Folder For Podcasts"
405msgstr "Избор на папка за подкасти"
406
[1885]407#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
[1097]408msgid "_Download location:"
409msgstr "_Папка за изтеглянията:"
410
[2227]411#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
[1885]412#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
[1097]413msgid "Bitrate:"
[1885]414msgstr "Качество:"
[1097]415
[1885]416#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
[1097]417msgid "Date:"
418msgstr "Дата:"
419
[1885]420#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
[1097]421msgid "Download location:"
422msgstr "Папка за изтеглянията:"
423
[2227]424#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
[1097]425msgid "Duration:"
426msgstr "Продължителност:"
427
[1885]428#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
[1097]429msgid "Feed:"
430msgstr "Емисия:"
431
[2227]432#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
[1885]433#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
[1097]434msgid "Last played:"
[1903]435msgstr "Последно изпълнение:"
[1097]436
[2227]437#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
[1885]438#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
[1097]439msgid "Play count:"
440msgstr "Изпълнения:"
441
[2227]442#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
443#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
[1097]444msgid "_Rating:"
[1903]445msgstr "_Оценка:"
[1097]446
[2063]447#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
[2005]448msgid "Albu_m sort order:"
[2227]449msgstr "Подредба по _албуми:"
[2005]450
[2227]451#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
452msgid "Albu_m:"
453msgstr "_Албум:"
454
455#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
456msgid "Album a_rtist sort order:"
457msgstr "Подредба по и_зпълнители на албум:"
458
459#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
460msgid "Album a_rtist:"
461msgstr "И_зпълнител на албума:"
462
463#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
[2005]464msgid "Sorting"
465msgstr "Подредба"
466
[2227]467#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
[2005]468msgid "_Artist sort order:"
[2227]469msgstr "Подредба по _изпълнители:"
[2005]470
[2227]471#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
[1885]472#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
473msgid "_Artist:"
474msgstr "_Изпълнител:"
[1097]475
[2227]476#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
[1885]477msgid "_Disc number:"
478msgstr "Номер на _диск:"
[1097]479
[2227]480#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
[1885]481#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
482#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
483msgid "_Genre:"
484msgstr "_Жанр:"
[1097]485
[2227]486#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
[1885]487#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
488msgid "_Year:"
489msgstr "_Година:"
[1097]490
[2227]491#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
492msgid "BPM:"
493msgstr "Темпо:"
494
495#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
[1885]496msgid "Date added:"
497msgstr "Дата на добавяне:"
[1097]498
[2227]499#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
[1097]500msgid "Error message"
501msgstr "Съобщение за грешка"
502
[2227]503#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
[1097]504msgid "File name:"
505msgstr "Име на файла:"
506
[2227]507#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
[1097]508msgid "File size:"
509msgstr "Размер на файла:"
510
[2227]511#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
[1097]512msgid "Location:"
513msgstr "Местоположение:"
514
[2227]515#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
516msgid "Track _number:"
517msgstr "_Номер на песента:"
518
519#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
520msgid "_Comment:"
521msgstr "_Коментар:"
522
523#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
[1097]524msgid "_Title:"
[1903]525msgstr "Заг_лавие:"
[1097]526
[2227]527#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
528msgid "Added files:"
529msgstr "Добавени файлове:"
[1097]530
[2227]531#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
532msgid "Contents after sync"
533msgstr "Съдържание след синхронизиране"
534
535#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
536msgid "Current contents"
537msgstr "Текущо съдържание"
538
539#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
540msgid "Removed files:"
541msgstr "Премахнати файлове:"
542
[1097]543#: ../data/playlists.xml.in.h:1
544msgid "My Top Rated"
[1903]545msgstr "Лично най-високо оценени"
[1097]546
547#: ../data/playlists.xml.in.h:2
548msgid "Recently Added"
549msgstr "Последно добавени"
550
551#: ../data/playlists.xml.in.h:3
552msgid "Recently Played"
553msgstr "Наскоро изпълнявани"
554
[1885]555#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
[2227]556#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
[2062]557#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
[2227]558#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258
559#: ../shell/rb-shell.c:2232
[1097]560msgid "Music Player"
561msgstr "Слушане на музика"
562
563#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
[2227]564#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
[1097]565msgid "Play and organize your music collection"
[1903]566msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
[1097]567
568#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
[2227]569#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
570#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
[1903]571msgid "Rhythmbox"
572msgstr "Rhythmbox"
573
574#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
[2227]575#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
[1097]576msgid "Rhythmbox Music Player"
577msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
578
[1885]579#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
580#, c-format
581msgid "File is not a valid .desktop file"
[1903]582msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]583
[1885]584#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
[1097]585#, c-format
[1885]586msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1903]587msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]588
[2227]589#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
[1097]590#, c-format
[1885]591msgid "Starting %s"
592msgstr "Стартиране на %s"
[1097]593
[2227]594#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
[1885]595#, c-format
596msgid "Application does not accept documents on command line"
597msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
598
[2227]599#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
[1885]600#, c-format
601msgid "Unrecognized launch option: %d"
602msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
603
[2227]604#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
[1885]605#, c-format
606msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
607msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
608
[2227]609#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
[1885]610#, c-format
611msgid "Not a launchable item"
[1903]612msgstr "Не е обект за стартиране"
[1885]613
[2227]614#: ../lib/eggsmclient.c:226
[1885]615msgid "Disable connection to session manager"
616msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
617
[2227]618#: ../lib/eggsmclient.c:229
[1885]619msgid "Specify file containing saved configuration"
[1903]620msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1885]621
[2227]622#: ../lib/eggsmclient.c:229
[1885]623msgid "FILE"
624msgstr "ФАЙЛ"
625
[2227]626#: ../lib/eggsmclient.c:232
[1885]627msgid "Specify session management ID"
628msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
629
[2227]630#: ../lib/eggsmclient.c:232
[1885]631msgid "ID"
[1903]632msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1885]633
[2227]634#: ../lib/eggsmclient.c:253
[1885]635msgid "Session management options:"
636msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
637
[2227]638#: ../lib/eggsmclient.c:254
[1885]639msgid "Show session management options"
640msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
641
[1097]642#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
[1903]643#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
[1097]644msgid "Today %I:%M %p"
645msgstr "Днес, %H:%M"
646
647#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
648#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
649#.
[1903]650#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
[1097]651msgid "Yesterday %I:%M %p"
652msgstr "Вчера, %H:%M"
653
654#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
655#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
656#.
[1903]657#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
[1097]658msgid "%a %I:%M %p"
[1903]659msgstr "%a, %H:%M"
[1097]660
661#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
662#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
663#.
[1903]664#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
[1097]665msgid "%b %d %I:%M %p"
666msgstr "%d %b, %H:%M"
667
668#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
669#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
670#.
[1903]671#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
[1097]672msgid "%b %d %Y"
673msgstr "%d %b %Y"
674
[1885]675#. impossible time or broken locale settings
676#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
677#. * a translated string.
678#.
679#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
680#. Translators: unknown track title
[2063]681#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
[2030]682#: ../lib/rb-util.c:1024
[1903]683#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
684#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
[2227]685#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
686#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
687#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
688#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
689#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
690#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
691#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
692#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
693#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
694#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
[1885]695#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
[2227]696#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
697#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
698#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
[1885]699#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
700#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
[2227]701#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
702#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
703#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
704#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
705#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
706#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
707#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
708#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
709#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
710#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
711#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
712#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
713#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
714#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
715#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
716#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
717#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
718#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
[1885]719msgid "Unknown"
720msgstr "Непознат"
[1097]721
[2030]722#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
[1885]723#, c-format
724msgid "Unable to move %s to %s: %s"
[1903]725msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
[1097]726
[2030]727#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
[1097]728#, c-format
[1885]729msgid "Too many symlinks"
[1903]730msgstr "Прекалено много символни връзки"
[1885]731
[2227]732#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
[1885]733#, c-format
734msgid "Cannot get free space at %s: %s"
[1903]735msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
[1885]736
[2063]737#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
[2227]738#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
[1885]739#, c-format
[1097]740msgid "%d:%02d"
741msgstr "%d:%02d"
742
[2063]743#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
[2227]744#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
[1097]745#, c-format
746msgid "%d:%02d:%02d"
747msgstr "%d:%02d:%02d"
748
[2030]749#: ../lib/rb-util.c:747
[1097]750#, c-format
751msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
[1903]752msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
[1097]753
[2030]754#: ../lib/rb-util.c:751
[1097]755#, c-format
756msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
[1903]757msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
[1097]758
[2030]759#: ../lib/rb-util.c:756
[1097]760#, c-format
761msgid "%d:%02d of %d:%02d"
762msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
763
[2030]764#: ../lib/rb-util.c:760
[1097]765#, c-format
766msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
767msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
768
[2029]769#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
[1885]770#, c-format
[1903]771msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
[1097]772msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
773
[2029]774#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
775#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
776#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
777#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
778#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
[1885]779#, c-format
[1097]780msgid "D-BUS communication error"
781msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
782
[2227]783#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
[1903]784#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
[1097]785#, c-format
[1885]786msgid "Failed to create %s element; check your installation"
[1903]787msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
[1097]788
[2227]789#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
[1097]790#, c-format
791msgid "Failed to create a source element; check your installation"
[1903]792msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
[1097]793
[2227]794#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
[1885]795#, c-format
[1097]796msgid "GStreamer error: failed to change state"
797msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
798
[2227]799#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
[1885]800#, c-format
[1097]801msgid "The MIME type of the file could not be identified"
[1903]802msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
[1097]803
[2227]804#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
[1097]805#, c-format
[2005]806msgid "Unable to identify file type"
807msgstr "Видът на файла не може да се определи"
808
[2227]809#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
[2005]810#, c-format
[1097]811msgid "Unsupported file type: %s"
[1903]812msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
[1097]813
[2227]814#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
[1885]815#, c-format
[1097]816msgid "Unable to create tag-writing elements"
817msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
818
[2227]819#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
[1885]820#, c-format
[1097]821msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
822msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
823
[2227]824#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
[1885]825#, c-format
[1097]826msgid "File corrupted during write"
827msgstr "Файлът бе повреден при запис"
828
[1885]829#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
830msgid "Cover art"
831msgstr "Обложка"
[1097]832
[1885]833#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
834msgid "Fetch album covers from the Internet"
[1903]835msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
[1885]836
[2029]837#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
838msgid "Image provided by Last.fm"
839msgstr "Обложка предоставена от Last.fm"
840
841#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
[1885]842msgid "Searching... drop artwork here"
[1903]843msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
[1885]844
[2029]845#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
[1885]846msgid "Drop artwork here"
[1903]847msgstr "Издърпайте обложката тук"
[1885]848
849#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
850msgid "Audio CD Player"
851msgstr "Аудио CD плеър"
852
853#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
854msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
[1903]855msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
[1885]856
857#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
858msgid "A_lbum:"
859msgstr "А_лбум:"
860
861#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
862msgid "Artist s_ort order:"
863msgstr "Под_редба на изпълнители:"
864
865#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
866msgid "_Disc:"
867msgstr "_Диск:"
868
869#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
870msgid "Multiple Albums Found"
871msgstr "Открити са множество албуми"
872
873#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
[2063]874msgid ""
875"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
876"and press <i>Continue</i>."
877msgstr ""
878"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
879"<i>Продължаване</i>."
[1885]880
881#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
882msgid "_Continue"
883msgstr "_Продължаване"
884
[2227]885#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
[2005]886msgid "_Extract to Library"
887msgstr "_Извличане към фонотеката"
888
[2227]889#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
[2005]890msgid "Copy tracks to the library"
891msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
892
[2227]893#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
[1885]894msgid "Reload"
895msgstr "Презареждане"
896
[2227]897#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
[1885]898msgid "Reload Album Information"
899msgstr "Презареждане на информацията за албума"
900
[2005]901#. Translators: this is the toolbar button label
902#. for Copy to Library action.
[2227]903#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
[2005]904msgid "Extract"
905msgstr "Извличане"
906
[2227]907#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
[2005]908msgid "Select tracks to be extracted"
909msgstr "Избор на песни за извличане"
910
[1885]911#. Info bar for non-Musicbrainz data
[2227]912#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
[1885]913msgid "S_ubmit Album"
914msgstr "И_зпращане на албум"
915
[2227]916#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
[1885]917msgid "Hide"
918msgstr "Скриване"
919
[2227]920#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
[1885]921msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
922msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
923
[2227]924#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
[1885]925msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
[2063]926msgstr ""
927"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
[1885]928
[2227]929#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
[1885]930msgid "<Invalid unicode>"
[1903]931msgstr "<неправилен Уникод>"
[1885]932
[2227]933#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
[1097]934#, c-format
[1885]935msgid "Track %u"
[1903]936msgstr "Песен № %u"
[1097]937
[2227]938#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
939#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
940#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
[1885]941msgid "Couldn't load Audio CD"
[1903]942msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
[1097]943
[2227]944#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
[1885]945msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
946msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
947
[2227]948#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
[1885]949msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
950msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
951
[2227]952#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
953#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
[1885]954msgid "Title"
955msgstr "Заглавие"
956
[2227]957#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
[1903]958#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
[2227]959#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
[1909]960#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
[1885]961msgid "Artist"
962msgstr "Изпълнител"
963
[2227]964#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
[1885]965msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
966msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
967
[1903]968#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
[1885]969#, c-format
970msgid "Could not create CD lookup thread"
971msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
972
973#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
974#, c-format
975msgid "Cannot access CD"
976msgstr "Няма достъп до диска"
977
978#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
979#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
[1097]980msgid "Unknown Title"
981msgstr "Непознато заглавие"
982
[1885]983#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
[1903]984#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
[1885]985#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
986msgid "Unknown Artist"
987msgstr "Непознат изпълнител"
988
[1903]989#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
[1097]990#, c-format
991msgid "Track %d"
[1903]992msgstr "Песен № %d"
[1097]993
[1903]994#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
[1885]995#, c-format
996msgid "Cannot access CD: %s"
997msgstr "Няма достъп до диска: %s"
[1097]998
[1885]999#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
1000#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
1001#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
[1097]1002#, c-format
1003msgid "This CD could not be queried: %s\n"
1004msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
1005
[1885]1006#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
1007msgid "Various"
1008msgstr "Различни"
1009
1010#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
1011msgid "Incomplete metadata for this CD"
1012msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
1013
1014#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
1015msgid "[Untitled]"
1016msgstr "[Без име]"
1017
1018#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
[1097]1019#, c-format
1020msgid "Device '%s' does not contain any media"
[1903]1021msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
[1097]1022
[1885]1023#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
[1097]1024#, c-format
[2063]1025msgid ""
1026"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
1027msgstr ""
1028"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
1029"него."
[1097]1030
[2063]1031#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
[1885]1032#, c-format
1033msgid "Cannot read CD: %s"
1034msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
[1097]1035
[1885]1036#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
[2227]1037#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
[1885]1038msgid "Last.fm"
1039msgstr "Last.fm"
[1097]1040
[1885]1041#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
1042msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
[2063]1043msgstr ""
1044"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
1045"fm"
[1097]1046
[2227]1047#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
1048msgid "Libre.fm"
1049msgstr "Libre.fm"
[1097]1050
[2227]1051#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
1052msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
1053msgstr "Коя услуга за тематични радиостанции искате до ползвате?"
1054
1055#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
1056msgid "Create Station"
1057msgstr "Създаване на станция"
1058
1059#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
1060msgid "Create a Radio Station"
1061msgstr "Създаване на радиостанция"
1062
1063#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
1064#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
[1885]1065msgid "Disabled"
1066msgstr "Деактивирано"
[1097]1067
[2227]1068#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
[1885]1069msgid "Last submission time:"
[1903]1070msgstr "Време на последно подаване:"
[1885]1071
[2227]1072#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
1073msgid "Logout"
1074msgstr "Изход от регистрацията"
1075
1076#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
1077msgid "Loved Tracks"
1078msgstr "Любими песни"
1079
1080#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
1081#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
1082#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
1083#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
1084#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
[1885]1085msgid "Never"
1086msgstr "Никога"
1087
[2227]1088#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
[1885]1089msgid "Queued tracks:"
1090msgstr "Песни на опашката:"
1091
[2227]1092#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
1093msgid "Recently Listened Tracks"
1094msgstr "Скоро слушани песни"
[1885]1095
[2227]1096#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
1097msgid "Recommendations"
1098msgstr "Препоръчани"
[1885]1099
[2227]1100#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
[1885]1101msgid "Status:"
[1903]1102msgstr "Състояние:"
[1885]1103
[2227]1104#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
1105msgid "Submission statistics"
1106msgstr "Статистика на подаванията"
1107
1108#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
1109msgid "Submit listening data"
1110msgstr "Подаване на данните за слушаното"
1111
1112#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
1113msgid "Top Artists"
1114msgstr "Най-популярни изпълнители"
1115
1116#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
1117msgid "Top Tracks"
1118msgstr "Най-популярни песни"
1119
1120#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
[1885]1121msgid "Tracks submitted:"
1122msgstr "Изпратени песни:"
1123
[2227]1124#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
1125msgid "Type:"
1126msgstr "Вид:"
[1885]1127
[2227]1128#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
1129msgid "View your profile"
1130msgstr "Преглед на профила"
[1885]1131
[2227]1132#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
1133msgid "Refresh Profile"
1134msgstr "Обновяване на профила"
[1885]1135
[2227]1136#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
1137msgid "Refresh your Profile"
1138msgstr "Обновяване на профила"
[1885]1139
[2227]1140#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
1141msgid "Love"
1142msgstr "Любима"
1143
1144#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
1145msgid "Mark this song as loved"
1146msgstr "Отбелязване на песента като любима"
1147
1148#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
1149msgid "Ban"
1150msgstr "Забрана"
1151
1152#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
1153msgid "Ban the current track from being played again"
1154msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1155
1156#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
1157msgid "Download"
1158msgstr "Изтегляне"
1159
1160#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
1161msgid "Download the currently playing track"
1162msgstr "Изтегляне на текущата песен"
1163
1164#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
1165msgid "You are not currently logged in."
