source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po@ 1929

Last change on this file since 1929 was 1929, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

network-manager-applet, network-manager-netbook: подадени в master

File size: 73.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-01-12 09:00+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-01-12 09:00+0200\n"
14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
22msgid "Control your network connections"
23msgstr "Управление на мрежовитe връзки"
24
25#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
26msgid "Network Manager"
27msgstr "Аплетът NetworkManager"
28
29#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
30msgid "Disable WiFi Create"
31msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
32
33#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
34msgid "Disable connected notifications"
35msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
36
37#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
38msgid "Disable disconnected notifications"
39msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
40
41#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
42msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
43msgstr ""
44"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
45"връзка към мрежа."
46
47#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
48msgid ""
49"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
50msgstr ""
51"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
52"връзка към мрежа."
53
54#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
55msgid ""
56"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
57"available."
58msgstr ""
59"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
60"мрежи."
61
62#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
63msgid ""
64"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
65msgstr ""
66"Включете тази опция, за да се забрани създаването на мрежи ад хок чрез този "
67"аплет."
68
69#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
70msgid "Stamp"
71msgstr "Мигриране"
72
73#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
74msgid "Suppress networks available notifications"
75msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
76
77#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
78msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
79msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
80
81#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
82msgid "Manage and change your network connection settings"
83msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
84
85#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
86#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
87msgid "Network Connections"
88msgstr "Мрежови връзки"
89
90#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
91#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
92#: ../src/applet-device-wifi.c:773
93msgid "Available"
94msgstr "Наличен"
95
96#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
97#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
98#, c-format
99msgid "You are now connected to '%s'."
100msgstr "Свързани сте към „%s“."
101
102#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
103#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
104#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
105msgid "Connection Established"
106msgstr "Връзката е осъществена"
107
108#: ../src/applet-device-bt.c:202
109msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
110msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
111
112#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
113#: ../src/applet-device-gsm.c:345
114#, c-format
115msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
116msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
117
118#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
119#: ../src/applet-device-gsm.c:348
120#, c-format
121msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
122msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
123
124#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
125#: ../src/applet-device-gsm.c:351
126#, c-format
127msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
128msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
129
130#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
131#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2274
132#, c-format
133msgid "Requesting a network address for '%s'..."
134msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
135
136#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
137#: ../src/applet-device-gsm.c:358
138#, c-format
139msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
140msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
141
142#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
143msgid "CDMA"
144msgstr "CDMA"
145
146#: ../src/applet-device-cdma.c:222
147msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
148msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
149
150#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
151#, c-format
152msgid "Mobile Broadband (%s)"
153msgstr "Мобилна връзка (%s)"
154
155#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
156#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
157#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
158#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
159msgid "Mobile Broadband"
160msgstr "Мобилна връзка"
161
162#: ../src/applet-device-cdma.c:326
163msgid "You are now connected to the CDMA network."
164msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
165
166#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
167msgid "Mobile broadband network password"
168msgstr "Парола за мобилна връзка"
169
170#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
171#, c-format
172msgid "A password is required to connect to '%s'."
173msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола."
174
175#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
176msgid "Password:"
177msgstr "Парола:"
178
179#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
180msgid "GSM"
181msgstr "GSM"
182
183#: ../src/applet-device-gsm.c:223
184msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
185msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
186
187#: ../src/applet-device-gsm.c:319
188msgid "You are now connected to the GSM network."
189msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
190
191#: ../src/applet-device-gsm.c:510
192msgid "PIN code required"
193msgstr "Необходим е PIN"
194
195#: ../src/applet-device-gsm.c:512
196msgid "PUK code required"
197msgstr "Необходим е PUK"
198
199#: ../src/applet-device-gsm.c:521
200msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
201msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
202
203#: ../src/applet-device-gsm.c:523
204msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
205msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
206
207#: ../src/applet-device-wired.c:63
208msgid "Auto Ethernet"
209msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
210
211#: ../src/applet-device-wired.c:206
212#, c-format
213msgid "Wired Networks (%s)"
214msgstr "Жични мрежи (%s)"
215
216#: ../src/applet-device-wired.c:208
217#, c-format
218msgid "Wired Network (%s)"
219msgstr "Жична мрежа (%s)"
220
221#: ../src/applet-device-wired.c:211
222msgid "Wired Networks"
223msgstr "Жични мрежи"
224
225#: ../src/applet-device-wired.c:213
226msgid "Wired Network"
227msgstr "Жична мрежа"
228
229#. Notify user of unmanaged or unavailable device
230#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1331
231msgid "disconnected"
232msgstr "връзката е прекъсната"
233
234#: ../src/applet-device-wired.c:275
235msgid "You are now connected to the wired network."
236msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
237
238#: ../src/applet-device-wired.c:301
239#, c-format
240msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
241msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
242
243#: ../src/applet-device-wired.c:304
244#, c-format
245msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
246msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
247
248#: ../src/applet-device-wired.c:307
249#, c-format
250msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
251msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
252
253#: ../src/applet-device-wired.c:310
254#, c-format
255msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
256msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
257
258#: ../src/applet-device-wired.c:314
259#, c-format
260msgid "Wired network connection '%s' active"
261msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
262
263#: ../src/applet-device-wired.c:565
264msgid "DSL authentication"
265msgstr "Идентификация за DSL"
266
267#: ../src/applet-device-wifi.c:88
268msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
269msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
270
271#: ../src/applet-device-wifi.c:121
272msgid "Create _New Wireless Network..."
273msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
274
275#: ../src/applet-device-wifi.c:705
276#, c-format
277msgid "Wireless Networks (%s)"
278msgstr "Безжични мрежи (%s)"
279
280#: ../src/applet-device-wifi.c:707
281#, c-format
282msgid "Wireless Network (%s)"
283msgstr "Безжична мрежа (%s)"
284
285#: ../src/applet-device-wifi.c:709
286msgid "Wireless Network"
287msgid_plural "Wireless Networks"
288msgstr[0] "Безжична мрежа"
289msgstr[1] "Безжични мрежи"
290
291#: ../src/applet-device-wifi.c:739
292msgid "wireless is disabled"
293msgstr "безжичното устройство е забранено"
294
295#: ../src/applet-device-wifi.c:800
296msgid "More networks"
297msgstr "Още мрежи"
298
299#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
300msgid "Wireless Networks Available"
301msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
302
303#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
304msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
305msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
306
307#: ../src/applet-device-wifi.c:1014 ../src/applet.c:692
308msgid "Don't show this message again"
309msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
310
311#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
312#, c-format
313msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
314msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
315
316#: ../src/applet-device-wifi.c:1219 ../src/applet-device-wifi.c:1250
317msgid "(none)"
318msgstr "(нищо)"
319
320#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
321#, c-format
322msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
323msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
324
325#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
326#, c-format
327msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
328msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
329
330#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
331#, c-format
332msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
333msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
334
335#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
336#, c-format
337msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
338msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
339
340#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
341#, c-format
342msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
343msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
344
345#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
346#, c-format
347msgid "Wireless network connection '%s' active"
348msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
349
350#: ../src/applet-dialogs.c:53
351msgid "Error displaying connection information:"
352msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
353
354#: ../src/applet-dialogs.c:84
355#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
356#: ../src/wireless-dialog.c:925
357#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
358msgid "LEAP"
359msgstr "LEAP"
360
361#: ../src/applet-dialogs.c:86
362msgid "Dynamic WEP"
363msgstr "Динамичен WEP"
364
365#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
366#: ../src/applet-dialogs.c:191
367msgid "WPA/WPA2"
368msgstr "WPA/WPA2"
369
370#: ../src/applet-dialogs.c:187
371msgid "WEP"
372msgstr "WEP"
373
374#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
375#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
376#: ../src/wireless-dialog.c:882
377msgid "None"
378msgstr "Без"
379
380#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
381#: ../src/applet-dialogs.c:380
382msgid "Unknown"
383msgstr "Неопределена"
384
385#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:378
386#, c-format
387msgid "%u Mb/s"
388msgstr "%u Mb/s"
389
390#: ../src/applet-dialogs.c:309
391#, c-format
392msgid "Ethernet (%s)"
393msgstr "Ethernet (%s)"
394
395#: ../src/applet-dialogs.c:311
396#, c-format
397msgid "802.11 WiFi (%s)"
398msgstr "802.11 WiFi (%s)"
399
400#: ../src/applet-dialogs.c:313
401#, c-format
402msgid "GSM (%s)"
403msgstr "GSM (%s)"
404
405#: ../src/applet-dialogs.c:315
406#, c-format
407msgid "CDMA (%s)"
408msgstr "CDMA (%s)"
409
410#: ../src/applet-dialogs.c:320
411msgid "Interface:"
412msgstr "Интерфейс:"
413
414#: ../src/applet-dialogs.c:336
415msgid "Hardware Address:"
416msgstr "Хардуерен адрес:"
417
418#: ../src/applet-dialogs.c:346
419msgid "Driver:"
420msgstr "Драйвер:"
421
422#: ../src/applet-dialogs.c:384
423msgid "Speed:"
424msgstr "Скорост:"
425
426#: ../src/applet-dialogs.c:393
427msgid "Security:"
428msgstr "Защита:"
429
430#: ../src/applet-dialogs.c:413
431msgid "IP Address:"
432msgstr "IP адрес:"
433
434#: ../src/applet-dialogs.c:429
435msgid "Broadcast Address:"
436msgstr "Адрес за разпръскване:"
437
438#: ../src/applet-dialogs.c:440
439msgid "Subnet Mask:"
440msgstr "Маска на подмрежата:"
441
442#: ../src/applet-dialogs.c:452
443msgid "Default Route:"
444msgstr "Маршрут по подразбиране:"
445
446#: ../src/applet-dialogs.c:467
447msgid "Primary DNS:"
448msgstr "Основен сървър за DNS:"
449
450#: ../src/applet-dialogs.c:478
451msgid "Secondary DNS:"
452msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
453
454#. Shouldn't really happen but ...
455#: ../src/applet-dialogs.c:541
456msgid "No valid active connections found!"
457msgstr "Не са намерени активни връзки!"
458
459#: ../src/applet-dialogs.c:667
460msgid ""
461"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
462"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
463msgstr ""
464"Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
465"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
466
467#: ../src/applet-dialogs.c:669
468msgid ""
469"Notification area applet for managing your network devices and connections."
470msgstr ""
471"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
472"връзки."
473
474#: ../src/applet-dialogs.c:671
475msgid "NetworkManager Website"
476msgstr "Уебсайт на NetworkManager"
477
478#: ../src/applet-dialogs.c:674
479msgid "translator-credits"
480msgstr ""
481"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
482"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
483"\n"
484"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
485"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
486"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
487
488#: ../src/applet-dialogs.c:690
489msgid "Missing resources"
490msgstr "Липсващи ресурси"
491
492#: ../src/applet.c:816
493#, c-format
494msgid ""
495"\n"
496"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
497"interrupted."
498msgstr ""
499"\n"
500"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
501
502#: ../src/applet.c:819
503#, c-format
504msgid ""
505"\n"
506"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
507msgstr ""
508"\n"
509"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
510
511#: ../src/applet.c:822
512#, c-format
513msgid ""
514"\n"
515"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
516"configuration."
517msgstr ""
518"\n"
519"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
520"настройки."
521
522#: ../src/applet.c:825
523#, c-format
524msgid ""
525"\n"
526"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
527msgstr ""
528"\n"
529"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
530
531#: ../src/applet.c:828
532#, c-format
533msgid ""
534"\n"
535"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
536msgstr ""
537"\n"
538"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
539"навреме."
540
541#: ../src/applet.c:831
542#, c-format
543msgid ""
544"\n"
545"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
546msgstr ""
547"\n"
548"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
549"стартира."
550
551#: ../src/applet.c:834
552#, c-format
553msgid ""
554"\n"
555"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
556msgstr ""
557"\n"
558"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
559
560#: ../src/applet.c:837
561#, c-format
562msgid ""
563"\n"
564"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
565msgstr ""
566"\n"
567"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
568
569#: ../src/applet.c:844
570#, c-format
571msgid ""
572"\n"
573"The VPN connection '%s' failed."
574msgstr ""
575"\n"
576"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
577
578#: ../src/applet.c:862
579#, c-format
580msgid ""
581"\n"
582"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
583"interrupted."
584msgstr ""
585"\n"
586"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
587
588#: ../src/applet.c:865
589#, c-format
590msgid ""
591"\n"
592"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
593msgstr ""
594"\n"
595"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
596
597#: ../src/applet.c:871
598#, c-format
599msgid ""
600"\n"
601"The VPN connection '%s' disconnected."
602msgstr ""
603"\n"
604"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
605
606#: ../src/applet.c:902
607msgid "VPN Login Message"
608msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
609
610#: ../src/applet.c:914 ../src/applet.c:922 ../src/applet.c:969
611msgid "VPN Connection Failed"
612msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
613
614#: ../src/applet.c:976
615#, c-format
616msgid ""
617"\n"
618"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
619"\n"
620"%s"
621msgstr ""
622"\n"
623"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
624"стартира.\n"
625"\n"
626"%s"
627
628#: ../src/applet.c:979
629#, c-format
630msgid ""
631"\n"
632"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
633"\n"
634"%s"
635msgstr ""
636"\n"
637"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
638"\n"
639"%s"
640
641#: ../src/applet.c:1322
642msgid "device not ready"
643msgstr "устройството не е готово"
644
645#: ../src/applet.c:1347
646msgid "Disconnect"
647msgstr " Прекъсване"
648
649#: ../src/applet.c:1361
650msgid "device not managed"
651msgstr "устройството не се управлява"
652
653#: ../src/applet.c:1407
654msgid "No network devices available"
655msgstr "Не са налични мрежови устройства"
656
657#: ../src/applet.c:1495
658msgid "_VPN Connections"
659msgstr "_Връзки към ВЧМ"
660
661#: ../src/applet.c:1548
662msgid "_Configure VPN..."
663msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
664
665#: ../src/applet.c:1552
666msgid "_Disconnect VPN..."