1166msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
1167
1168#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
1169#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
1170#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
1171msgid "Log in"
[1885]1172msgstr "Влизане"
1173
[2227]1174#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
1175msgid "Waiting for authentication..."
1176msgstr "Изчакване на идентификацията…"
[1885]1177
[2227]1178#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
1179msgid "Cancel"
1180msgstr "Отказване"
[1885]1181
[2227]1182#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
1183msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1184msgstr "Грешка при идентификацията. Опитайте отново."
[1885]1185
[2227]1186#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
1187msgid "Connection error. Please try logging in again."
1188msgstr "Грешка във връзката. Опитайте отново."
[1885]1189
[2227]1190#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
1191msgid "My Library"
1192msgstr "Фонотеката ви"
[1885]1193
[2227]1194#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
1195msgid "My Recommendations"
1196msgstr "Препоръчаните от вас песни"
[1885]1197
[2227]1198#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
1199msgid "My Neighbourhood"
1200msgstr "Съседите ви"
1201
1202#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
[1097]1203#, c-format
[2227]1204msgid "%s plays"
1205msgstr " %s изпълнения"
[1885]1206
[2227]1207#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1208#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1209#. * artist/track's page on the service's website.
1210#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
[1885]1211#, c-format
[2227]1212msgid "_View on %s"
1213msgstr "_Изглед към %s"
[1885]1214
[2227]1215#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1216#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1217#.
1218#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
1219msgid "Similar to Artist:"
1220msgstr "Подобни на:"
[1885]1221
[2227]1222#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1223#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
1224#.
1225#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
1226msgid "Top Fans of Artist:"
1227msgstr "От най-големите почитатели на:"
[1885]1228
[2227]1229#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1230#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
1231#.
1232#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
1233msgid "Library of User:"
1234msgstr "От фонотеката на:"
[1885]1235
[2227]1236#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1237#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
1238#.
1239#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
1240msgid "Neighbourhood of User:"
1241msgstr "От съседите на:"
[1885]1242
[2227]1243#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1244#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
1245#.
1246#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
1247msgid "Tracks Loved by User:"
1248msgstr "Любимите на:"
[1885]1249
[2227]1250#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1251#. * Followed by a text entry box for the user name.
1252#.
1253#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
1254msgid "Recommendations for User:"
1255msgstr "Препоръчаните на:"
1256
1257#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1258#. * Followed by a text entry box for the tag.
1259#.
1260#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
1261msgid "Tracks Tagged with:"
1262msgstr "С етикет:"
1263
1264#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1265#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1266#.
1267#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
1268msgid "Listened by Group:"
1269msgstr "Слушани от групата:"
1270
1271#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
1272#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
[1885]1273#, c-format
[2227]1274msgid "%s Radio"
1275msgstr "Радиопрограма с подобни на %s"
[1885]1276
[2227]1277#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
1278#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
1279#, c-format
1280msgid "%s Fan Radio"
1281msgstr "Радиопрограма от почитателите на %s"
[1885]1282
[2227]1283#. Translators: station is built from the library of the user %s
1284#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
[1885]1285#, c-format
[2227]1286msgid "%s's Library"
1287msgstr "Радиопрограма от фонотеката на %s"
[1885]1288
[2227]1289#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1290#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
1291#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
1292#, c-format
1293msgid "%s's Neighbourhood"
1294msgstr "Радиопрограма на съседа %s"
[1885]1295
[2227]1296#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
1297#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
[1885]1298#, c-format
1299msgid "%s's Loved Tracks"
[2227]1300msgstr "Радиопрограма с любимите песни на %s"
[1885]1301
[2227]1302#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
1303#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
1304#, c-format
1305msgid "%s's Recommended Radio"
1306msgstr "Радиопрограма с препоръчаните на %s"
[1885]1307
[2227]1308#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1309#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1310#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
1311#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
[1885]1312#, c-format
[2227]1313msgid "%s Tag Radio"
1314msgstr "Радиопрограма към етикета %s"
[1885]1315
[2227]1316#. Translators: station is built from the library of the group %s
1317#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
[1885]1318#, c-format
[2227]1319msgid "%s Group Radio"
1320msgstr "Радиопрограма на групата %s"
[1885]1321
[2227]1322#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
1323msgid "_Rename Station"
1324msgstr "_Преименуване на станция"
[1885]1325
[2227]1326#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
1327msgid "Rename station"
1328msgstr "Преименуване на станция"
[1885]1329
[2227]1330#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
1331msgid "_Delete Station"
1332msgstr "_Изтриване на станция"
[1885]1333
[2227]1334#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
1335msgid "Delete station"
[1885]1336msgstr "Изтриване на станция"
1337
[2227]1338#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
1339msgid "You must enter your password to listen to this station"
1340msgstr "Трябва да въведете паролата си, за да слушате тази станция"
[1885]1341
[2227]1342#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
1343#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
1344#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
1345msgid "Error tuning station: no response"
1346msgstr "Грешка при настройването на станция: няма отговор"
[1885]1347
[2227]1348#. Invalid station url
1349#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
1350msgid "Invalid station URL"
1351msgstr "Неправилен адрес на станция"
[1885]1352
[2227]1353#. Subscriber only station
1354#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1355#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1356#. * a paying subscriber to the service.
1357#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
1358#, c-format
1359msgid "This station is only available to %s subscribers"
1360msgstr "Станцията е достъпна само за потребители регистрирани към %s."
[1885]1361
[2227]1362#. Not enough content
1363#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
1364msgid "Not enough content to play station"
1365msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на станцията."
[1885]1366
[2227]1367#. Other error
1368#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
[1885]1369#, c-format
[2227]1370msgid "Error tuning station: %i - %s"
1371msgstr "Грешка при настройване към станцията: %i — %s"
[1885]1372
[2227]1373#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
1374msgid "Error tuning station: unexpected response"
1375msgstr "Грешка при настройване към станцията: неочакван отговор"
[1885]1376
[2227]1377#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
1378msgid "Error tuning station: invalid response"
1379msgstr "Грешка при настройване към станцията: неправилен отговор"
[1885]1380
[2227]1381#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
[1885]1382#, c-format
[2227]1383msgid "Error tuning station: %s"
1384msgstr "Грешка при настройване към станцията: %s"
[1885]1385
[2227]1386#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
[1885]1387#, c-format
[2227]1388msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
1389msgstr "Паролата за Интернет радиото %s използва изоставено API"
[1885]1390
[2227]1391#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1392#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1393#.
1394#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
1395msgid "Tuning station"
1396msgstr "Настройване към станция"
[1885]1397
[2227]1398#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
1399msgid "OK"
1400msgstr "Добре"
[1885]1401
[2227]1402#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
1403msgid "Logging in"
1404msgstr "Влизане"
[1885]1405
[2227]1406#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
1407msgid "Request failed"
1408msgstr "Заявката е неуспешна"
[1885]1409
[2227]1410#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
1411msgid "Authentication error"
1412msgstr "Грешка при идентификацията"
[1885]1413
[2227]1414#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
1415msgid "Clock is not set correctly"
1416msgstr "Часовникът не е сверен"
[1885]1417
[2227]1418#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
1419msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1420msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена."
[1885]1421
[2227]1422#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
1423msgid "Track submission failed too many times"
1424msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
[1885]1425
1426#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1427#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1428msgid "Audio CD Recorder"
1429msgstr "Записване на Аудио CD"
1430
1431#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1432msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
[1903]1433msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
[1885]1434
1435#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
[2227]1436#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
[1885]1437msgid "_Create Audio CD..."
[1903]1438msgstr "_Създаване на аудио CD…"
[1885]1439
1440#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
[2227]1441#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
[1885]1442msgid "Create an audio CD from playlist"
[1903]1443msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
[1885]1444
1445#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
[2227]1446#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
[1885]1447msgid "Duplicate Audio CD..."
[1903]1448msgstr "Копиране на Аудио CD…"
[1885]1449
1450#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
[2227]1451#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
[1885]1452msgid "Create a copy of this audio CD"
[1903]1453msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
[1885]1454
[2062]1455#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
[2227]1456#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
[1885]1457msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1458msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1459
[2062]1460#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
[1885]1461msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1462msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1463
[2062]1464#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
[1885]1465#, c-format
1466msgid "Unable to build an audio track list"
1467msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1468
[2062]1469#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
1470#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
[1885]1471#, c-format
1472msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
[1903]1473msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
[1885]1474
[2062]1475#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
1476#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
[1885]1477#, c-format
1478msgid "Unable to write audio project"
1479msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1480
[2062]1481#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
[1885]1482msgid "Unable to create audio CD project"
[1903]1483msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
[1885]1484
1485#. Translators: this is the toolbar button label for
1486#. Create Audio CD action
[2062]1487#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
[1885]1488#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1489msgid "Burn"
1490msgstr "Запис"
1491
1492#. Translators: this is the toolbar button label for
1493#. Duplicate Audio CD action
[2062]1494#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
[1885]1495#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1496msgid "Copy CD"
1497msgstr "Копиране на CD"
1498
1499#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1500msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
[1903]1501msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
[1885]1502
[2227]1503#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
[1885]1504msgid "Unable to create audio CD"
1505msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1506
[2227]1507#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
[1885]1508msgid "Could not duplicate disc"
1509msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1510
[2227]1511#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
[1885]1512msgid "Reason"
1513msgstr "Причина"
1514
[1903]1515#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
[1885]1516#, c-format
1517msgid "Failed to create pipeline"
1518msgstr "Каналът не може да се създаде"
1519
[1903]1520#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1521#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
[1885]1522#, c-format
[1097]1523msgid "Unable to unlink '%s'"
[1903]1524msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
[1097]1525
[1903]1526#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
[1885]1527msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
[1903]1528msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
[1097]1529
[1903]1530#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
[1097]1531msgid "Could not get current track position"
1532msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1533
[1903]1534#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
[1885]1535#, c-format
[1097]1536msgid "Could not start pipeline playing"
[1903]1537msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
[1097]1538
[1903]1539#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
[1885]1540#, c-format
[1097]1541msgid "Could not pause playback"
1542msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1543
[1903]1544#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
[1885]1545#, c-format
[1097]1546msgid "Cannot find drive"
1547msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1548
[1903]1549#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
[1097]1550#, c-format
1551msgid "Cannot find drive %s"
[1903]1552msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
[1097]1553
[1903]1554#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
[1097]1555#, c-format
1556msgid "Drive %s is not a recorder"
1557msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1558
[1903]1559#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
[2062]1560#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
[1885]1561#, c-format
1562msgid "No writable drives found"
[1903]1563msgstr "Не е открито записващо устройство."
[1097]1564
[2062]1565#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
[1097]1566#, c-format
1567msgid "Could not get track time for file: %s"
[1903]1568msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
[1097]1569
[2062]1570#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
[1885]1571#, c-format
1572msgid "Could not determine audio track durations"
[1903]1573msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
[1097]1574
[2062]1575#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
[1097]1576#, c-format
1577msgid ""
1578"There was an error writing to the CD:\n"
1579"%s"
1580msgstr ""
[1903]1581"Грешка при записването на диска:\n"
[1097]1582"%s"
1583
[2062]1584#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
[1097]1585msgid "There was an error writing to the CD"
[1903]1586msgstr "Грешка при записването на диска"
[1097]1587
[2227]1588#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
[1885]1589msgid "Maximum possible"
[1903]1590msgstr "Възможно най-висока"
[1097]1591
[2227]1592#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
[1885]1593#, c-format
1594msgid "Invalid writer device: %s"
[1903]1595msgstr "%s не е устройство за записване"
[1097]1596
[2227]1597#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
[1885]1598#, c-format
1599msgid "%d hour"
1600msgid_plural "%d hours"
1601msgstr[0] "%d час"
1602msgstr[1] "%d часа"
[1097]1603
[2227]1604#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
[1885]1605#, c-format
1606msgid "%d minute"
1607msgid_plural "%d minutes"
1608msgstr[0] "%d минута"
1609msgstr[1] "%d минути"
[1097]1610
[2227]1611#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
[1885]1612#, c-format
1613msgid "%d second"
1614msgid_plural "%d seconds"
1615msgstr[0] "%d секунда"
1616msgstr[1] "%d секунди"
[1097]1617
[1885]1618#. hour:minutes:seconds
[2227]1619#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
[1885]1620#, c-format
1621msgid "%s %s %s"
[1903]1622msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
[1097]1623
[1885]1624#. minutes:seconds
[2227]1625#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
[1885]1626#, c-format
1627msgid "%s %s"
[1903]1628msgstr "%s м. и %s сек."
[1097]1629
[1885]1630#. seconds
[2227]1631#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
[1885]1632#, c-format
1633msgid "%s"
[1903]1634msgstr "%s сек."
[1097]1635
[1885]1636#. 0 seconds
[2227]1637#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
[1885]1638msgid "0 seconds"
1639msgstr "0 секунди"
[1097]1640
[2227]1641#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
[1885]1642#, c-format
1643msgid "About %s left"
1644msgstr "Остават около %s"
[1097]1645
[2227]1646#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
[1885]1647msgid "Writing audio to CD"
1648msgstr "Записване на аудио върху CD"
[1097]1649
[2227]1650#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
[1885]1651msgid "Finished creating audio CD."
[1903]1652msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
[1097]1653
[2227]1654#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
[1885]1655msgid ""
1656"Finished creating audio CD.\n"
1657"Create another copy?"
1658msgstr ""
1659"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1660"Записване на друго копие?"
[1097]1661
[2227]1662#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
[1885]1663msgid "Writing failed. Try again?"
[1903]1664msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
[1097]1665
[2227]1666#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
[1885]1667msgid "Writing canceled. Try again?"
[1903]1668msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
[1097]1669
[2227]1670#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
[1885]1671msgid "Audio recording error"
1672msgstr "Грешка при записване на аудиото"
[1097]1673
[2227]1674#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
[1885]1675msgid "Audio Conversion Error"
[1903]1676msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
[1097]1677
[2227]1678#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
[1885]1679msgid "Recording error"
1680msgstr "Грешка при записването"
[1097]1681
[2227]1682#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
[1885]1683msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
[1903]1684msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
[1097]1685
[2227]1686#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
[1885]1687msgid "This may result in an unusable disc."
1688msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
[1097]1689
[2227]1690#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
1691#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
1692#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
[1885]1693msgid "_Cancel"
1694msgstr "_Отказване"
[1097]1695
[2227]1696#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
[1885]1697msgid "_Interrupt"
1698msgstr "_Прекъсване"
[1097]1699
[2227]1700#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
[1885]1701msgid "Could not create audio CD"
[1903]1702msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
[1097]1703
[2227]1704#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
[1885]1705msgid "Please make sure another application is not using the drive."
[1903]1706msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
[1097]1707
[2227]1708#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
[1885]1709msgid "Drive is busy"
1710msgstr "Дискът е зает"
[1097]1711
[2227]1712#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
[1885]1713msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1714msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
[1097]1715
[2227]1716#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
[1885]1717msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1718msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1719
[2227]1720#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
[1885]1721msgid "Please put a blank CD in the drive."
1722msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1723
[2227]1724#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
[1885]1725msgid "Insert a blank CD"
[1903]1726msgstr "Поставете празен диск"
[1885]1727
[2227]1728#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
[1885]1729msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1730msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1731
[2227]1732#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
[1885]1733msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1734msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1735
[2227]1736#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
[1885]1737msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1738msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1739
[2227]1740#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
[1885]1741msgid "Reload a blank CD"
1742msgstr "Презареждане с празен носител"
1743
[2227]1744#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
[1885]1745msgid "Converting audio tracks"
[1903]1746msgstr "Преобразуване на песни"
[1885]1747
[2227]1748#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
[1885]1749msgid "Preparing to write CD"
1750msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1751
[2227]1752#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
[1885]1753msgid "Writing CD"
1754msgstr "Записване на диск"
1755
[2227]1756#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
[1885]1757msgid "Finishing write"
1758msgstr "Завършване на записа"
1759
[2227]1760#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
[1885]1761msgid "Erasing CD"
1762msgstr "Изтриване на диск"
1763
[2227]1764#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
[1885]1765msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1766msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1767
[2227]1768#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
[1885]1769#, c-format
1770msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1771msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1772
[2227]1773#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
[1885]1774msgid "Erase information on this disc?"
1775msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1776
[2227]1777#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
[1885]1778msgid "_Try Another"
1779msgstr "_Проба с друго"
1780
[2227]1781#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
[1885]1782msgid "_Erase Disc"
1783msgstr "_Изтриване на диск"
1784
[2227]1785#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
[1885]1786msgid "C_reate"
1787msgstr "Съз_даване"
1788
[2227]1789#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
[1885]1790#, c-format
1791msgid "Failed to create the recorder: %s"
1792msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1793
[2227]1794#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
[1885]1795#, c-format
1796msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
[1903]1797msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
[1885]1798
[2227]1799#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
[1885]1800msgid "Create Audio CD"
1801msgstr "Създаване на аудио CD"
1802
[2227]1803#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
[1885]1804#, c-format
1805msgid "Create audio CD from '%s'?"
1806msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1807
[2227]1808#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
1809#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
[1885]1810#, c-format
1811msgid "Unable to build an audio track list."
[1903]1812msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
[1885]1813
[2227]1814#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
[1885]1815#, c-format
1816msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1817msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1818
[2227]1819#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
[1885]1820#, c-format
[2063]1821msgid ""
1822"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1823"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1824"please insert it in the drive and try again."
1825msgstr ""
1826"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
1827"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
1828"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
[1885]1829
[2227]1830#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
[1885]1831msgid "Playlist too long"
1832msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1833
[2227]1834#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
[1885]1835msgid "Could not find temporary space!"
1836msgstr "Няма временно място!"
1837
[2227]1838#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
[1885]1839#, c-format
[2063]1840msgid ""
1841"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
1842"required."
1843msgstr ""
1844"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
1845"Нужни са %s MiB."
[1885]1846
1847#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1848msgid "Create audio CD from playlist?"
1849msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1850
1851#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1852msgid "Options"
[1903]1853msgstr "Настройки"
[1885]1854
1855#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1856msgid "Progress"
[1903]1857msgstr "Напредък"
[1885]1858
1859#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1860msgid "Write _speed:"
[1903]1861msgstr "Скорост на _запис:"
[1885]1862
1863#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1864msgid "Write disc _to:"
[1903]1865msgstr "Записване на диск _в"
[1885]1866
1867#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1868msgid "_Make multiple copies"
1869msgstr "_Създаване на много копия"
1870
1871#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
[2063]1872msgid ""
1873"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1874"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1875msgstr ""
1876"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
1877"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
1878"от контролна точка за DLNA/UPnP."
[1885]1879
1880#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1881msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
[1903]1882msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
[1885]1883
[1903]1884#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1885msgid "Context Pane"
1886msgstr "Контекстен панел"
1887
1888#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1889msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1890msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1891
1892#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
[2063]1893#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
[2029]1894#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
[1903]1895msgid "Albums"
1896msgstr "Албуми"
1897
1898#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1899#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1900#, python-format
1901msgid "Loading top albums for %s"
1902msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1903
1904#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1905#, python-format
1906msgid "Loading biography for %s"
1907msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1908
1909#. Add button to toggle visibility of pane
[1942]1910#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
[1903]1911msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1912msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1913
[1942]1914#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
[1903]1915msgid "Change the visibility of the context pane"
1916msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1917
1918#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
[1942]1919#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
[1903]1920#, python-format
1921msgid "Top songs by %s"
1922msgstr "Най-популярните песни на %s"
1923
[1942]1924#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
[1903]1925msgid "Nothing Playing"
1926msgstr "Не се изпълнява нищо"
1927
1928#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1929#. maybe we could provide a form to fill in?
1930#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
[2063]1931msgid ""
1932"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1933"account details in the last.fm plugin configuration."
1934msgstr ""
1935"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
1936"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
[1903]1937
1938#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1939#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1940#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1941msgid "Lyrics"
1942msgstr "Текст"
1943
1944#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1945#, python-format
1946msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1947msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1948
1949#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1950msgid "Lyrics not found"
1951msgstr "Текстът не е намерен"
1952
1953#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1954msgid "Hide all tracks"
1955msgstr "Скриване на всички песни"
1956
1957#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1958#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1959msgid "Show all tracks"
1960msgstr "Показване на всички песни"
1961
1962#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1963#, c-format
1964msgid "Top albums by %s"
1965msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1966
1967#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1968#, c-format
1969msgid "%s (%d tracks)"
1970msgstr "%s (%d песни)"
1971
1972#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1973msgid "Track list not available"
1974msgstr "Списъкът с песни липсва"
1975
1976#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1977msgid "Unable to retrieve album information:"
1978msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1979
1980#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1981msgid "No information available"
1982msgstr "Липсва информация"
1983
1984#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1985msgid "Read more"
1986msgstr "Прочитане на повече"
1987
1988#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1989#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1990msgid "Read less"
1991msgstr "Прочитане на по-малко"
1992
1993#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1994msgid "Unable to retrieve artist information:"
1995msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1996
[1885]1997#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1998msgid "DAAP Music Sharing"
[1903]1999msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
[1885]2000
2001#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
2002msgid "Share music and play shared music on your local network"
[1903]2003msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
[1885]2004
2005#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
[2227]2006msgid "<b>Add Remote</b>"
2007msgstr "<b>Добавяне на дистанционно</b>"
2008
2009#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
[1885]2010msgid "<b>Sharing</b>"
2011msgstr "<b>Споделяне</b>"
2012
[2227]2013#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
2014msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
2015msgstr ""
2016"<span foreground=\"red\">Не може да се сдвои с това дистанционно.</span>"
2017
2018#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
2019msgid "Forget known Remotes"
2020msgstr "Забравяне на дистанционните"
2021
2022#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
2023msgid "Library _name:"
2024msgstr "Име на _фонотека:"
2025
2026#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
2027msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
2028msgstr "Въведете кода, указан от устройството."
2029
2030#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
[1885]2031msgid "Require _password:"
[1903]2032msgstr "_Парола за достъп:"
[1885]2033
[2227]2034#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
2035msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
2036msgstr "Можете да контролирате Rhythmbox от дистанционното"
[1885]2037
[2227]2038#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
2039msgid "_Look for touch Remotes"
2040msgstr "_Търсене на дистанционни"
2041
2042#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
[1885]2043msgid "_Share my music"
[1903]2044msgstr "_Споделяне на музиката"
[1885]2045
2046#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
2047msgid "Invalid share name"
[1903]2048msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
[1885]2049
[2227]2050#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
[1885]2051#, c-format
2052msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
[1903]2053msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
[1885]2054
[2227]2055#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
2056msgid "Shared music _name:"
2057msgstr "_Име на споделеното:"
[1885]2058
[2227]2059#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139
[1903]2060msgid "Connect to _DAAP share..."
2061msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
2062
[2227]2063#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
[1903]2064msgid "Connect to a new DAAP share"
2065msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
2066
[2227]2067#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146
[1885]2068msgid "_Disconnect"
2069msgstr "_Прекъсване на връзката"
2070
[2227]2071#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
[1885]2072msgid "Disconnect from DAAP share"
2073msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
2074
[2227]2075#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
[1885]2076msgid "New DAAP share"
[1903]2077msgstr "Друг ресурс по DAAP"
[1885]2078
[2227]2079#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
[1885]2080msgid "Host:port of DAAP share:"
[1903]2081msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
[1885]2082
[2227]2083#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996
[1885]2084msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
[1903]2085msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
[1885]2086
[2227]2087#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
[1885]2088#, c-format
2089msgid "%s's Music"
2090msgstr "Музиката на %s"
2091
[2227]2092#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
[1885]2093#, c-format
2094msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
[1903]2095msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
[1885]2096
[2227]2097#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
[1885]2098msgid "Connecting to music share"
2099msgstr "Свързване към споделена музика"
2100
[2227]2101#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
[1885]2102msgid "Retrieving songs from music share"
2103msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
2104
[2227]2105#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
[1885]2106msgid "Could not connect to shared music"
2107msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
2108
[2227]2109#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295
2110msgid "Remotes"
2111msgstr "Дистанционни"
2112
2113#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417
2114msgid "Connecting..."
2115msgstr "Свързване…"
2116
2117#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419
2118msgid "Could not pair with this Remote."
2119msgstr "Не може да се сдвои с това дистанционно."
2120
2121#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
2122msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
2123msgstr "Интерфейс през D-Bus за MediaServer2"
2124
2125#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
2126msgid ""
2127"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
2128msgstr ""
2129"Предоставя реализация на спецификацията за интерфейс през D-Bus за "
2130"MediaServer2"
2131
[1885]2132#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
[2227]2133#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
[1885]2134msgid "FM Radio"
[1903]2135msgstr "Радио по УКВ"
[1885]2136
2137#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
2138msgid "Support for FM radio broadcasting services"
[1903]2139msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
[1885]2140
[2227]2141#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
[1885]2142msgid "New FM R_adio Station"
[1903]2143msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
[1885]2144
[2227]2145#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
[1885]2146msgid "Create a new FM Radio station"
[1903]2147msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
[1885]2148
[2227]2149#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
[1885]2150msgid "New FM Radio Station"
[1903]2151msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
[1885]2152
[2227]2153#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
[1885]2154msgid "Frequency of radio station"
[1903]2155msgstr "Честота на радиостанцията"
[1885]2156
2157#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
2158msgid "Portable Players"
2159msgstr "Портативни плеъри"
2160
2161#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2162msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
[1903]2163msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
[1885]2164
[2005]2165#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
[2063]2166#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
[2005]2167msgid "<b>System</b>"
2168msgstr "<b>Система</b>"
2169
2170#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
[2063]2171#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
[2005]2172msgid "Audio formats:"
2173msgstr "Аудио формати"
2174
2175#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
2176#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2177msgid "Device _name:"
2178msgstr "_Име на устройство:"
2179
2180#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
2181#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
2182msgid "Manufacturer:"
2183msgstr "Производител:"
2184
2185#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
[2063]2186#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
[2005]2187msgid "Model:"
2188msgstr "Модел:"
2189
2190#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
[2063]2191#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
[2005]2192msgid "Playlists:"
2193msgstr "Списъци с песни:"
2194
2195#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
[2063]2196#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
[2005]2197msgid "Serial number:"
2198msgstr "Сериен номер:"
2199
2200#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
[2063]2201#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
[2005]2202msgid "Tracks:"
2203msgstr "Песни:"
2204
2205#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
[2063]2206#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
[1885]2207msgid "New Playlist"
2208msgstr "Нов списък с песни"
2209
[2005]2210#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
[1885]2211msgid "Create a new playlist on this device"
[1903]2212msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
[1885]2213
[2005]2214#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
[1885]2215msgid "Delete Playlist"
2216msgstr "Изтриване на списък с песни"
2217
[2005]2218#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
[1885]2219msgid "Delete this playlist"
2220msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2221
[2005]2222#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
2223#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
[2227]2224#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
2225#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
[2005]2226msgid "_Properties"
2227msgstr "Сво_йства"
[1885]2228
[2005]2229#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
[2227]2230#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
[2005]2231msgid "Display device properties"
2232msgstr "Показване на свойствата на устройството"
2233
[2227]2234#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
2235#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
2236#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
[2005]2237msgid "Advanced"
2238msgstr "Разширени"
2239
[1885]2240#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2241msgid "IM Status"
[1903]2242msgstr "Състояние за моментни съобщения"
[1885]2243
2244#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
[2063]2245msgid ""
2246"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
2247"and Pidgin)"
2248msgstr ""
2249"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
2250"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
[1885]2251
2252#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2253#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2254#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2255#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
[1885]2256#, python-format
2257msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
[1903]2258msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
[1885]2259
2260#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2261#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2262#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2263#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
[1885]2264#, python-format
2265msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
[1903]2266msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
[1885]2267
2268#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2269#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
[1903]2270#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
[1885]2271#, python-format
2272msgid "♫ %(album)s ♫"
2273msgstr "♫ %(album)s ♫"
2274
2275#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2276#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
[1903]2277#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
[1885]2278#, python-format
2279msgid "♫ %(title)s ♫"
2280msgstr "♫ %(title)s ♫"
2281
[1903]2282#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
[1885]2283msgid "♫ Listening to music... ♫"
[1903]2284msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
[1885]2285
2286#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2287msgid "Portable Players - iPod"
[1903]2288msgstr "Портативни плеъри — iPod"
[1885]2289
2290#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2291msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
[2063]2292msgstr ""
2293"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
2294"устройството)"
[1885]2295
[2005]2296#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
[1942]2297msgid "Database version:"
[1947]2298msgstr "Версия на базата от данни:"
[1885]2299
[2005]2300#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
[1942]2301msgid "Device node:"
[1903]2302msgstr "Устройство:"
[1885]2303
[2063]2304#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
[1942]2305msgid "Firmware version:"
[1947]2306msgstr "Версия на фърмуера:"
[1885]2307
[2005]2308#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
[1942]2309msgid "Mount point:"
[1885]2310msgstr "Точка на монтиране:"
2311
[2063]2312#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
[1903]2313msgid "Podcasts:"
2314msgstr "Подкасти:"
[1885]2315
[2005]2316#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
[1942]2317msgid "iPod _name:"
2318msgstr "Име на _iPod:"
[1885]2319
2320#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
[2063]2321msgid ""
2322"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
2323"span>"
2324msgstr ""
2325"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
2326"iPod?</span>"
[1885]2327
2328#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
[2063]2329msgid ""
2330"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2331"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2332"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2333"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2334"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2335msgstr ""
2336"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
2337"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
2338"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
2339"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
2340"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
[1885]2341
2342#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2343msgid "_Initialize"
2344msgstr "_Инициализиране"
2345
2346#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2347msgid "_Model:"
2348msgstr "_Модел:"
2349
2350#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2351msgid "_Name:"
2352msgstr "_Име:"
2353
2354#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2355msgid "iPod detected"
2356msgstr "Открит е iPod"
2357
[1903]2358#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
[1885]2359msgid "Unable to initialize new iPod"
2360msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2361
[2063]2362#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
[2227]2363#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
[1097]2364msgid "_Rename"
2365msgstr "_Преименуване"
2366
[1903]2367#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
[1097]2368msgid "Rename iPod"
2369msgstr "Преименуване на iPod"
2370
[1903]2371#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
[1885]2372msgid "Display iPod properties"
2373msgstr "Показване на свойства на iPod"
2374
[2063]2375#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
[1885]2376msgid "_New Playlist"
2377msgstr "_Нов списък с песни"
2378
[1903]2379#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
[1885]2380msgid "Add new playlist to iPod"
2381msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2382
[2063]2383#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
[1885]2384msgid "Rename playlist"
2385msgstr "Преименуване на списък с песни"
2386
[2063]2387#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
[1937]2388#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
[1885]2389msgid "_Delete"
2390msgstr "_Изтриване"
2391
[2063]2392#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
[1885]2393msgid "Delete playlist"
2394msgstr "Изтриване на списък с песни"
2395
[2227]2396#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
2397#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
2398#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
2399#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2400#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
[1885]2401msgid "Podcasts"
2402msgstr "Подкасти"
2403
[2227]2404#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
[1885]2405msgid "New playlist"
2406msgstr "Нов списък с песни"
2407
2408#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2409msgid "Internet Radio"
[1903]2410msgstr "Радио по Интернет"
[1885]2411
2412#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2413msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
[1903]2414msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
[1885]2415
2416#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2417msgid "<b>Download</b>"
2418msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2419
2420#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2421msgid "Jamendo Preferences"
[1903]2422msgstr "Настройки на Jamendo"
[1885]2423
2424#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2425msgid "MP3 (200Kbps)"
[1903]2426msgstr "MP3 (200 Kbps)"
[1885]2427
2428#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2429msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
[1903]2430msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
[1885]2431
2432#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2433msgid "Visit Jamendo at "
2434msgstr "Посетете Jamendo на "
2435
2436#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2437msgid "_Format:"
2438msgstr "_Формат:"
2439
2440#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2441msgid "http://www.jamendo.com/"
2442msgstr "http://www.jamendo.com/"
2443
2444#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2445#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
[2063]2446msgid ""
2447" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2448"Commons licenses)."
[1903]2449msgstr ""
[2063]2450" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
2451"лицензите\n"
[1903]2452" Криейтив Комънс)."
[1885]2453
2454#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2455msgid ""
[2063]2456" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2457"listeners discover new artists based on their tastes\n"
[1885]2458" and on other criteria such as their location."
2459msgstr ""
[1903]2460" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2461" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2462" други критерии като тяхното местоположение."
[1885]2463
2464#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2465msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
[1903]2466msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
[1885]2467
2468#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2469msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
[1903]2470msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
[1885]2471
2472#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2473msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
[1903]2474msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
[1885]2475
2476#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2477msgid "<b>Jamendo</b>"
2478msgstr "<b>Jamendo</b>"
2479
2480#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
[2063]2481msgid ""
2482"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2483"their music."
[1903]2484msgstr ""
[2063]2485"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
[2227]2486"публикуват музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
[1885]2487
2488#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2489msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
[1903]2490msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
[1885]2491
2492#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2493msgid ""
[2063]2494"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2495"discussion on the forums.\n"
[2227]2496"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
[1885]2497"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2498msgstr ""
[2063]2499"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
[2227]2500"ги коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа "
2501"на посетителите и коментарите им. Ако харесват изпълнителя, посетителите "
2502"могат да го подкрепят като правят дарения."
[1885]2503
2504#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2505msgid ""
[2063]2506"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2507"licenses.\n"
2508"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2509"freely.\n"
2510"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2511"century."
[1885]2512msgstr ""
[2227]2513"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив "
[2063]2514"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
[2227]2515"свободно. Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за "
2516"новия век."
[1885]2517
2518#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2519msgid ""
[2063]2520"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2521"distribution like\n"
2522"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2523"albums at near-zero cost."