667msgstr "_Прекъсване на ВЧМ…"
668
669#: ../src/applet.c:1639
670msgid "NetworkManager is not running..."
671msgstr "NetworkManager не е включен…"
672
673#: ../src/applet.c:1644 ../src/applet.c:2402
674msgid "Networking disabled"
675msgstr "Мрежата е изключена"
676
677#. 'Enable Networking' item
678#: ../src/applet.c:1861
679msgid "Enable _Networking"
680msgstr "_Включване на мрежата"
681
682#. 'Enable Wireless' item
683#: ../src/applet.c:1870
684msgid "Enable _Wireless"
685msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
686
687#. 'Enable Mobile Broadband' item
688#: ../src/applet.c:1879
689msgid "Enable _Mobile Broadband"
690msgstr "Включване на _мобилна връзка"
691
692#. Toggle notifications item
693#: ../src/applet.c:1890
694msgid "Enable N_otifications"
695msgstr "Включване на _уведомяване"
696
697#. 'Connection Information' item
698#: ../src/applet.c:1901
699msgid "Connection _Information"
700msgstr "_Информация за връзката"
701
702#. 'Edit Connections...' item
703#: ../src/applet.c:1911
704msgid "Edit Connections..."
705msgstr "Настройки на връзки…"
706
707#. Help item
708#: ../src/applet.c:1925
709msgid "_Help"
710msgstr "Помо_щ"
711
712#. About item
713#: ../src/applet.c:1934
714msgid "_About"
715msgstr "_Относно"
716
717#: ../src/applet.c:2119
718msgid "Disconnected"
719msgstr "Без връзка"
720
721#: ../src/applet.c:2120
722msgid "The network connection has been disconnected."
723msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
724
725#: ../src/applet.c:2268
726#, c-format
727msgid "Preparing network connection '%s'..."
728msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
729
730#: ../src/applet.c:2271
731#, c-format
732msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
733msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
734
735#: ../src/applet.c:2277
736#, c-format
737msgid "Network connection '%s' active"
738msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
739
740#: ../src/applet.c:2358
741#, c-format
742msgid "Starting VPN connection '%s'..."
743msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
744
745#: ../src/applet.c:2361
746#, c-format
747msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
748msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
749
750#: ../src/applet.c:2364
751#, c-format
752msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
753msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
754
755#: ../src/applet.c:2367
756#, c-format
757msgid "VPN connection '%s' active"
758msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
759
760#: ../src/applet.c:2406
761msgid "No network connection"
762msgstr "Няма връзка към мрежа"
763
764#: ../src/applet.c:2753
765msgid ""
766"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
767"continue.\n"
768msgstr ""
769"Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
770"може да продължи работа.\n"
771
772#: ../src/applet.c:2948
773msgid "NetworkManager Applet"
774msgstr "Аплетът NetworkManager"
775
776#: ../src/applet.c:2954 ../src/wired-dialog.c:128
777msgid ""
778"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
779"file was not found)."
780msgstr ""
781"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
782"на glade)."
783
784#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
785msgid " "
786msgstr " "
787
788#: ../src/applet.glade.h:2
789msgid ""
790"1 (Default)\n"
791"2\n"
792"3\n"
793"4"
794msgstr ""
795"1 (стандартно)\n"
796"2\n"
797"3\n"
798"4"
799
800#: ../src/applet.glade.h:6
801msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
802msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
803
804#: ../src/applet.glade.h:7
805msgid "Anony_mous identity:"
806msgstr "Анони_мна идентичност:"
807
808#: ../src/applet.glade.h:8
809msgid ""
810"Automatic\n"
811"Version 0\n"
812"Version 1"
813msgstr ""
814"Автоматично\n"
815"Версия 0\n"
816"Версия 1"
817
818#: ../src/applet.glade.h:11
819msgid "C_A certificate:"
820msgstr "CA с_ертификат:"
821
822#: ../src/applet.glade.h:12
823msgid "C_onnect"
824msgstr "_Свързване"
825
826#: ../src/applet.glade.h:13
827msgid "Co_nnection:"
828msgstr "Вр_ъзка:"
829
830#: ../src/applet.glade.h:14
831msgid "Connection Information"
832msgstr "Информация за връзката"
833
834#: ../src/applet.glade.h:15
835msgid "Don't _warn me again"
836msgstr "_Без повече предупреждения за това"
837
838#: ../src/applet.glade.h:16
839msgid "I_dentity:"
840msgstr "И_дентичност:"
841
842#: ../src/applet.glade.h:17
843msgid "I_nner authentication:"
844msgstr "В_ътрешно идентификация:"
845
846#: ../src/applet.glade.h:18
847msgid "No"
848msgstr "Не"
849
850#: ../src/applet.glade.h:19
851msgid ""
852"Open System\n"
853"Shared Key"
854msgstr ""
855"Открита система\n"
856"Споделен ключ"
857
858#: ../src/applet.glade.h:21
859msgid "Other Wireless Network..."