[1903]2524msgstr ""
[2227]2525"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за "
[2063]2526"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
[2227]2527"или eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев "
2528"разход за това."
[1885]2529
2530#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2531msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
[1903]2532msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
[1885]2533
2534#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
[2063]2535msgid ""
2536"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2537msgstr ""
2538"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
[1885]2539
2540#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2541#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2542msgid "Jamendo"
2543msgstr "Jamendo"
2544
[2227]2545#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
[1885]2546msgid "_Download Album"
2547msgstr "_Изтегляне на албум"
2548
[2227]2549#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
[1885]2550msgid "Download this album using BitTorrent"
2551msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2552
2553#. Add Button for Donate
[2227]2554#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
[1885]2555msgid "_Donate to Artist"
2556msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2557
[2227]2558#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
[1885]2559msgid "Donate Money to this Artist"
2560msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2561
[1937]2562#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
[1885]2563msgid "Loading Jamendo catalog"
[1903]2564msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
[1885]2565
[1937]2566#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
[1885]2567#, python-format
2568msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2569msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2570
[1937]2571#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
[1885]2572#, python-format
2573msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2574msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2575
[2227]2576#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
[1885]2577msgid "New Internet _Radio Station..."
[1903]2578msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
[1885]2579
[2227]2580#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
[1885]2581msgid "Create a new Internet Radio station"
[1903]2582msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
[1885]2583
2584#. Translators: this is the toolbar button label for
2585#. New Internet Radio Station action.
[2227]2586#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
[1885]2587msgctxt "Radio"
2588msgid "New"
2589msgstr "Ново"
2590
[2227]2591#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
[1909]2592#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
[1885]2593msgid "Genre"
2594msgstr "Жанр"
2595
[2227]2596#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
[1885]2597msgid "Radio"
2598msgstr "Радио"
2599
[2227]2600#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
[1885]2601#, c-format
2602msgid "%d station"
2603msgid_plural "%d stations"
2604msgstr[0] "%d станция"
2605msgstr[1] "%d станции"
2606
[2227]2607#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
2608#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
[1885]2609msgid "New Internet Radio Station"
[1903]2610msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
[1885]2611
[2227]2612#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
[1885]2613msgid "URL of internet radio station:"
[1903]2614msgstr "Адрес на радиостанция:"
[1885]2615
[2227]2616#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
2617#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2618#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
2619#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
[1885]2620#, c-format
2621msgid "%s Properties"
[1903]2622msgstr "Настройки на %s"
[1885]2623
[2227]2624#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
2625#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
2626#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
[1885]2627#, c-format
2628msgid "%lu kbps"
[1903]2629msgstr "%lu kb/сек."
[1885]2630
[2227]2631#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
[1885]2632msgid "Unable to change station property"
[1903]2633msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
[1885]2634
[2227]2635#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
[1885]2636#, c-format
2637msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
[2063]2638msgstr ""
2639"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2640"съществува"
[1885]2641
2642#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2643msgid "L_ocation:"
2644msgstr "Mе_стоположение:"
2645
2646#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
[1097]2647msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2648msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2649
[1885]2650#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
[1097]2651msgid "LIRC "
2652msgstr "LIRC "
2653
[1885]2654#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2655#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2656#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2657msgid "No lyrics found"
2658msgstr "Не са намерени текстове"
[1097]2659
[1885]2660#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2661msgid "_Save"
2662msgstr "_Запазване"
2663
2664#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
[2227]2665#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395
[1885]2666msgid "_Edit"
2667msgstr "_Редактиране"
2668
2669#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2670msgid "_Search again"
2671msgstr "_Повторно търсене"
2672
2673#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2674msgid "Searching for lyrics..."
[1903]2675msgstr "Търсене на текст…"
[1097]2676
[1903]2677#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
[1097]2678msgid "Song L_yrics"
2679msgstr "_Текст на песен"
2680
[1903]2681#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
[1097]2682msgid "Display lyrics for the playing song"
[1903]2683msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
[1097]2684
[1903]2685#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
[1885]2686msgid "Choose lyrics folder..."
[1903]2687msgstr "Избиране на папка с текстове…"
[1097]2688
[2227]2689#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
[1903]2690msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2691msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2692
[2227]2693#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
[1903]2694msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2695msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2696
[2227]2697#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
[1903]2698msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2699msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2700
[2227]2701#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
[1903]2702msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2703msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2704
[2227]2705#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
[1903]2706msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2707msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2708
[2227]2709#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
2710msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2711msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2712
[1885]2713#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2714msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
[1903]2715msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
[1885]2716
2717#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2718msgid "Song Lyrics"
2719msgstr "Текст на песен"
2720
2721#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2722msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
[1903]2723msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
[1885]2724
2725#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2726msgid "<b>Search engines</b>"
2727msgstr "<b>Търсачки</b>"
2728
2729#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2730msgid "Browse..."
[1903]2731msgstr "Разглеждане…"
[1885]2732
2733#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2734msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2735msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2736
2737#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2738msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
[1903]2739msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
[1885]2740
2741#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2742#, no-c-format
[2063]2743msgid ""
2744" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2745"the world)"
[1903]2746msgstr ""
[2063]2747" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
2748"чувства\n"
[1903]2749" добре, защото прави света по-добро място)"
[1885]2750
2751#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2752msgid " * All albums and artists hand-picked"
[1903]2753msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
[1885]2754
2755#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
[2063]2756msgid ""
2757" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2758"sells both)"
[1903]2759msgstr ""
[2063]2760" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
2761"не\n"
[1903]2762" продава и двете)"
[1885]2763
2764#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
[2063]2765msgid ""
2766" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2767"feel a strong connection to the artist"
[1903]2768msgstr ""
2769" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2770" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
[1885]2771
2772#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2773msgid " * Free listening of all songs"
[1903]2774msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
[1885]2775
2776#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
[2063]2777msgid ""
2778" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2779"easy to print"
[1903]2780msgstr ""
2781" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2782" PDF — лесно разпечатване"
[1885]2783
2784#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
[2063]2785msgid ""
2786" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2787"listening to albums"
[1903]2788msgstr ""
[2063]2789" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
2790"докато\n"
[1903]2791" слушате албуми"
[1885]2792
2793#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
[2063]2794msgid ""
2795" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2796"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
[1903]2797msgstr ""
[2063]2798" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
2799"магазини,\n"
[1903]2800" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
[1885]2801
2802#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
[2063]2803msgid ""
2804" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2805"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
[1903]2806msgstr ""
[2063]2807" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
2808"слушате на\n"
[1903]2809" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
[1885]2810
2811#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2812msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
[1903]2813msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
[1885]2814
2815#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
[2063]2816msgid ""
2817" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2818"music biz and want to help topple it"
[1903]2819msgstr ""
[2063]2820" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
2821"тези,\n"
[1903]2822" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
[1885]2823
2824#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2825msgid " * Not venture-capital backed big business"
[1903]2826msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
[1885]2827
2828#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
[2063]2829msgid ""
2830" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2831"do appear on college radio)"
[1903]2832msgstr ""
2833" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2834" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
[1885]2835
2836#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
[2063]2837msgid ""
2838" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2839"(not inferior quality sound)"
[1903]2840msgstr ""
2841" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2842" качеството не е влошено)"
[1885]2843
2844#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
[2063]2845msgid ""
2846" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
2847"- can do work while listening to our music"
[1903]2848msgstr ""
[2063]2849" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
2850"слушане\n"
[1903]2851" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
[1885]2852
2853#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2854msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
[2063]2855msgstr ""
2856" • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
[1885]2857
2858#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
[2063]2859msgid ""
2860" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2861"if you choose"
[1903]2862msgstr ""
[2063]2863" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
2864"за\n"
[1903]2865" албум"
[1885]2866
2867#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2868msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
[1903]2869msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
[1885]2870
2871#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2872msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
[1903]2873msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
[1885]2874
2875#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2876msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
[1903]2877msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
[1885]2878
2879#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
[2063]2880msgid ""
2881"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2882"attributes are:\n"
[1903]2883msgstr ""
[2063]2884"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
2885"ключовите\n"
[1903]2886"ѝ преимущества са:\n"
[1885]2887
[1903]2888#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2889msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2890msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2891
[1885]2892#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2893msgid "$10 US (better than average)"
[1903]2894msgstr "10 USD (над средното)"
[1885]2895
2896#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2897msgid "$11 US"
[1903]2898msgstr "11 USD"
[1885]2899
2900#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2901msgid "$12 US (generous)"
[1903]2902msgstr "12 USD (щедро)"
[1885]2903
2904#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2905msgid "$13 US"
[1903]2906msgstr "13 USD"
[1885]2907
2908#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2909msgid "$14 US"
[1903]2910msgstr "14 USD"
[1885]2911
2912#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2913msgid "$15 US (VERY generous!)"
[1903]2914msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
[1885]2915
2916#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2917msgid "$16 US"
[1903]2918msgstr "16 USD"
[1885]2919
2920#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2921msgid "$17 US"
[1903]2922msgstr "17 USD"
[1885]2923
2924#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2925msgid "$18 US (We love you!)"
[1903]2926msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
[1885]2927
2928#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2929msgid "$5 US"
[1903]2930msgstr "5 USD"
[1885]2931
2932#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2933msgid "$6 US"
[1903]2934msgstr "6 USD"
[1885]2935
2936#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2937msgid "$7 US"
[1903]2938msgstr "7 USD"
[1885]2939
2940#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2941msgid "$8 US (typical)"
[1903]2942msgstr "8 USD (стандартно)"
[1885]2943
2944#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2945msgid "$9 US"
[1903]2946msgstr "9 USD"
[1885]2947
2948#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2949msgid "128K MP3"
[1903]2950msgstr "128 K MP3"
[1885]2951
2952#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2953msgid "April (04)"
2954msgstr "Април (04)"
2955
[2005]2956#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
[1885]2957msgid "August (08)"
2958msgstr "Август (08)"
2959
[2005]2960#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2961msgid "December (12)"
2962msgstr "Декември (12)"
2963
[1885]2964#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
[2005]2965msgid "FLAC"
2966msgstr "FLAC"
[1885]2967
2968#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
[2005]2969msgid "February (02)"
2970msgstr "Февруари (02)"
[1885]2971
2972#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
[2005]2973msgid "Find out about Magnatune at "
2974msgstr "Научете за Magnatune на "
[1885]2975
2976#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
[2005]2977msgid "Get an account at "
2978msgstr "Регистрацията се създава на "
[1885]2979
2980#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
[2005]2981msgid "I don't have a Magnatune account"
2982msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
[1885]2983
2984#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
[2005]2985msgid "I have a download account"
2986msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
[1885]2987
2988#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
[2005]2989msgid "I have a streaming account"
2990msgstr "Имам регистрация за потоци"
[1885]2991
2992#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2993msgid "January (01)"
2994msgstr "Януари (01)"
2995
2996#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2997msgid "July (07)"
2998msgstr "Юли (07)"
2999
3000#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
3001msgid "June (06)"
3002msgstr "Юни (06)"
3003
3004#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
3005msgid "Magnatune Information"
3006msgstr "Информация за Magnatune"
3007
3008#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
3009msgid "Magnatune Preferences"
3010msgstr "Настройки на Magnatune"
3011
3012#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
3013msgid "March (03)"
3014msgstr "Март (03)"
3015
3016#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
3017msgid "May (05)"
3018msgstr "Май (05)"
3019
3020#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
3021msgid "November (11)"
3022msgstr "Ноември (11)"
3023
3024#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
3025msgid "October (10)"
3026msgstr "Октомври (10)"
3027
3028#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
3029msgid "Ogg Vorbis"
3030msgstr "Ogg Vorbis"
3031
3032#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
[2005]3033msgid "Password:"
3034msgstr "Парола:"
3035
3036#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
[1885]3037msgid "Preferred audio _format:"
3038msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
3039
[2005]3040#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
[1885]3041msgid "Redownload purchased music at "
3042msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
3043
3044#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
3045msgid "September (09)"
3046msgstr "Септември (09)"
3047
3048#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
[2005]3049msgid "Username:"
3050msgstr "Потребителско име:"
3051
3052#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
[1885]3053msgid "VBR MP3"
3054msgstr "VBR MP3"
3055
3056#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
3057msgid "WAV"
3058msgstr "WAV"
3059
3060#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
[2063]3061msgid ""
3062"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
3063"start Rhythmbox."
3064msgstr ""
3065"Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след "
3066"рестартирането на Rhythmbox."
[1885]3067
3068#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
[2005]3069msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
3070msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
[1885]3071
[2005]3072#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
[1885]3073msgid "http://www.magnatune.com/info/"
3074msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
3075
[2005]3076#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
[1885]3077msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
3078msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
3079
3080#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
[2063]3081msgid ""
3082"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
3083"online music store"
3084msgstr ""
3085"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
3086"музикалния магазин Magnatune"
[1885]3087
3088#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
3089msgid "Magnatune Store"
3090msgstr "Магазин Magnatune"
3091
[2005]3092#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
[1885]3093msgid "Magnatune"
3094msgstr "Magnatune"
3095
[2005]3096#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
[1885]3097msgid "Loading Magnatune catalog"
[1903]3098msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
[1885]3099
[2005]3100#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
[1885]3101msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
[1903]3102msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
[1885]3103
[2062]3104#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
[1885]3105msgid "Couldn't purchase album"
[1903]3106msgstr "Албумът не е закупен"
[1885]3107
[2062]3108#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
[1885]3109msgid "You must have a library location set to purchase an album."
[1903]3110msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
[1885]3111
[2062]3112#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
[1885]3113msgid "Unable to load catalog"
[1903]3114msgstr "Каталогът не може да се зареди"
[1885]3115
[2062]3116#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
[2063]3117msgid ""
3118"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
3119msgstr ""
3120"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
3121"грешката."
[1885]3122
[2062]3123#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
3124#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
[2005]3125msgid "Couldn't get account details"
3126msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
[1885]3127
[2062]3128#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
[2005]3129msgid "Download Error"
3130msgstr "Грешка при изтегляне"
[1885]3131
[2062]3132#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
[1885]3133#, python-format
3134msgid ""
[2005]3135"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
[1885]3136"The Magnatune server returned:\n"
3137"%s"
3138msgstr ""
[2005]3139"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
[1885]3140"Сървърът на Magnatune върна:\n"
3141"%s"
3142
[2062]3143#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
[2227]3144#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
[1885]3145msgid "Error"
3146msgstr "Грешка"
3147
[2062]3148#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
[1885]3149#, python-format
3150msgid ""
[2005]3151"An error occurred while trying to download the album.\n"
[1885]3152"The error text is:\n"
3153"%s"
3154msgstr ""
[2005]3155"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
[1885]3156"Текстът на грешката е:\n"
3157"%s"
3158
[2062]3159#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
[2005]3160msgid "Finished Downloading"
3161msgstr "Изтеглянето приключи"
3162
[2062]3163#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
[2005]3164msgid "All Magnatune downloads have been completed."
3165msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
3166
[2227]3167#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
[2005]3168msgid "Download Album"
3169msgstr "Изтегляне на албум"
[1885]3170
[2227]3171#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
[2005]3172msgid "Download this album from Magnatune"
3173msgstr "Изтегляне на този албум от Magnatune"
[1885]3174
[2227]3175#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
[1885]3176msgid "Artist Information"
3177msgstr "Информация за изпълнителя"
3178
[2227]3179#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
[1885]3180msgid "Get information about this artist"
[1903]3181msgstr "Информация за изпълнителя"
[1885]3182
[2227]3183#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
[1885]3184msgid "Cancel Downloads"
3185msgstr "Отказване на изтеглянията"
3186
[2227]3187#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
[1885]3188msgid "Stop downloading purchased albums"
3189msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3190
[2227]3191#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
3192#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
[2005]3193msgid "Couldn't store account information"
3194msgstr "Данните за регистрацията не бяха съхранени"
3195
[2227]3196#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
[2063]3197msgid ""
3198"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
3199"information."
3200msgstr ""
3201"Проблем при достъпа до ключодържателя. Проверете информацията за изчистване "
3202"на грешки."
[2005]3203
[1885]3204#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3205msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3206msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3207
3208#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3209msgid "Media Player Keys"
3210msgstr "Клавиши за мултимедия"
3211
3212#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3213msgid "Portable Players - MTP"
[1903]3214msgstr "Портативни плеъри — MTP"
[1885]3215
3216#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3217msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
[2063]3218msgstr ""
3219"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
3220"слушане от устройството)"
[1885]3221
[2227]3222#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
3223#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
[1885]3224#, c-format
3225msgid "Unable to open temporary file: %s"
3226msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3227
[1903]3228#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
[1885]3229msgid "Rename MTP-device"
[1903]3230msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
[1885]3231
[2227]3232#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
3233#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
[1908]3234msgid "Media player device error"
3235msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3236
3237#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3238#. * second is the product name.
3239#.
[2227]3240#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
[1908]3241#, c-format
3242msgid "Unable to open the %s %s device"
3243msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3244
[2227]3245#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
[1885]3246msgid "Digital Audio Player"
[1903]3247msgstr "Цифров аудио плеър"
[1885]3248
[2227]3249#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
3250#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
3251#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
[1903]3252#, c-format
3253msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3254msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3255
[2227]3256#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
[1903]3257#, c-format
3258msgid "Not enough space in %s"
3259msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3260
[2227]3261#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
[1903]3262#, c-format
[2227]3263msgid "No space left on MTP device"
3264msgstr "Няма достатъчно място на устройство с MTP"
3265
3266#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
3267#, c-format
[1903]3268msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3269msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3270
[1885]3271#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3272msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
[2063]3273msgstr ""
3274"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
3275"захранването, докато се слуша музика"
[1885]3276
3277#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3278msgid "Power Manager"
[1903]3279msgstr "Управление на захранването"
[1885]3280
[1903]3281#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
[1885]3282msgid "Playing"
3283msgstr "Изпълнение"
3284
3285#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
[1097]3286msgid "_Python Console"
3287msgstr "_Конзола на Python"
3288
[1885]3289#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
[1097]3290msgid "Show Rhythmbox's python console"
3291msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3292
[1885]3293#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3294msgid "Python Debugger"
[1903]3295msgstr "Изчистване на грешки на Python"
[1885]3296
3297#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3298msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3299msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3300
3301#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
[1097]3302msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
[2063]3303msgstr ""
3304"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
[1097]3305
[1885]3306#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
[2063]3307msgid ""
3308"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3309"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3310"default password ('rhythmbox')."
3311msgstr ""
3312"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
3313"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
3314"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
[1885]3315
[1097]3316#. ex:noet:ts=8:
[1885]3317#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
[1097]3318msgid "Interactive python console"
3319msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3320
[1885]3321#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
[1097]3322msgid "Python Console"
3323msgstr "Конзола на Python"
3324
[2005]3325#. sys.excepthook = _excepthandler
[2227]3326#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
3327msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
3328msgstr "Информиране на Zeitgeist за дейностите ви"
3329
3330#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
3331msgid "Zeitgeist"
3332msgstr "Zeitgeist"
3333
[2005]3334#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
3335msgid "ReplayGain"
3336msgstr "Изравняване на усилването"
3337
3338#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
3339msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
[2063]3340msgstr ""
3341"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
3342"звука при изпълнение"
[2005]3343
3344#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
3345msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
3346msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
3347
3348#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
3349msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
3350msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
3351
3352#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
3353msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
[2011]3354msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
[2005]3355
3356#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
3357msgid "ReplayGain _mode:"
3358msgstr "_Режим:"
3359
3360#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
3361msgid "ReplayGain preferences"
3362msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
3363
3364#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
3365msgid "_Apply compression to prevent clipping"
3366msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
3367
3368#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
3369msgid "_Pre-amp:"
3370msgstr "_Предусилване:"
3371
3372#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
3373msgid "-15.0 dB"
3374msgstr "-15,0 dB"
3375
3376#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
3377msgid "0.0 dB"
3378msgstr "0,0 dB"
3379
3380#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
3381msgid "15.0 dB"
3382msgstr "15,0 dB"
3383
3384#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
3385#, python-format
[2063]3386msgid ""
3387"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
3388"The missing elements are: %s"
3389msgstr ""
3390"Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. "
3391"Това са: %s"
[2005]3392
3393#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
3394msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
3395msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
3396
[1097]3397#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3398msgid "Python Source"
3399msgstr "Изходен код на Python"
3400
[1885]3401#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3402msgid "A sample plugin in Python with no features"
[1903]3403msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
[1097]3404
[1885]3405#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3406msgid "Python Sample Plugin"
[1903]3407msgstr "Примерна приставка на Python"
[1097]3408
[1885]3409#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3410#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3411#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
[1097]3412msgid "Sample Plugin"
3413msgstr "Примерна приставка"
3414
[1885]3415#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3416msgid "A sample plugin in C with no features"
[1903]3417msgstr "Примерна приставка на C без функции"
[1097]3418
[1885]3419#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3420msgid "A sample plugin in Vala with no features"
[1903]3421msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
[1097]3422
[1885]3423#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3424msgid "Vala Sample Plugin"
[1903]3425msgstr "Примерна приставка на Vala"
[1885]3426
[2005]3427#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
3428msgid "Send to..."
3429msgstr "Изпращане на…"
[1885]3430
[2005]3431#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
3432msgid "Send files by mail, instant message..."
3433msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
[1885]3434
[2005]3435#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
3436msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3437msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
3438
3439#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
3440msgid "Send tracks"
3441msgstr "Изпращане на песни"
3442
[2227]3443#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
[1885]3444msgid "_Close"
3445msgstr "_Затваряне"
3446
[2227]3447#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
[1885]3448msgid "Hide the music player window"
3449msgstr "Скриване на главния прозорец"
3450
[2227]3451#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
[1885]3452msgid "_Show Music Player"
[1903]3453msgstr "Показване на _главния прозорец"
[1885]3454
[2227]3455#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
[1885]3456msgid "Choose music to play"
3457msgstr "Изберете музика за слушане"
3458
[2227]3459#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
[1885]3460msgid "Show N_otifications"
[1903]3461msgstr "Показване на _уведомявания"
[1885]3462
[2227]3463#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
[1885]3464msgid "Show notifications of song changes and other events"
3465msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3466
[2227]3467#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
3468msgid "Previous"
3469msgstr "Предишна"
3470
3471#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
3472msgid "Pause"
3473msgstr "Пауза"
3474
3475#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
[1885]3476msgid "Next"
[2227]3477msgstr "Следваща"
[1885]3478
[2227]3479#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
3480#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
[1885]3481msgid "Not playing"
3482msgstr "Нищо не се изпълнява"
3483
3484#. Translators: the %s is the elapsed and total time
[2227]3485#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
[1885]3486#, c-format
3487msgid "Paused, %s"
3488msgstr "На пауза, %s"
3489
3490#. Translators: by Artist
[2227]3491#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
[1885]3492#, c-format
3493msgid "by <i>%s</i>"
[1903]3494msgstr "на <i>%s</i>"
[1885]3495
3496#. Translators: from Album
[2227]3497#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
[1885]3498#, c-format
3499msgid "from <i>%s</i>"
3500msgstr "от <i>%s</i>"
3501
3502#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3503msgid "Status Icon"
3504msgstr "Икона за състояние"
3505
3506#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3507msgid "Status icon and notification popups"
3508msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3509
3510#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3511msgid "Always shown"
[1903]3512msgstr "винаги се показват"
[1885]3513
3514#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3515msgid "Always visible"
[1903]3516msgstr "винаги се показва"
[1885]3517
3518#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3519msgid "Change song"
[1903]3520msgstr "сменя на песента"
[1885]3521
3522#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3523msgid "Change volume"
[1903]3524msgstr "променя силата на звука"
[1885]3525
3526#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3527msgid "Never shown"
[1903]3528msgstr "никога не се показват"
[1885]3529
3530#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3531msgid "Never visible"
[1903]3532msgstr "никога не се показва"
[1885]3533
3534#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3535msgid "Owns the main window"
[1903]3536msgstr "управлява основния прозорец"
[1885]3537
3538#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3539msgid "Shown when the main window is hidden"
[1903]3540msgstr "когато основният прозорец е скрит"
[1885]3541
3542#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3543msgid "Status icon preferences"
3544msgstr "Настройки на икона за състояние"
3545
3546#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3547msgid "Visible with notifications"
[1903]3548msgstr "показва се с известията"
[1885]3549
3550#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3551msgid "_Mouse wheel:"
3552msgstr "_Колелце на мишката:"
3553
3554#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3555msgid "_Notifications:"
3556msgstr "_Известия:"
3557
3558#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3559msgid "_Status icon:"
[1903]3560msgstr "Икона за _състояние:"
[1885]3561
[2062]3562#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
[1885]3563msgid "_Visualization"
3564msgstr "_Визуализация"
3565
[2062]3566#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
[1885]3567msgid "Start or stop visualization"
[1903]3568msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
[1885]3569
[2062]3570#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
[1885]3571msgid "Small"
[1903]3572msgstr "малко"
[1885]3573
[2062]3574#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
[1885]3575msgid "Normal"
[1903]3576msgstr "нормално"
[1885]3577
[2062]3578#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
[1885]3579msgid "Large"
[1903]3580msgstr "голямо"
[1885]3581
[2062]3582#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
[1885]3583msgid "Extra Large"
[1903]3584msgstr "извънредно голямо"
[1885]3585
[2062]3586#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
[1885]3587msgid "Embedded"
[1903]3588msgstr "вграждане"
[1885]3589
[2062]3590#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
[1885]3591msgid "Fullscreen"
[1903]3592msgstr "на цял екран"
[1885]3593
[2062]3594#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
[1885]3595msgid "Desktop"
[1903]3596msgstr "върху работния плот"
[1885]3597
[2062]3598#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
[1885]3599msgid "Window"
[1903]3600msgstr "в прозорец"
[1885]3601
[2227]3602#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
[1885]3603#, c-format
3604msgid "Unable to start video output"
[1903]3605msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
[1885]3606
[2227]3607#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
[1885]3608#, c-format
3609msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
[1903]3610msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
[1885]3611
[2227]3612#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
[1885]3613msgid "Unable to start visualization"
[1903]3614msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
[1885]3615
[2227]3616#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
[1885]3617msgid "Enable visual effects?"
[1903]3618msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
[1885]3619
[2227]3620#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
[1885]3621msgid ""
3622"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3623"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3624msgstr ""
3625"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3626"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3627
[2227]3628#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
[1885]3629msgid "Music Player Visualization"
3630msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3631
3632#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3633msgid "Disable"
3634msgstr "Изключване"
3635
3636#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3637msgid "Mode:"
3638msgstr "Режим:"
3639
3640#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3641msgid "Quality:"
3642msgstr "Качество:"
3643
3644#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3645msgid "Screen:"
3646msgstr "Екран:"
3647
3648#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3649msgid "Visualization:"
3650msgstr "Визуализация:"
3651
3652#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3653msgid "Displays visualizations"
3654msgstr "Показва визуализациите"
3655
3656#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3657msgid "Visualization"
3658msgstr "Визуализация"
3659
[2227]3660#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
3661msgid "New Episodes"
3662msgstr "Нови епизоди"
3663
3664#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
3665msgid "New Downloads"
3666msgstr "Нови изтегляния"
3667
3668#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
3669msgid "Downloading podcast"
3670msgstr "Изтегляне на подкаст"
3671
3672#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
3673msgid "Finished downloading podcast"
3674msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
3675
3676#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
3677msgid "New updates available from"
3678msgstr "Достъпни са нови обновления от"
3679
3680#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
3681msgid "Error in podcast"
3682msgstr "Грешка в подкаст"
3683
3684#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
3685#, c-format
3686msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
3687msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
3688
3689#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
[1885]3690msgid "Error creating podcast download directory"
3691msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3692
[2227]3693#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
[1885]3694#, c-format
3695msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3696msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3697
[2227]3698#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
[1097]3699msgid "Invalid URL"
[1903]3700msgstr "Неправилен адрес"
[1097]3701
[2227]3702#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
[1097]3703#, c-format
3704msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
[1903]3705msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
[1097]3706
3707#. added as something else, probably iradio
[2227]3708#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
[1097]3709msgid "URL already added"
[1885]3710msgstr "Адресът вече е добавен"
[1097]3711
[2227]3712#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
[1097]3713#, c-format
[2063]3714msgid ""
3715"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3716"podcast feed, please remove the radio station."
3717msgstr ""
3718"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
3719"изтрийте радиостанцията."
[1097]3720
[2227]3721#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
[1885]3722#, c-format
[2063]3723msgid ""
3724"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3725"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3726"anyway?"
3727msgstr ""
3728"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
3729"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
3730"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
[1885]3731
[2227]3732#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
[1097]3733msgid "Podcast"
3734msgstr "Подкаст"
3735
[2227]3736#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
[1097]3737#, c-format
[1885]3738msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
[2063]3739msgstr ""
3740"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
[1097]3741
[1903]3742#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
[1097]3743#, c-format
[1885]3744msgid "Unable to check file type: %s"
[1903]3745msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
[1097]3746
[1903]3747#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
[1885]3748#, c-format
3749msgid "Unexpected file type: %s"
[1903]3750msgstr "Неочакван вид файл: %s"
[1885]3751
[1903]3752#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
[1885]3753#, c-format
3754msgid "Unable to parse the feed contents"
3755msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3756
[1903]3757#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
[1885]3758#, c-format
3759msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3760msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3761
[2227]3762#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
3763msgid "Unable to display requested URI"
3764msgstr "Указаният адрес не може да бъде показан"
3765
3766#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
[1097]3767msgid "Not Downloaded"
3768msgstr "Не е изтеглено"
3769
[2227]3770#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
3771msgid "_New Podcast Feed..."
3772msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
3773
3774#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
3775msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
3776msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
3777
3778#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
3779msgid "Download _Episode"
3780msgstr "Изтегляне на _епизод"
3781
3782#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
3783msgid "Download Podcast Episode"
3784msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
3785
3786#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
3787msgid "_Cancel Download"
3788msgstr "_Отказване на изтегляне"
3789
3790#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
3791msgid "Cancel Episode Download"
3792msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
3793
3794#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
3795msgid "Episode Properties"
3796msgstr "Настройки на епизода"
3797
3798#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
3799msgid "_Update Podcast Feed"
3800msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
3801
3802#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
3803msgid "Update Feed"
3804msgstr "Обновяване на емисия"
3805
3806#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
3807msgid "_Delete Podcast Feed"
3808msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
3809
3810#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
3811msgid "Delete Feed"
3812msgstr "Изтриване на емисия"
3813
3814#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
3815msgid "_Update All Feeds"
3816msgstr "_Обновяване на всички емисии"
3817
3818#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
3819msgid "Update all feeds"
3820msgstr "Обновяване на всички емисии"
3821
3822#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
3823#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
3824#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
3825#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
3826msgid "All"
3827msgstr "Всички"
3828
3829#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
3830#: ../sources/rb-browser-source.c:166
3831#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
3832msgid "Search all fields"
3833msgstr "Търсене във всички полета"
3834
3835#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
3836msgid "Feeds"
3837msgstr "Емисии"
3838
3839#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
3840msgid "Search podcast feeds"
3841msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
3842
3843#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
3844msgid "Episodes"
3845msgstr "Епизоди"
3846
3847#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
3848msgid "Search podcast episodes"
3849msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
3850
3851#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
3852msgid "New Podcast Feed"
3853msgstr "Нова емисия на подкаст"
3854
3855#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
3856msgid "URL of podcast feed:"
3857msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
3858
3859#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
3860msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3861msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
3862
3863#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
3864msgid ""
3865"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
3866"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3867"choosing to delete the feed only."
3868msgstr ""
3869"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
3870"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
3871"свалените файлове."
3872
3873#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
3874msgid "Delete _Feed Only"
3875msgstr "Изтриване _само на емисията"
3876
3877#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
3878msgid "_Delete Feed And Files"
3879msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
3880
3881#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
3882msgid "Downloaded"
3883msgstr "Изтеглен"
3884
3885#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
3886msgid "Failed"
3887msgstr "Неуспех"
3888
3889#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
3890msgid "Waiting"
3891msgstr "Изчакване"
3892
3893#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
3894#, c-format
3895msgid "%d feed"
3896msgid_plural "All %d feeds"
3897msgstr[0] "%d емисия"
3898msgstr[1] "Всички %d емисии"
3899
3900#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
3901msgid "Podcast Error"
3902msgstr "Грешка на подкаст"
3903
3904#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
3905msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3906msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
3907
3908#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
3909msgid ""
3910"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3911"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3912"file by choosing to delete the episode only."
3913msgstr ""
3914"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
3915"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
3916
3917#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
3918msgid "Delete _Episode Only"
3919msgstr "Изтриване само на _епизода"
3920
3921#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
3922msgid "_Delete Episode And File"
3923msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
3924
3925#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
3926#, c-format
3927msgid "%d episode"
3928msgid_plural "%d episodes"
3929msgstr[0] "%d епизод"
3930msgstr[1] "%d епизода"
3931
3932#. Translators: this is the toolbar button label
3933#. for New Podcast Feed action.
3934#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
3935msgctxt "Podcast"
3936msgid "New"
3937msgstr "Нов"
3938
3939#. Translators: this is the toolbar button label
3940#. for Update All Feeds action.