860msgstr "Друга безжична мрежа…"
861
862#: ../src/applet.glade.h:22
863msgid "Private _key:"
864msgstr "Частен _ключ:"
865
866#: ../src/applet.glade.h:23
867msgid "Select A File"
868msgstr "Избор на файл"
869
870#: ../src/applet.glade.h:24
871msgid "Sho_w key"
872msgstr "Пок_азване на ключа"
873
874#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
875msgid "Sho_w password"
876msgstr "Показ_ване на паролата"
877
878#: ../src/applet.glade.h:26
879msgid "WEP inde_x:"
880msgstr "Индек_с в WEP:"
881
882#: ../src/applet.glade.h:27
883msgid "Wireless _adapter:"
884msgstr "Безжична _карта:"
885
886#: ../src/applet.glade.h:28
887msgid "Yes"
888msgstr "Да"
889
890#: ../src/applet.glade.h:29
891msgid "_Authentication:"
892msgstr "_Идентификация:"
893
894#: ../src/applet.glade.h:30
895msgid "_Key:"
896msgstr "_Ключ:"
897
898#: ../src/applet.glade.h:31
899msgid "_Network name:"
900msgstr "_Име на мрежа:"
901
902#: ../src/applet.glade.h:32
903msgid "_PEAP version:"
904msgstr "Версия на _PEAP:"
905
906#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
907#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
908msgid "_Password:"
909msgstr "_Парола:"
910
911#: ../src/applet.glade.h:34
912msgid "_Private key password:"
913msgstr "Парола за _частен ключ:"
914
915#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
916msgid "_Type:"
917msgstr "_Вид:"
918
919#: ../src/applet.glade.h:36
920msgid "_User certificate:"
921msgstr "_Потребителски сертификат:"
922
923#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
924#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
925msgid "_Username:"
926msgstr "_Потребител:"
927
928#: ../src/applet.glade.h:38
929msgid "_Wireless security:"
930msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
931
932#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
933msgid "automatic"
934msgstr "автоматично"
935
936#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
937#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
938msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
939msgstr ""
940"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
941
942#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
943msgid "_Service:"
944msgstr "_Услуга:"
945
946#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
947#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
948msgid "<b>Addresses</b>"
949msgstr "<b>Адреси</b>"
950
951#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
952#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
953msgid ""
954"Automatic\n"
955"Automatic with manual DNS settings\n"
956"Manual\n"
957"Link-Local\n"
958"Shared to other computers"
959msgstr ""
960"Автоматично\n"
961"Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
962"Ръчно\n"
963"Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
964"Споделена с други компютри"
965
966#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
967msgid "D_HCP client ID:"
968msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
969
970#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
971#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
972msgid ""
973"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
974"domains."
975msgstr ""
976"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
977"разделяте домейните."
978
979#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
980#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
981msgid ""
982"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
983"button to add an IP address."
984msgstr ""
985"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
986"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
987
988#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
989#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
990msgid ""
991"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
992"to separate multiple domain name server addresses."
993msgstr ""
994"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
995"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
996
997#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
998#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
999msgid ""
1000"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1001"connection."
1002msgstr ""
1003"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1004"мрежова връзка."
1005
1006#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1007#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
1008msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1009msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1010
1011#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
1012msgid ""
1013"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1014"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1015"enter it here."
1016msgstr ""
1017"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1018"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1019"го тук."
1020
1021#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
1022#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
1023msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1024msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1025
1026#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1027#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
1028msgid "_DNS servers:"
1029msgstr "_Сървъри за DNS:"
1030
1031#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
1032#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
1033msgid "_Method:"
1034msgstr "_Метод:"
1035
1036#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
1037msgid "_Routes…"
1038msgstr "_Маршрути…"
1039
1040#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
1041#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
1042msgid "_Search domains:"
1043msgstr "_Търсени домейни:"
1044
1045#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
1046msgid "_Routes&#x2026;"
1047msgstr "_Маршрути&#x2026;"
1048
1049#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1050msgid "<b>Advanced</b>"
1051msgstr "<b>Допълнителни</b>"
1052
1053#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1054msgid "<b>Basic</b>"
1055msgstr "<b>Прости</b>"
1056
1057#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
1058msgid ""
1059"Any\n"
1060"3G (UMTS/HSPA)\n"
1061"2G (GPRS/EDGE)\n"
1062"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1063"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1064msgstr ""
1065"Всякаква\n"
1066"3G (UMTS/HSPA)\n"
1067"2G (GPRS/EDGE)\n"
1068"Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
1069"Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
1070
1071#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
1072msgid "Change..."