3941#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
3942msgid "Update"
3943msgstr "Обновяване"
3944
3945#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
3946msgid "Date"
3947msgstr "Дата"
3948
3949#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
3950#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
3951msgid "Feed"
3952msgstr "Емисия"
3953
3954#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
3955msgid "Status"
3956msgstr "Състояние"
3957
3958#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
[1097]3959msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3960msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3961
[2227]3962#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
[1097]3963msgid "Quit Rhythmbox"
[1903]3964msgstr "Спиране на Rhythmbox"
[1097]3965
[2227]3966#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3967msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3968msgstr "Проверка дали Rhythmbox вече не е писнат"
3969
3970#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
[1097]3971msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3972msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3973
[2227]3974#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
[1097]3975msgid "Hide the Rhythmbox window"
3976msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3977
[2227]3978#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
[1097]3979msgid "Jump to next song"
3980msgstr "Отиване на следващата песен"
3981
[2227]3982#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
[1097]3983msgid "Jump to previous song"
3984msgstr "Отиване на предишната песен"
3985
[2227]3986#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3987msgid "Seek in current track"
3988msgstr "Търсене в текущата песен"
3989
3990#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1885]3991msgid "Show notification of the playing song"
3992msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3993
[2227]3994#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
[1097]3995msgid "Resume playback if currently paused"
[1903]3996msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
[1097]3997
[2227]3998#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
[1097]3999msgid "Pause playback if currently playing"
4000msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
4001
[2227]4002#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
[1097]4003msgid "Toggle play/pause mode"
[1903]4004msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
[1097]4005
4006#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
[2227]4007#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
[1097]4008msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
4009msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
4010
[2227]4011#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
[1097]4012msgid "URI to play"
4013msgstr "Адрес за изпълнение"
4014
[2227]4015#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
[1097]4016msgid "Add specified tracks to the play queue"
4017msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4018
[2227]4019#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
[1097]4020msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
[1903]4021msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
[1097]4022
[2227]4023#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
[1097]4024msgid "Print the title and artist of the playing song"
4025msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
4026
[2227]4027#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
[1097]4028msgid "Print formatted details of the song"
4029msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
4030
[2227]4031#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
4032msgid "Select the source matching the specified URI"
4033msgstr "Избиране на източника, отговарящ на указания адрес"
4034
4035#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
4036msgid "Source to select"
4037msgstr "Източник за избор"
4038
4039#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
4040msgid "Activate the source matching the specified URI"
4041msgstr "Задействане на източника, отговарящ на указания адрес"
4042
4043#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
4044msgid "Source to activate"
4045msgstr "Източник за задействане"
4046
4047#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
4048msgid "Play from the source matching the specified URI"
4049msgstr "Изпълнение на източника отговарящ на указания адрес"
4050
4051#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
4052msgid "Source to play from"
4053msgstr "Източникът за изпълнение"
4054
4055#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
[1885]4056msgid "Set the playback volume"
[1903]4057msgstr "Задаване на силата на звука"
[1097]4058
[2227]4059#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
[1885]4060msgid "Increase the playback volume"
4061msgstr "Увеличаване на силата на звука"
4062
[2227]4063#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
[1885]4064msgid "Decrease the playback volume"
4065msgstr "Намаляване на силата на звука"
4066
[2227]4067#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
[1885]4068msgid "Print the current playback volume"
4069msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
4070
[2227]4071#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
[1885]4072msgid "Mute playback"
4073msgstr "Без звук"
4074
[2227]4075#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
[1885]4076msgid "Unmute playback"
4077msgstr "Със звук"
4078
[2227]4079#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
[1885]4080msgid "Set the rating of the current song"
4081msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
4082
[2227]4083#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
[1097]4084#, c-format
[1885]4085msgid "Playback is muted.\n"
4086msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
4087
[2227]4088#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
[1885]4089#, c-format
4090msgid "Playback volume is %f.\n"
4091msgstr "Силата на звука е %f.\n"
4092
[2227]4093#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
[1885]4094#, c-format
[2063]4095msgid ""
4096"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
4097"Rhythmbox cannot read the database."
4098msgstr ""
4099"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
4100"Rhythmbox не може да прочете базата."
[1885]4101
[2227]4102#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
[1885]4103#, c-format
[1097]4104msgid "Couldn't access %s: %s"
4105msgstr "Няма достъп до %s: %s"
4106
[1885]4107#. Translators: this is an example artist name. It should
4108#. * not be translated literally, but could be replaced with
4109#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
4110#. * and song title are also replaced in this case.
4111#.
[2227]4112#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
[1885]4113msgid "The Beatles"
4114msgstr "Битълс"
[1097]4115
[1885]4116#. Translators: this is an example album name. If the
4117#. * example artist name is localised, this should be replaced
4118#. * with the name of an album by that artist.
4119#.
[2227]4120#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
[1885]4121msgid "Help!"
[1903]4122msgstr "Help!"
[1885]4123
4124#. Translators: this is an example song title. If the example
4125#. * artist and album names are localised, this should be replaced
4126#. * with the name of the seventh song from the localised album.
4127#.
[2227]4128#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
[1885]4129msgid "Ticket To Ride"
[1903]4130msgstr "Ticket To Ride"
[1885]4131
4132#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
4133#. * The plugin names are already translated.
[1097]4134#.
[2227]4135#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
[1885]4136#, c-format
4137msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
[2063]4138msgstr ""
4139"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
[1097]4140
[2227]4141#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
4142msgid "invalid unicode in error message"
4143msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
4144
4145#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
4146#, c-format
4147msgid "Empty file"
4148msgstr "Празен файл"
4149
4150#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
[1885]4151msgid "Could not load the music database:"
[1903]4152msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
[1885]4153
[2227]4154#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
[1097]4155#, c-format
[2227]4156msgid "Checking (%d/%d)"
4157msgstr "Проверка (%d/%d)"
4158
4159#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
4160#, c-format
[1097]4161msgid "%ld minute"
4162msgid_plural "%ld minutes"
4163msgstr[0] "%ld минута"
4164msgstr[1] "%ld минути"
4165
[2227]4166#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
[1097]4167#, c-format
4168msgid "%ld hour"
4169msgid_plural "%ld hours"
4170msgstr[0] "%ld час"
4171msgstr[1] "%ld часа"
4172
[2227]4173#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
[1097]4174#, c-format
4175msgid "%ld day"
4176msgid_plural "%ld days"
4177msgstr[0] "%ld ден"
4178msgstr[1] "%ld дни"
4179
4180#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
[2227]4181#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
[1097]4182#, c-format
4183msgid "%s, %s and %s"
4184msgstr "%s, %s и %s"
4185
4186#. Translators: the format is "X days and X hours"
4187#. Translators: the format is "X days and X minutes"
4188#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
[2227]4189#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
4190#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
[1097]4191#, c-format
4192msgid "%s and %s"
4193msgstr "%s и %s"
4194
[2227]4195#: ../shell/main.c:113
[1097]4196msgid "Enable debug output"
4197msgstr "Включване на преглед на грешки"
4198
[2227]4199#: ../shell/main.c:114
[1097]4200msgid "Enable debug output matching a specified string"
4201msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
4202
[2227]4203#: ../shell/main.c:115
[1097]4204msgid "Do not update the library with file changes"
4205msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
4206
[2227]4207#: ../shell/main.c:116
[1097]4208msgid "Do not register the shell"
4209msgstr "Обвивката да не се регистрира"
4210
[2227]4211#: ../shell/main.c:117
[1097]4212msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
[2063]4213msgstr ""
4214"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
[1097]4215
[2227]4216#: ../shell/main.c:118
[1097]4217msgid "Path for database file to use"
[1903]4218msgstr "Път към базата от данни"
[1097]4219
[2227]4220#: ../shell/main.c:119
[1097]4221msgid "Path for playlists file to use"
4222msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
4223
[2227]4224#: ../shell/main.c:121
[1097]4225msgid "[URI...]"
[1903]4226msgstr "[АДРЕС…]"
[1097]4227
[2227]4228#: ../shell/main.c:153
[1885]4229#, c-format
4230msgid ""
4231"%s\n"
4232"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
4233msgstr ""
4234"%s\n"
4235"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
[1097]4236
[1903]4237#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
[1885]4238msgid "MPEG Version 3.0 URL"
4239msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
4240
[1903]4241#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
[1885]4242msgid "Shoutcast playlist"
[1903]4243msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
[1885]4244
[1903]4245#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
[1885]4246msgid "XML Shareable Playlist Format"
[1903]4247msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
[1885]4248
[1097]4249#. Submenu of Music
[1903]4250#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
[1097]4251msgid "_Playlist"
[1903]4252msgstr "Сп_исък с песни"
[1097]4253
[1903]4254#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
[1885]4255msgid "_New Playlist..."
[1903]4256msgstr "_Нов списък с песни…"
[1097]4257
[1903]4258#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
[1097]4259msgid "Create a new playlist"
[1903]4260msgstr "Създаване на нов списък с песни"
[1097]4261
[1903]4262#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
[1097]4263msgid "New _Automatic Playlist..."
[1903]4264msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
[1097]4265
[1903]4266#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
[1097]4267msgid "Create a new automatically updating playlist"
[1903]4268msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
[1097]4269
[1903]4270#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
[1097]4271msgid "_Load from File..."
[1903]4272msgstr "_Зареждане от файл…"
[1097]4273
[1903]4274#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
[1097]4275msgid "Choose a playlist to be loaded"
[1903]4276msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
[1097]4277
[2063]4278#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
[1097]4279msgid "_Save to File..."
[1903]4280msgstr "_Запазване във файл…"
[1097]4281
[1903]4282#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
[1097]4283msgid "Save a playlist to a file"
4284msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
4285
[1903]4286#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
[1097]4287msgid "Change this automatic playlist"
[1903]4288msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
[1097]4289
[1903]4290#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
[1097]4291msgid "_Queue All Tracks"
4292msgstr "_Всички песни на опашката"
4293
[1903]4294#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
[1097]4295msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
4296msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
4297
[1903]4298#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
[1885]4299msgid "_Shuffle Playlist"
[1903]4300msgstr "_Разбъркано изпълняване"
[1885]4301
[1903]4302#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
[1885]4303msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
[1903]4304msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
[1885]4305
[1903]4306#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
[1885]4307msgid "Save the play queue to a file"
[1903]4308msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
[1885]4309
[1903]4310#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
[1885]4311msgid "Unnamed playlist"
4312msgstr "Списък с песни без име"
4313
[1903]4314#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
[1097]4315msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
[2063]4316msgstr ""
4317"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
[1097]4318
[1909]4319#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
[1097]4320msgid "Untitled Playlist"
4321msgstr "Неозаглавен списък с песни"
4322
[1909]4323#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
[1097]4324msgid "Couldn't read playlist"
4325msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
4326
[2063]4327#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
[1885]4328msgid "Playlists"
4329msgstr "Списъци с песни"
4330
[1909]4331#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
[1885]4332msgid "All Files"
4333msgstr "Всички файлове"
4334
[1909]4335#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
[1097]4336msgid "Load Playlist"
4337msgstr "Зареждане на списък с песни"
4338
[2227]4339#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
[1097]4340msgid "Couldn't save playlist"
4341msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
4342
[1909]4343#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
[1097]4344msgid "Unsupported file extension given."
[1903]4345msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
[1097]4346
[2029]4347#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
[1097]4348#, c-format
4349msgid "Playlist %s already exists"
4350msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
4351
[2063]4352#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
4353#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
[1097]4354#, c-format
4355msgid "Unknown playlist: %s"
4356msgstr "Непознат списък с песни: %s"
4357
[2063]4358#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
[1097]4359#, c-format
4360msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
4361msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
4362
[1909]4363#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
[1885]4364msgid "Plugin"
4365msgstr "Приставка"
4366
[1909]4367#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
[1885]4368msgid "Enabled"
4369msgstr "Активирано"
4370
4371#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4372msgid "Plugin Error"
4373msgstr "Грешка в приставката"
4374
4375#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
4376#, c-format
4377msgid "Unable to activate plugin %s"
4378msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
4379
[2227]4380#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
4381msgid "_Eject"
4382msgstr "_Изваждане"
4383
4384#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
[1885]4385msgid "Eject this medium"
[1903]4386msgstr "Изваждане на носителя"
[1885]4387
[2227]4388#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
[1885]4389msgid "_Scan Removable Media"
[1903]4390msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
[1885]4391
[2227]4392#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
[1885]4393msgid "Scan for new Removable Media"
[1903]4394msgstr "Проверка за нови преносими носители"
[1885]4395
[1937]4396#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
[1885]4397msgid "Select _All"
[1903]4398msgstr "Из_бор на всичко"
[1885]4399
[1937]4400#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
[1885]4401msgid "Select all songs"
4402msgstr "Избиране на всички песни"
4403
[1937]4404#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
[1885]4405msgid "D_eselect All"
[1903]4406msgstr "Из_чистване на избора"
[1885]4407
[1937]4408#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
[1885]4409msgid "Deselect all songs"
[1903]4410msgstr "Изчистване на избора"
[1885]4411
[1937]4412#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
[1885]4413msgid "Cu_t"
[1903]4414msgstr "От_рязване"
[1885]4415
[1937]4416#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
[1885]4417msgid "Cut selection"
4418msgstr "Отрязване на избраните"
4419
[1937]4420#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
[1885]4421msgid "_Copy"
4422msgstr "_Копиране"
4423
[1937]4424#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
[1885]4425msgid "Copy selection"
4426msgstr "Копиране на избраните"
4427
[1937]4428#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
[1885]4429msgid "_Paste"
4430msgstr "_Поставяне"
4431
[1937]4432#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
[1885]4433msgid "Paste selection"
4434msgstr "Поставяне на избраните"
4435
[1937]4436#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
4437msgid "Delete each selected item"
4438msgstr "Изтриване на избраните елементи"
4439
4440#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
[1885]4441msgid "_Remove"
[1903]4442msgstr "_Изтриване от списъка"
[1885]4443
[1937]4444#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4445msgid "Remove each selected item from the library"
4446msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
[1885]4447
[1937]4448#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
[1885]4449msgid "_Move to Trash"
4450msgstr "Преместване в ко_шчето"
4451
[1937]4452#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4453msgid "Move each selected item to the trash"
[1885]4454msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
4455
[1937]4456#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
[1885]4457msgid "Add to P_laylist"
4458msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4459
[1937]4460#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4461msgid "Add each selected song to a new playlist"
[1885]4462msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4463
[1937]4464#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
[1885]4465msgid "Add _to Play Queue"
[1903]4466msgstr "Добавяне към _опашката"
[1885]4467
[1937]4468#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4469msgid "Add each selected song to the play queue"
[1885]4470msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4471
[1937]4472#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
[1885]4473msgid "Remove"
4474msgstr "Премахване"
4475
[1937]4476#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4477msgid "Remove each selected item from the play queue"
4478msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4479
4480#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
[1885]4481msgid "Pr_operties"
[1903]4482msgstr "Сво_йства"
[1885]4483
[2063]4484#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
[1937]4485msgid "Show information on each selected song"
4486msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
[1885]4487
[2227]4488#: ../shell/rb-shell-player.c:309
[1885]4489msgid "Pre_vious"
[1903]4490msgstr "_Предишна песен"
[1885]4491
[2227]4492#: ../shell/rb-shell-player.c:310
[1885]4493msgid "Start playing the previous song"
4494msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4495
[2227]4496#: ../shell/rb-shell-player.c:312
[1885]4497msgid "_Next"
[1903]4498msgstr "С_ледваща песен"
[1885]4499
[2227]4500#: ../shell/rb-shell-player.c:313
[1885]4501msgid "Start playing the next song"
4502msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4503
[2227]4504#: ../shell/rb-shell-player.c:315
[1885]4505msgid "_Increase Volume"
[1903]4506msgstr "_Увеличаване на звука"
[1885]4507
[2227]4508#: ../shell/rb-shell-player.c:316
[1885]4509msgid "Increase playback volume"
[1903]4510msgstr "Увеличаване на силата на звука"
[1885]4511
[2227]4512#: ../shell/rb-shell-player.c:318
[1885]4513msgid "_Decrease Volume"
[1903]4514msgstr "Н_амаляване на звука"
[1885]4515
[2227]4516#: ../shell/rb-shell-player.c:319
[1885]4517msgid "Decrease playback volume"
[1903]4518msgstr "Намаляване на силата на звука"
[1885]4519
[2227]4520#: ../shell/rb-shell-player.c:326
[1885]4521msgid "_Play"
4522msgstr "_Изпълнение"
4523
[2227]4524#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859
[1885]4525msgid "Start playback"
4526msgstr "Стартиране на изпълнението"
4527
[2227]4528#: ../shell/rb-shell-player.c:329
[1885]4529msgid "Sh_uffle"
4530msgstr "Раз_бъркано"
4531
[2227]4532#: ../shell/rb-shell-player.c:330
[1885]4533msgid "Play songs in a random order"
4534msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4535
[2227]4536#: ../shell/rb-shell-player.c:332
[1885]4537msgid "_Repeat"
[1903]4538msgstr "По_втаряне"
[1885]4539
[2227]4540#: ../shell/rb-shell-player.c:333
[1885]4541msgid "Play first song again after all songs are played"
[1903]4542msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
[1885]4543
[2227]4544#: ../shell/rb-shell-player.c:335
[1885]4545msgid "_Song Position Slider"
4546msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4547
[2227]4548#: ../shell/rb-shell-player.c:336
[1885]4549msgid "Change the visibility of the song position slider"
4550msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4551
[2227]4552#: ../shell/rb-shell-player.c:819
[1885]4553msgid "Stream error"
4554msgstr "Грешка в потока"
4555
[2227]4556#: ../shell/rb-shell-player.c:820
[1885]4557msgid "Unexpected end of stream!"
4558msgstr "Неочакван край на потока!"
4559
[2227]4560#: ../shell/rb-shell-player.c:977
[1097]4561msgid "Linear"
[1885]4562msgstr "Линейно"
[1097]4563
[2227]4564#: ../shell/rb-shell-player.c:979
[1097]4565msgid "Linear looping"
[1885]4566msgstr "Непрекъснато повтаряне"
[1097]4567
[2227]4568#: ../shell/rb-shell-player.c:981
[1097]4569msgid "Shuffle"
4570msgstr "Случайно"
4571
[2227]4572#: ../shell/rb-shell-player.c:983
[1097]4573msgid "Random with equal weights"
4574msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4575
[2227]4576#: ../shell/rb-shell-player.c:985
[1097]4577msgid "Random by time since last play"
[1903]4578msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
[1097]4579
[2227]4580#: ../shell/rb-shell-player.c:987
[1097]4581msgid "Random by rating"
[1885]4582msgstr "Случайно по рейтинг"
[1097]4583
[2227]4584#: ../shell/rb-shell-player.c:989
[1097]4585msgid "Random by time since last play and rating"
[1903]4586msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
[1097]4587
[2227]4588#: ../shell/rb-shell-player.c:991
[1097]4589msgid "Linear, removing entries once played"
[1903]4590msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
[1097]4591
[2227]4592#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
[1885]4593#, c-format
4594msgid "Failed to create the player: %s"
4595msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
[1097]4596
[2227]4597#: ../shell/rb-shell-player.c:1562
[1885]4598#, c-format
4599msgid "Playlist was empty"
4600msgstr "Списъкът с песни беше празен"
[1097]4601
[2227]4602#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
[1885]4603#, c-format
4604msgid "Not currently playing"
4605msgstr "Нищо не се изпълнява"
[1097]4606
[2227]4607#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
[1885]4608#, c-format
4609msgid "No previous song"
4610msgstr "Няма предишна песен"
[1097]4611
[2227]4612#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
[1885]4613#, c-format
4614msgid "No next song"
4615msgstr "Няма следваща песен"
[1097]4616
[2227]4617#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509
[1885]4618msgid "Couldn't start playback"
[1903]4619msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
[1097]4620
[2227]4621#: ../shell/rb-shell-player.c:3214
[1885]4622msgid "Couldn't stop playback"
4623msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
[1097]4624
[2227]4625#: ../shell/rb-shell-player.c:3331
[1885]4626#, c-format
4627msgid "Playback position not available"
[1903]4628msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
[1885]4629
[2227]4630#: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397
[1885]4631#, c-format
4632msgid "Current song is not seekable"
[1903]4633msgstr "В текущата песен не може да се търси"
[1885]4634
[2227]4635#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
[1908]4636msgid "Pause playback"
4637msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4638
[2227]4639#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
[1885]4640msgid "Stop playback"
4641msgstr "Спиране на изпълнението"
4642
[2227]4643#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438
[1885]4644msgid "Couldn't display help"
4645msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4646
[2227]4647#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
[1885]4648msgid "Music Player Preferences"
4649msgstr "Настройки"
4650
[2227]4651#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
[1885]4652msgid "General"
4653msgstr "Основни"
4654
[2227]4655#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
[1885]4656msgid "Playback"
4657msgstr "Изпълнение"
4658
[2227]4659#: ../shell/rb-shell.c:394
[1097]4660msgid "_Music"
4661msgstr "_Музика"
4662
[2227]4663#: ../shell/rb-shell.c:396
[1097]4664msgid "_View"
4665msgstr "_Изглед"
4666
[2227]4667#: ../shell/rb-shell.c:397
[1097]4668msgid "_Control"
[1885]4669msgstr "_Управление"
[1097]4670
[2227]4671#: ../shell/rb-shell.c:398
[1097]4672msgid "_Tools"
[1903]4673msgstr "И_нструменти"
[1097]4674
[2227]4675#: ../shell/rb-shell.c:399
[1097]4676msgid "_Help"
[1903]4677msgstr "Помо_щ"
[1097]4678
[2227]4679#: ../shell/rb-shell.c:401
[1097]4680msgid "_Import Folder..."
[1903]4681msgstr "Внасяне на _папка…"
[1097]4682
[2227]4683#: ../shell/rb-shell.c:402
[1097]4684msgid "Choose folder to be added to the Library"
[1903]4685msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
[1097]4686
[2227]4687#: ../shell/rb-shell.c:404
[1097]4688msgid "Import _File..."
[1903]4689msgstr "Внасяне на _файл…"
[1097]4690
[2227]4691#: ../shell/rb-shell.c:405
[1097]4692msgid "Choose file to be added to the Library"
[1903]4693msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
[1097]4694
[2227]4695#: ../shell/rb-shell.c:407
[1097]4696msgid "_About"
4697msgstr "_Относно"
4698
[2227]4699#: ../shell/rb-shell.c:408
[1097]4700msgid "Show information about the music player"
4701msgstr "Показване на информация за програмата"
4702
[2227]4703#: ../shell/rb-shell.c:410
[1097]4704msgid "_Contents"
4705msgstr "_Съдържание"
4706
[2227]4707#: ../shell/rb-shell.c:411
[1097]4708msgid "Display music player help"
4709msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4710
[2227]4711#: ../shell/rb-shell.c:413
[1097]4712msgid "_Quit"
4713msgstr "_Спиране на програмата"
4714
[2227]4715#: ../shell/rb-shell.c:414
[1097]4716msgid "Quit the music player"
4717msgstr "Спиране на програмата"
4718
[2227]4719#: ../shell/rb-shell.c:416
[1885]4720msgid "Prefere_nces"
[1903]4721msgstr "Настро_йки"
[1097]4722
[2227]4723#: ../shell/rb-shell.c:417
[1097]4724msgid "Edit music player preferences"
4725msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4726
[2227]4727#: ../shell/rb-shell.c:419
[1885]4728msgid "Plu_gins"
4729msgstr "При_ставки"
[1097]4730
[2227]4731#: ../shell/rb-shell.c:420
[1097]4732msgid "Change and configure plugins"
4733msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4734
[2227]4735#: ../shell/rb-shell.c:422
[1885]4736msgid "Show _All Tracks"
[1903]4737msgstr "_Показване на всички песни"
[1097]4738
[2227]4739#: ../shell/rb-shell.c:423
[1885]4740msgid "Show all tracks in this music source"
[1903]4741msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
[1097]4742
[2227]4743#: ../shell/rb-shell.c:425
[1097]4744msgid "_Jump to Playing Song"
[1903]4745msgstr "_Към изпълняваната песен"
[1097]4746
[2227]4747#: ../shell/rb-shell.c:426
[1097]4748msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4749msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4750
[2227]4751#: ../shell/rb-shell.c:433
[1097]4752msgid "Side _Pane"
4753msgstr "_Страничен панел"
4754
[2227]4755#: ../shell/rb-shell.c:434
[1097]4756msgid "Change the visibility of the side pane"
4757msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4758
[2227]4759#: ../shell/rb-shell.c:436
[1885]4760msgid "T_oolbar"
[1903]4761msgstr "Лента с _инструменти"
[1097]4762
[2227]4763#: ../shell/rb-shell.c:437
[1097]4764msgid "Change the visibility of the toolbar"
4765msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4766
[2227]4767#: ../shell/rb-shell.c:439
[1097]4768msgid "_Small Display"
4769msgstr "_Малък прозорец"
4770
[2227]4771#: ../shell/rb-shell.c:440
[1097]4772msgid "Make the main window smaller"
4773msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4774
[2227]4775#: ../shell/rb-shell.c:442
[1885]4776msgid "Party _Mode"
[1903]4777msgstr "На _цял екран"
[1097]4778
[2227]4779#: ../shell/rb-shell.c:443
[1097]4780msgid "Change the status of the party mode"
[1939]4781msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
[1097]4782
[2227]4783#: ../shell/rb-shell.c:445
[1097]4784msgid "Play _Queue as Side Pane"
[1903]4785msgstr "_Опашката като страничен панел"
[1097]4786
[2227]4787#: ../shell/rb-shell.c:446
[1097]4788msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
[2063]4789msgstr ""
4790"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
4791"като страничен панел"
[1097]4792
[2227]4793#: ../shell/rb-shell.c:448
[1097]4794msgid "S_tatusbar"
[1903]4795msgstr "_Лента за състоянието"
[1097]4796
[2227]4797#: ../shell/rb-shell.c:449
[1097]4798msgid "Change the visibility of the statusbar"
4799msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4800
[2227]4801#: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452
[1885]4802msgid "Unable to move user data files"
[1903]4803msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
[1885]4804
[2227]4805#: ../shell/rb-shell.c:1539
[1097]4806msgid "Change the music volume"
4807msgstr "Промяна силата на звука"
4808
[2227]4809#: ../shell/rb-shell.c:1960
[1097]4810msgid "Error while saving song information"
4811msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4812
4813#. Translators: %s is the song name
[2227]4814#: ../shell/rb-shell.c:2252
[1097]4815#, c-format
4816msgid "%s (Paused)"
4817msgstr "%s (Пауза)"
4818
[2227]4819#: ../shell/rb-shell.c:2356
[1097]4820msgid "translator-credits"
4821msgstr ""
4822"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4823"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
[2005]4824"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
[1097]4825"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
[2005]4826"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1903]4827"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]4828"\n"
4829"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4830"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[1903]4831"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]4832
[2227]4833#: ../shell/rb-shell.c:2359
[1097]4834msgid ""
4835"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4836"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4837"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4838"(at your option) any later version.\n"
4839msgstr ""
[2063]4840"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
4841"или \n"
[1903]4842"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4843"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4844"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]4845
[2227]4846#: ../shell/rb-shell.c:2363
[1097]4847msgid ""
4848"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4849"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4850"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4851"GNU General Public License for more details.\n"
4852msgstr ""
[1903]4853"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
[2063]4854"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
4855"И \n"
[1903]4856"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]4857
[2227]4858#: ../shell/rb-shell.c:2367
[1097]4859msgid ""
4860"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4861"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
[1903]4862"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
[1097]4863msgstr ""
[1903]4864"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4865"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4866"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
[1097]4867
[2227]4868#: ../shell/rb-shell.c:2374
[1097]4869msgid "Maintainers:"
4870msgstr "Поддръжка:"
4871
[2227]4872#: ../shell/rb-shell.c:2377
[1097]4873msgid "Former Maintainers:"
4874msgstr "Предишна поддръжка:"
4875
[2227]4876#: ../shell/rb-shell.c:2380
[1097]4877msgid "Contributors:"
[1903]4878msgstr "Сътрудници:"
[1097]4879
[2227]4880#: ../shell/rb-shell.c:2382
[1097]4881msgid "Music management and playback software for GNOME."
[1885]4882msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
[1097]4883
[2227]4884#: ../shell/rb-shell.c:2391
[1885]4885msgid "Rhythmbox Website"
4886msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
[1097]4887
[2227]4888#: ../shell/rb-shell.c:2483
[1097]4889msgid "Configure Plugins"
[1903]4890msgstr "Настройки на приставките"
[1097]4891
[2227]4892#: ../shell/rb-shell.c:2554
[1097]4893msgid "Import Folder into Library"
[1903]4894msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
[1097]4895
[2227]4896#: ../shell/rb-shell.c:2576
[1097]4897msgid "Import File into Library"
[1903]4898msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
[1097]4899
[2227]4900#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538
[1097]4901#, c-format
4902msgid "No registered source can handle URI %s"
4903msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4904
[2227]4905#: ../shell/rb-shell.c:3658
[1097]4906#, c-format
[2227]4907msgid "No registered source matches URI %s"
4908msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s"
4909
4910#: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734
4911#, c-format
[1097]4912msgid "Unknown song URI: %s"
[1885]4913msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
[1097]4914
[2227]4915#: ../shell/rb-shell.c:3743
[1097]4916#, c-format
4917msgid "Unknown property %s"
[1903]4918msgstr "Неизвестно свойство %s"
[1097]4919
[2227]4920#: ../shell/rb-shell.c:3757
[1097]4921#, c-format
4922msgid "Invalid property type %s for property %s"
[1903]4923msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
[1097]4924
[1903]4925#: ../shell/rb-source-header.c:140
[1097]4926msgid "_Browse"
4927msgstr "_Разглеждане"
4928
[1903]4929#: ../shell/rb-source-header.c:141
[1097]4930msgid "Change the visibility of the browser"
4931msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4932
[2030]4933#: ../shell/rb-source-header.c:306
[1097]4934msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4935msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4936
[2227]4937#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
4938#, c-format
4939msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
4940msgstr "Файлът „%s“ съществува. Искате ли да го замените?"
[1097]4941
[2227]4942#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
4943msgid "_Skip"
4944msgstr "_Пропускане"
[1097]4945
[2227]4946#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
4947msgid "_Replace"
4948msgstr "По_втаряне"
4949
4950#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
4951msgid "S_kip All"
4952msgstr "Пропускане на _всички"
4953
4954#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
4955msgid "Replace _All"
4956msgstr "_Избор на всичко"
4957
4958#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
4959msgid "Unable to transfer tracks"
4960msgstr "Песните не могат да се прехвърлят"
4961
4962#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
4963msgid ""
4964"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
4965"device, and no encoders are available for the supported formats."
4966msgstr ""
4967"Никоя от песните за прехвърляне не е във формат, поддържан целевото "
4968"устройство, както и липсват кодери за поддържаните от него формати."
4969
4970#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
4971#, c-format
4972msgid ""
4973"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
4974"target device, and no encoders are available for the supported formats."
4975msgstr ""
4976"%d от общо %d песни за прехвърляне не са във формат, поддържан целевото "
4977"устройство, както и липсват кодери за поддържаните от него формати."
4978
4979#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
4980msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
4981msgstr "Някои песни не могат да се прехвърлят. Да се продължи ли?"
4982
4983#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
4984msgid "C_ontinue"
4985msgstr "_Продължаване"
4986
4987#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
4988#, c-format
4989msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4990msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4991
4992#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
4993#, c-format
4994msgid "Transferring track %d out of %d"
4995msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4996
[2063]4997#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
[2029]4998#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
[1097]4999msgid "Artists"
5000msgstr "Изпълнители"
5001
[2063]5002#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
[2029]5003#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
[1097]5004msgid "Search artists"
5005msgstr "Търсене на изпълнители"
5006
[2063]5007#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
[2029]5008#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
[1097]5009msgid "Search albums"
5010msgstr "Търсене на албуми"
5011
[2063]5012#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
[2029]5013#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
[1097]5014msgid "Titles"
5015msgstr "Заглавия"
5016
[2063]5017#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
[2029]5018#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
[1097]5019msgid "Search titles"
5020msgstr "Търсене на заглавия"
5021
[2227]5022#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
5023#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
[1903]5024msgid "Error transferring track"
5025msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
5026
[2227]5027#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
5028msgid "Unable to eject"
5029msgstr "Не може да се извади"
5030
5031#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
5032msgid "Unable to unmount"
5033msgstr "Не може да се демонтира"
5034
[1903]5035#: ../sources/rb-browser-source.c:153
[1097]5036msgid "Browse This _Genre"
5037msgstr "Разглеждане на този _жанр"
5038
[1903]5039#: ../sources/rb-browser-source.c:154
[1097]5040msgid "Set the browser to view only this genre"
5041msgstr "Изглед само на този жанр"
5042
[1903]5043#: ../sources/rb-browser-source.c:156
[1097]5044msgid "Browse This _Artist"
5045msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
5046
[1903]5047#: ../sources/rb-browser-source.c:157
[1097]5048msgid "Set the browser to view only this artist"
5049msgstr "Изглед само на този изпълнител"
5050
[1903]5051#: ../sources/rb-browser-source.c:159
[1097]5052msgid "Browse This A_lbum"
[1903]5053msgstr "Разглеждане на този _албум"
[1097]5054
[1903]5055#: ../sources/rb-browser-source.c:160
[1097]5056msgid "Set the browser to view only this album"
5057msgstr "Изглед само на този албум"
5058
[2227]5059#. set up info bar for triggering codec installation
5060#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
5061msgid "Install Plugins"
5062msgstr "Инсталиране на приставки"
5063
5064#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
5065msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
5066msgstr ""
5067"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на някои от "
5068"файловете"
5069
5070#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
[1097]5071msgid "Import Errors"
5072msgstr "Грешки при внасянето"
5073
[2227]5074#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
[1097]5075#, c-format
5076msgid "%d import errors"
5077msgid_plural "%d import errors"
5078msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
5079msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
5080
[2227]5081#: ../sources/rb-library-source.c:144
[1097]5082msgid "Artist/Artist - Album"
5083msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
5084
[2227]5085#: ../sources/rb-library-source.c:145
[1097]5086msgid "Artist/Album"
5087msgstr "Изпълнител/Албум"
5088
[2227]5089#: ../sources/rb-library-source.c:146
[1097]5090msgid "Artist - Album"
5091msgstr "Изпълнител - Албум"
5092
[2227]5093#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
[1909]5094#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
[1097]5095msgid "Album"
5096msgstr "Албум"
5097
[2227]5098#: ../sources/rb-library-source.c:153
[1097]5099msgid "Number - Title"
5100msgstr "Номер - Заглавие"
5101
[2227]5102#: ../sources/rb-library-source.c:154
[1097]5103msgid "Artist - Title"
5104msgstr "Изпълнител - Заглавие"
5105
[2227]5106#: ../sources/rb-library-source.c:155
[1097]5107msgid "Artist - Number - Title"
5108msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
5109
[2227]5110#: ../sources/rb-library-source.c:156
[1097]5111msgid "Artist (Album) - Number - Title"
5112msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
5113
[2227]5114#: ../sources/rb-library-source.c:158
[1097]5115msgid "Number. Artist - Title"
5116msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
5117
[2227]5118#: ../sources/rb-library-source.c:409
5119#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
5120#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
5121#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
[1885]5122msgid "Music"
5123msgstr "Музика"
[1097]5124
[2227]5125#: ../sources/rb-library-source.c:442
[1097]5126msgid "Choose Library Location"
5127msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
5128
[2227]5129#: ../sources/rb-library-source.c:617
[1097]5130msgid "Multiple locations set"
5131msgstr "Настроени са множество местоположения"
5132
[2005]5133#: ../sources/rb-library-source.c:1047
[1885]5134msgid "Example Path:"
5135msgstr "Примерен път:"
[1097]5136
[2227]5137#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
5138msgid "Sync with Library"
5139msgstr "Синхронизиране с фонотеката"
5140
5141#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
[2062]5142msgid "Synchronize media player with the library"
5143msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"
5144
[2227]5145#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
5146msgid ""
5147"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
5148"device."