1073msgstr "Промяна…"
1074
1075#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
1076msgid "N_etwork:"
1077msgstr "М_режа:"
1078
1079#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1080msgid "Nu_mber:"
1081msgstr "Но_мер:"
1082
1083#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
1084msgid "PI_N:"
1085msgstr "PI_N:"
1086
1087#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
1088msgid "Sho_w passwords"
1089msgstr "Пока_зване на паролите"
1090
1091#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
1092msgid "_APN:"
1093msgstr "_APN:"
1094
1095#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
1096msgid "_Band:"
1097msgstr "_Честота:"
1098
1099#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1100msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1101msgstr "<b>Позволени методи за идентификация</b>"
1102
1103#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1104msgid "<b>Authentication</b>"
1105msgstr "<b>Идентификация</b>"
1106
1107#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1108msgid "<b>Compression</b>"
1109msgstr "<b>Компресия</b>"
1110
1111#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1112msgid "<b>Echo</b>"
1113msgstr "<b>Ехо</b>"
1114
1115#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1116msgid ""
1117"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1118"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1119msgstr ""
1120"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
1121"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1122"поддръжката на някои методи.</i>"
1123
1124#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1125msgid "Allow _BSD data compression"
1126msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1127
1128#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1129msgid "Allow _Deflate data compression"
1130msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1131
1132#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1133msgid "Allowed methods:"
1134msgstr "Позволени методи:"
1135
1136#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1137msgid "C_HAP"
1138msgstr "C_HAP"
1139
1140#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1141msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1142msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CAHP)"
1143
1144#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1145msgid "Configure _Methods…"
1146msgstr "Настройване на _методите…"
1147
1148#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1149msgid "Extensible Authentication Protocol"
1150msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1151
1152#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1153msgid "MSCHAP v_2"
1154msgstr "MSCHAP v_2"
1155
1156#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1157msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1158msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CAHP)"
1159
1160#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1161msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1162msgstr ""
1163"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
1164"v2)"
1165
1166#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1167msgid "Password Authentication Protocol"
1168msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1169
1170#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1171msgid "Send PPP _echo packets"
1172msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1173
1174#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1175msgid "Use TCP _header compression"
1176msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1177
1178#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1179msgid "Use _stateful MPPE"
1180msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1181
1182#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1183msgid "_EAP"
1184msgstr "_EAP"
1185
1186#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1187msgid "_MSCHAP"
1188msgstr "_MSCHAP"
1189
1190#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1191msgid "_PAP"
1192msgstr "_PAP"
1193
1194#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1195msgid "_Require 128-bit encryption"
1196msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1197
1198#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1199msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1200msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1201
1202#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1203msgid "Aut_onegotiate"
1204msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1205
1206#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1207msgid ""
1208"Automatic\n"
1209"10 Mb/s\n"
1210"100 Mb/s\n"
1211"1 Gb/s\n"
1212"10 Gb/s"
1213msgstr ""
1214"Автоматично\n"
1215"10 Mb/s\n"
1216"100 Mb/s\n"
1217"1 Gb/s\n"
1218"10 Gb/s"
1219
1220#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1221msgid ""
1222"Automatic\n"
1223"Twisted Pair (TP)\n"
1224"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1225"BNC\n"
1226"Media Independent Interface (MII)"
1227msgstr ""
1228"Автоматично\n"
1229"Усукана двойка (TP)\n"
1230"Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
1231"BNC\n"
1232"Интерфейс независим от носителя (MII)"
1233
1234#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1235msgid "Full duple_x"
1236msgstr "Пълен дупле_кс"
1237
1238#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1239#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1240msgid "MT_U:"
1241msgstr "MT_U:"
1242
1243#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1244#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1245msgid "_MAC address:"
1246msgstr "_MAC адрес:"
1247
1248#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1249msgid "_Port:"
1250msgstr "_Порт:"
1251
1252#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1253msgid "_Speed:"
1254msgstr "_Скорост:"
1255
1256#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1257#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1258msgid "bytes"
1259msgstr "байта"
1260
1261#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1262msgid ""
1263"Automatic\n"
1264"A (5 GHz)\n"
1265"B/G (2.4 GHz)"
1266msgstr ""
1267"Автоматично\n"
1268"A (5 GHz)\n"
1269"B/G (2.4 GHz)"
1270
1271#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1272msgid "Ban_d:"
1273msgstr "Честотна _лента:"
1274
1275#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1276msgid "C_hannel:"
1277msgstr "К_анал:"
1278
1279#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1280msgid ""
1281"Infrastructure\n"
1282"Ad-hoc"
1283msgstr ""
1284"Чрез инфраструктура\n"
1285"За случая (Ad-hoc)"
1286
1287#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1288msgid "M_ode:"
1289msgstr "Р_ежим:"
1290
1291#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1292msgid "Mb/s"
1293msgstr "Mb/s"
1294
1295#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1296msgid "Transmission po_wer:"
1297msgstr "Сила на предава_не:"
1298
1299#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1300msgid "_BSSID:"
1301msgstr "_BSSID:"
1302
1303#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1304msgid "_Rate:"
1305msgstr "_Скорост:"
1306
1307#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1308msgid "_SSID:"
1309msgstr "_SSID:"
1310
1311#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1312msgid "mW"
1313msgstr "mW"
1314
1315#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1316msgid "_Security:"
1317msgstr "_Защита:"
1318
1319#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1320msgid ""
1321"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1322"\n"
1323"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1324"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1325"not have the correct VPN plugin installed."
1326msgstr ""
1327"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
1328"\n"
1329"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1330"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1331"съответната приставка за ВЧМ."
1332
1333#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1334msgid "Create…"
1335msgstr "Създаване…"
1336
1337#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1338#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1339#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
1340#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
1341msgid "Address"
1342msgstr "Адрес"
1343
1344#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1345#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1346msgid "Netmask"
1347msgstr "Мрежова маска"
1348
1349#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1350#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1351#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1352msgid "Gateway"
1353msgstr "Шлюз"
1354
1355#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1356#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1357msgid "Metric"
1358msgstr "Метрични"
1359
1360#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1361#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
1362msgid "Prefix"
1363msgstr "Представка"
1364
1365#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
1366#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
1367msgid "Could not load DSL user interface."
1368msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1369
1370#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1371#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1372#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
1373msgid "DSL"
1374msgstr "DSL"
1375
1376#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
1377#, c-format
1378msgid "DSL connection %d"
1379msgstr "Връзка по DSL %d"
1380
1381#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1382#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1383msgid "Automatic (VPN)"
1384msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1385
1386#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1387#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1388msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1389msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1390
1391#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1392#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1393msgid "Automatic (PPP)"
1394msgstr "Автоматично (PPP)"
1395
1396#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1397#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1398msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1399msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1400
1401#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1402#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1403msgid "Automatic (PPPoE)"
1404msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1405
1406#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1407#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1408msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1409msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1410
1411#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1412msgid "Automatic (DHCP)"
1413msgstr "Автоматично (DHCP)"
1414
1415#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1416msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1417msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1418
1419#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
1420#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
1421msgid "Manual"
1422msgstr "Ръчно"
1423
1424#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
1425#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
1426msgid "Link-Local Only"
1427msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
1428
1429#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1430#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
1431msgid "Shared to other computers"
1432msgstr "Споделена с други компютри"
1433
1434#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
1435#, c-format
1436msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1437msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1438
1439#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
1440#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
1441msgid "Could not load IPv4 user interface."
1442msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1443
1444#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
1445msgid "IPv4 Settings"
1446msgstr "Настройки на IPv4"
1447
1448#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1449msgid "Automatic"
1450msgstr "Автоматично"
1451
1452#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1453msgid "Automatic, addresses only"
1454msgstr "Автоматично, само адреси"
1455
1456#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1457#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
1458msgid "Ignore"
1459msgstr "Игнориране"
1460
1461#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
1462#, c-format
1463msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1464msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1465
1466#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
1467#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
1468msgid "Could not load IPv6 user interface."
1469msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1470
1471#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
1472msgid "IPv6 Settings"
1473msgstr "Настройки на IPv6"
1474
1475#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
1476#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
1477msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1478msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1479
1480#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
1481msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1482msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1483
1484#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1485#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
1486msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1487msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1488
1489#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
1490msgid ""
1491"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1492"unsure, ask your provider."
1493msgstr ""
1494"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1495"сте сигурни, го попитайте."
1496
1497#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
1498msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1499msgstr ""
1500"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1501
1502#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
1503msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1504msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1505
1506#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1507msgid "EAP"
1508msgstr "EAP"
1509
1510#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1511#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
1512msgid "PAP"
1513msgstr "PAP"
1514
1515#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1516#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
1517msgid "CHAP"
1518msgstr "CHAP"
1519
1520#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1521#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
1522#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
1523msgid "MSCHAPv2"
1524msgstr "MSCHAPv2"
1525
1526#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1527#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
1528msgid "MSCHAP"
1529msgstr "MSCHAP"
1530
1531#. Translators: "none" refers to authentication methods
1532#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1533msgid "none"
1534msgstr "никакъв"
1535
1536#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1537#, c-format
1538msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1539msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1540
1541#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1542#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
1543msgid "Could not load PPP user interface."
1544msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1545
1546#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
1547msgid "PPP Settings"
1548msgstr "Настройки на PPP"
1549
1550#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
1551#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1552#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
1553msgid "VPN"
1554msgstr "ВЧМ"
1555
1556#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
1557#, c-format
1558msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1559msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1560
1561#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
1562#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
1563#, c-format
1564msgid "VPN connection %d"
1565msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1566
1567#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
1568#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
1569msgid "Could not load wired user interface."