5149msgstr ""
5150"Не сте избрали нито музика, нито списъци с песни, нито подкасти за "
5151"прехвърляне на устройството."
[1903]5152
[2227]5153#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
[2063]5154msgid ""
[2227]5155"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
5156"playlists and podcasts."
[2063]5157msgstr ""
5158"На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната "
5159"музика, списъци с песни и подкасти."
[2062]5160
[2227]5161#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
5162#, c-format
5163msgid "%s Sync Settings"
5164msgstr "Настройки на синхронизирането на %s"
5165
5166#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
5167msgid "Sync with the device"
5168msgstr "Синхронизиране с устройството"
5169
5170#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
5171msgid "Don't sync"
5172msgstr "Без синхронизиране"
5173
[1903]5174#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
[1097]5175msgid "Missing Files"
5176msgstr "Липсващи файлове"
5177
[1903]5178#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
[1097]5179#, c-format
5180msgid "%d missing file"
5181msgid_plural "%d missing files"
5182msgstr[0] "%d липсващ файл"
5183msgstr[1] "%d липсващи файла"
5184
[1903]5185#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
[1097]5186msgid "Clear _Queue"
5187msgstr "Из_чистване на опашката"
5188
[1903]5189#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
[1097]5190msgid "Remove all songs from the play queue"
5191msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
5192
[1903]5193#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
[1885]5194msgid "Shuffle Queue"
[1903]5195msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
[1885]5196
[1903]5197#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
[1885]5198msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
[1903]5199msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
[1885]5200
5201#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
[1903]5202#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
[1885]5203msgid "Clear"
5204msgstr "Изчистване"
5205
[2063]5206#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
[1903]5207#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
[1097]5208msgid "Play Queue"
5209msgstr "Опашка"
5210
[2063]5211#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
[1097]5212msgid "from"
5213msgstr "от"
5214
[2063]5215#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
[1097]5216msgid "by"
[1903]5217msgstr "на"
[1097]5218
[1937]5219#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
5220msgid "Remove From Playlist"
5221msgstr "Премахване от списъка с песни"
5222
5223#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
5224msgid "Remove each selected song from the playlist"
5225msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
5226
[2227]5227#: ../sources/rb-source.c:724
[1097]5228#, c-format
5229msgid "%d song"
5230msgid_plural "%d songs"
5231msgstr[0] "%d песен"
5232msgstr[1] "%d песни"
5233
[2227]5234#: ../sources/rb-source.c:1965
[2005]5235#, c-format
5236msgid "Importing (%d/%d)"
5237msgstr "Внасяне (%d/%d)"
5238
[1937]5239#: ../sources/rb-source-group.c:63
[1885]5240msgid "Library"
[1903]5241msgstr "Фонотека"
[1885]5242
5243#: ../sources/rb-source-group.c:64
[1937]5244msgid "Stores"
5245msgstr "Магазини"
5246
5247#: ../sources/rb-source-group.c:66
[1885]5248msgid "Devices"
5249msgstr "Устройства"
5250
[1937]5251#: ../sources/rb-source-group.c:67
[1885]5252msgid "Shared"
[1903]5253msgstr "Споделени"
[1885]5254
[2227]5255#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
[1097]5256msgid "S_ource"
5257msgstr "_Източник"
5258
[2029]5259#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
[1885]5260msgid "Connecting"
5261msgstr "Свързване"
[1097]5262
[2029]5263#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
[1885]5264msgid "Buffering"
[1903]5265msgstr "Буфериране…"
[1097]5266
[2227]5267#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
5268msgid "All Music"
5269msgstr "Музика"
5270
5271#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
5272msgid "Other"
5273msgstr "Други"
5274
5275#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
5276msgid "Available"
5277msgstr "Налични"
5278
5279#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
5280msgid "Image/label border"
5281msgstr "Рамка около изображението/етикета"
5282
5283#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
5284msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
5285msgstr ""
5286"Широчина на рамката около изображението и етикета в прозореца за известяване"
5287
5288#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
5289msgid "Alert Type"
5290msgstr "Вид известяване"
5291
5292#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
5293msgid "The type of alert"
5294msgstr "Видът на известяването"
5295
5296#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
5297msgid "Alert Buttons"
5298msgstr "Бутони при известяване"
5299
5300#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
5301msgid "The buttons shown in the alert dialog"
5302msgstr "Бутоните на прозореца за известяване"
5303
5304#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
5305msgid "Show more _details"
5306msgstr "_Допълнителни подробности"
5307
[1909]5308#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
[1097]5309msgid "Pixbuf Object"
5310msgstr "Графичен обект"
5311
[1909]5312#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
[1097]5313msgid "The pixbuf to render."
[1903]5314msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
[1097]5315
[2227]5316#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
5317#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
[1885]5318msgid "Lossless"
5319msgstr "Без загуби"
[1097]5320
[2227]5321#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
[1885]5322msgid "Track"
5323msgstr "Песен"
[1097]5324
[2227]5325#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
5326msgid "Comment"
5327msgstr "Коментар"
5328
5329#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
[1885]5330msgid "Time"
5331msgstr "Време"
[1097]5332
[2227]5333#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
[1885]5334msgid "Year"
5335msgstr "Година"
[1097]5336
[2227]5337#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
[1885]5338msgid "Quality"
5339msgstr "Качество"
[1097]5340
[2227]5341#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
[1097]5342msgid "000 kbps"
[1903]5343msgstr "000 kb/сек."
[1097]5344
[2227]5345#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
[1885]5346msgid "Rating"
[1903]5347msgstr "Оценка"
[1097]5348
[2227]5349#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
[1885]5350msgid "Play Count"
5351msgstr "Брой слушания"
[1097]5352
[2227]5353#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
[1885]5354msgid "Last Played"
5355msgstr "Последно слушане"
[1097]5356
[2227]5357#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
[1885]5358msgid "Date Added"
5359msgstr "Дата на добавяне"
[1097]5360
[2227]5361#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
[1885]5362msgid "Last Seen"
[1903]5363msgstr "Последно виждано"
[1097]5364
[2227]5365#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
[1885]5366msgid "Location"
5367msgstr "Местоположение"
[1097]5368
[2227]5369#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
[1097]5370msgid "Now Playing"
5371msgstr "В момента се изпълнява"
5372
[2227]5373#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
[1097]5374msgid "Playback Error"
5375msgstr "Грешка при изпълнението"
5376
[2029]5377#: ../widgets/rb-header.c:550
[1097]5378msgid "Not Playing"
5379msgstr "Не се изпълнява нищо"
5380
[2227]5381#: ../widgets/rb-property-view.c:635
[1097]5382#, c-format
[1885]5383msgid "%d artist (%d)"
[1097]5384msgid_plural "All %d artists (%d)"
5385msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
[1903]5386msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
[1097]5387
[2227]5388#: ../widgets/rb-property-view.c:638
[1097]5389#, c-format
[1885]5390msgid "%d album (%d)"
[1097]5391msgid_plural "All %d albums (%d)"
5392msgstr[0] "%d албум (%d)"
[1903]5393msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
[1097]5394
[2227]5395#: ../widgets/rb-property-view.c:641
[1097]5396#, c-format
[1885]5397msgid "%d genre (%d)"
[1097]5398msgid_plural "All %d genres (%d)"
5399msgstr[0] "%d жанр (%d)"
[1903]5400msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
[1097]5401
[2227]5402#: ../widgets/rb-property-view.c:644
[1097]5403#, c-format
[1885]5404msgid "%d (%d)"
5405msgid_plural "All %d (%d)"
5406msgstr[0] "%d (%d)"
5407msgstr[1] "Всички %d (%d)"
[1097]5408
[2227]5409#: ../widgets/rb-property-view.c:650
[1097]5410#, c-format
5411msgid "%s (%d)"
5412msgstr "%s (%d)"
5413
[2227]5414#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
[2005]5415msgctxt "query-criteria"
5416msgid "Title"
5417msgstr "Заглавието"
5418
[2227]5419#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
[2005]5420msgctxt "query-criteria"
5421msgid "Artist"
5422msgstr "Изпълнителят"
5423
[2227]5424#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
[2005]5425msgctxt "query-criteria"
5426msgid "Album"
5427msgstr "Албумът"
5428
[2227]5429#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
[2005]5430msgctxt "query-criteria"
[2227]5431msgid "Album Artist"
5432msgstr "Изпълнителят на албума"
5433
5434#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5435msgctxt "query-criteria"
[2005]5436msgid "Genre"
5437msgstr "Жанрът"
5438
[2227]5439#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
[2005]5440msgctxt "query-criteria"
5441msgid "Year"
5442msgstr "Годината"
5443
[2227]5444#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
[2005]5445msgctxt "query-criteria"
5446msgid "Rating"
5447msgstr "Оценката"
5448
[2227]5449#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
[2005]5450msgctxt "query-criteria"
[1097]5451msgid "Path"
[2005]5452msgstr "Пътят"
[1097]5453
[2227]5454#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
[2005]5455msgctxt "query-criteria"
[2227]5456msgid "Comment"
5457msgstr "Коментарът"
5458
5459#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
5460msgctxt "query-criteria"
[2005]5461msgid "Play Count"
5462msgstr "Броят слушания"
5463
[2227]5464#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
[2005]5465msgctxt "query-criteria"
[1097]5466msgid "Track Number"
[2005]5467msgstr "Номерът на песента"
[1097]5468
[2227]5469#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
[2005]5470msgctxt "query-criteria"
[1097]5471msgid "Disc Number"
[2005]5472msgstr "Номерът на диск"
[1097]5473
[2227]5474#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
[2005]5475msgctxt "query-criteria"
[1097]5476msgid "Bitrate"
[2005]5477msgstr "Качеството"
[1097]5478
[2227]5479#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
[2005]5480msgctxt "query-criteria"
[1097]5481msgid "Duration"
[2005]5482msgstr "Продължителността"
[1097]5483
[2227]5484#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
[2005]5485msgctxt "query-criteria"
[2227]5486msgid "Beats Per Minute"
5487msgstr "Темпото"
5488
5489#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
5490msgctxt "query-criteria"
[1097]5491msgid "Time of Last Play"
[2005]5492msgstr "Последното слушане"
[1097]5493
[2227]5494#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
[2005]5495msgctxt "query-criteria"
[1097]5496msgid "Time Added to Library"
[1903]5497msgstr "Добавянето към фонотеката"
[1097]5498
[2227]5499#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[2005]5500msgctxt "query-sort"
5501msgid "Artist"
5502msgstr "изпълнител"
5503
[2227]5504#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5505#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5506#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5507#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5508#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5509#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
[1097]5510msgid "_In reverse alphabetical order"
[1903]5511msgstr "_Обратен азбучен ред"
[1097]5512
[2227]5513#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[2005]5514msgctxt "query-sort"
5515msgid "Album"
5516msgstr "албум"
5517
[2227]5518#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[2005]5519msgctxt "query-sort"
[2227]5520msgid "Album Artist"
5521msgstr "изпълнител на албума"
5522
5523#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5524msgctxt "query-sort"
[2005]5525msgid "Genre"
5526msgstr "жанр"
5527
[2227]5528#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[2005]5529msgctxt "query-sort"
5530msgid "Title"
5531msgstr "заглавие"
5532
[2227]5533#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
[2005]5534msgctxt "query-sort"
5535msgid "Rating"
5536msgstr "оценка"
5537
[2227]5538#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
[1097]5539msgid "W_ith more highly rated tracks first"
[1903]5540msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
[1097]5541
[2227]5542#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
[2005]5543msgctxt "query-sort"
5544msgid "Play Count"
5545msgstr "брой слушания"
5546
[2227]5547#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
[1097]5548msgid "W_ith more often played songs first"
[1903]5549msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
[1097]5550
[2227]5551#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
[2005]5552msgctxt "query-sort"
5553msgid "Year"
5554msgstr "година"
5555
[2227]5556#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
[1097]5557msgid "W_ith newer tracks first"
5558msgstr "Първо по-_новите песни"
5559
[2227]5560#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
[2005]5561msgctxt "query-sort"
5562msgid "Duration"
5563msgstr "продължителност"
5564
[2227]5565#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
[1097]5566msgid "W_ith longer tracks first"
[1903]5567msgstr "Първо п_о-дългите песни"
[1097]5568
[2227]5569#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
[2005]5570msgctxt "query-sort"
5571msgid "Track Number"
5572msgstr "номер на песента"
5573
[2227]5574#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
[1097]5575msgid "_In decreasing order"
[1903]5576msgstr "В на_маляващ ред"
[1097]5577
[2227]5578#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
[2005]5579msgctxt "query-sort"
5580msgid "Last Played"
5581msgstr "последно слушане"
5582
[2227]5583#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
[1097]5584msgid "W_ith more recently played tracks first"
[1903]5585msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
[1097]5586
[2227]5587#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
[2005]5588msgctxt "query-sort"
5589msgid "Date Added"
5590msgstr "дата на добавяне"
5591
[2227]5592#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
[1097]5593msgid "W_ith more recently added tracks first"
[1903]5594msgstr "Първо последно д_обавените песни"
[1097]5595
[2227]5596#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5597msgctxt "query-sort"
5598msgid "Comment"
5599msgstr "коментар"
5600
5601#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5602msgctxt "query-sort"
5603msgid "Beats Per Minute"
5604msgstr "темпо"
5605
5606#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5607msgid "W_ith faster tempo tracks first"
5608msgstr "Първо по-_бързите песни"
5609
5610#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
[1097]5611msgid "contains"
5612msgstr "съдържа"
5613
[2227]5614#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
[1097]5615msgid "does not contain"
5616msgstr "не съдържа"
5617
[2227]5618#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
5619#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
[1097]5620msgid "equals"
[1903]5621msgstr "е еднакво с"
[1097]5622
[2227]5623#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
5624#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
5625msgid "not equal to"
5626msgstr "не е еднакво с"
5627
5628#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
[1097]5629msgid "starts with"
5630msgstr "започва с"
5631
[2227]5632#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
[1097]5633msgid "ends with"
5634msgstr "завършва с"
5635
[2227]5636#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
[1097]5637msgid "at least"
[1903]5638msgstr "е поне"
[1097]5639
5640#. matches if A >= B
[2227]5641#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
[1097]5642msgid "at most"
[1903]5643msgstr "е най-много"
[1097]5644
[1903]5645#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
[2227]5646#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
[1097]5647msgid "in"
[1903]5648msgstr "е през"
[1097]5649
[2227]5650#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
5651#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
5652msgid "not in"
5653msgstr "не е през"
5654
[1903]5655#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
[2227]5656#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
[1097]5657msgid "after"
[1903]5658msgstr "е след"
[1097]5659
[1903]5660#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
[2227]5661#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
[1097]5662msgid "before"
[1903]5663msgstr "е преди"
[1097]5664
5665#.
5666#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5667#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5668#.
[2227]5669#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
[1097]5670msgid "in the last"
[1903]5671msgstr "e в последните"
[1097]5672
5673#.
5674#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5675#. * within <value> of the current time
5676#.
[2227]5677#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
[1097]5678msgid "not in the last"
[1903]5679msgstr "не e в последните"
[1097]5680
[2227]5681#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
[1097]5682msgid "seconds"
5683msgstr "секунди"
5684
[2227]5685#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
[1097]5686msgid "minutes"
5687msgstr "минути"
5688
[2227]5689#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
[1097]5690msgid "hours"
5691msgstr "часа"
5692
[2227]5693#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
[1097]5694msgid "days"
5695msgstr "дни"
5696
[2227]5697#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
[1097]5698msgid "weeks"
5699msgstr "седмици"
5700
[1909]5701#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
[1885]5702msgid "Create Automatic Playlist"
5703msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5704
[1909]5705#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
[1885]5706msgid "Edit Automatic Playlist"
5707msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5708
[2227]5709#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
[1885]5710msgid "No Stars"
5711msgstr "Без звезди"
5712
[2227]5713#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
[1885]5714#, c-format
5715msgid "%d Star"
5716msgid_plural "%d Stars"
5717msgstr[0] "%d звезда"
5718msgstr[1] "%d звезди"
5719
[1097]5720#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
[2005]5721#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
[1097]5722msgid "_Search:"
[1903]5723msgstr "_Търсене:"
[1097]5724
[2005]5725#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
[1885]5726msgid "Clear the search text"
5727msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5728
[2227]5729#: ../widgets/rb-song-info.c:373
[1097]5730msgid "Song Properties"
5731msgstr "Информация за песента"
5732
[2227]5733#: ../widgets/rb-song-info.c:430
[1097]5734msgid "Multiple Song Properties"
5735msgstr "Множество настройки на песента"
5736
[2227]5737#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
[1097]5738msgid "Unknown file name"
5739msgstr "Непознато име на файла"
5740
[2227]5741#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
[1097]5742msgid "On the desktop"
5743msgstr "Върху работния плот"
5744
[2227]5745#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
[1097]5746msgid "Unknown location"
5747msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.