1570msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1571
1572#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
1573#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1574#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
1575msgid "Wired"
1576msgstr "Жична мрежа"
1577
1578#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
1579#, c-format
1580msgid "Wired connection %d"
1581msgstr "Жична връзка %d"
1582
1583#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
1584msgid "802.1x Security"
1585msgstr "Защита на 802.1x"
1586
1587#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
1588msgid "Use 802.1X security for this connection"
1589msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
1590
1591#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1592#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1593msgid "default"
1594msgstr "стандартно"
1595
1596#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1597#, c-format
1598msgid "%u (%u MHz)"
1599msgstr "%u (%u MHz)"
1600
1601#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
1602#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
1603msgid "Could not load WiFi user interface."
1604msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1605
1606#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
1607#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1608#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
1609msgid "Wireless"
1610msgstr "Безжична мрежа"
1611
1612#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
1613#, c-format
1614msgid "Wireless connection %d"
1615msgstr "Безжична връзка %d"
1616
1617#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1618#: ../src/wireless-dialog.c:899
1619msgid "WEP 40/128-bit Key"
1620msgstr "40/128 битов ключ за WEP"
1621
1622#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1623#: ../src/wireless-dialog.c:908
1624msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1625msgstr "128 битова парола за WEP"
1626
1627#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1628#: ../src/wireless-dialog.c:938
1629msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1630msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1631
1632#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1633#: ../src/wireless-dialog.c:952
1634msgid "WPA & WPA2 Personal"
1635msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1636
1637#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1638#: ../src/wireless-dialog.c:966
1639msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1640msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1641
1642#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
1643msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1644msgstr ""
1645"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1646"настройките за WiFi."
1647
1648#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1649#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
1650msgid "Could not load WiFi security user interface."
1651msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1652
1653#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
1654msgid "Wireless Security"
1655msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1656
1657#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
1658#, c-format
1659msgid "Editing %s"
1660msgstr "Настройки на %s"
1661
1662#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
1663msgid "Editing un-named connection"
1664msgstr "Редактиране на връзка без име"
1665
1666#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
1667msgid ""
1668"The connection editor could not find some required resources (the "
1669"NetworkManager applet glade file was not found)."
1670msgstr ""
1671"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1672"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
1673
1674#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
1675msgid ""
1676"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1677"was not found)."
1678msgstr ""
1679"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1680"интерфейса не беше намерен.)"
1681
1682#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
1683msgid "Error creating connection editor dialog."
1684msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1685
1686#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
1687msgid "Apply"
1688msgstr "Прилагане"
1689
1690#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
1691msgid "Save this connection for all users of this machine."
1692msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."
1693
1694#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
1695msgid "Apply..."
1696msgstr "Прилагане…"
1697
1698#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
1699msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1700msgstr ""
1701"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1702"компютър."
1703
1704#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1705msgid "Available to all users"
1706msgstr "Достъпна за всички потребители"
1707
1708#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1709msgid "Connect _automatically"
1710msgstr "_Автоматично свързване"
1711
1712#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1713msgid "Connection _name:"
1714msgstr "И_ме на връзка:"
1715
1716#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1717msgid "E_xport"
1718msgstr "_Изнасяне"
1719
1720#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1721msgid "_Import"
1722msgstr "_Внасяне"
1723
1724#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
1725msgid "never"
1726msgstr "никога"
1727
1728#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1729#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
1730msgid "now"
1731msgstr "сега"
1732
1733#. less than an hour ago
1734#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
1735#, c-format
1736msgid "%d minute ago"
1737msgid_plural "%d minutes ago"
1738msgstr[0] "преди %d минута"
1739msgstr[1] "преди %d минути"
1740
1741#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
1742#, c-format
1743msgid "%d hour ago"
1744msgid_plural "%d hours ago"
1745msgstr[0] "преди %d час"
1746msgstr[1] "преди %d часа"
1747
1748#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
1749#, c-format
1750msgid "%d day ago"
1751msgid_plural "%d days ago"
1752msgstr[0] "преди %d ден"
1753msgstr[1] "преди %d дни"
1754
1755#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
1756#, c-format
1757msgid "%d month ago"
1758msgid_plural "%d months ago"
1759msgstr[0] "преди %d месец"
1760msgstr[1] "преди %d месеца"
1761
1762#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
1763#, c-format
1764msgid "%d year ago"
1765msgid_plural "%d years ago"
1766msgstr[0] "преди %d година"
1767msgstr[1] "преди %d години"
1768
1769#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
1770msgid "Connection add failed"
1771msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1772
1773#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
1774#, c-format
1775msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1776msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d"
1777
1778#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
1779#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
1780msgid "An unknown error ocurred."
1781msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1782
1783#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
1784#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
1785msgid "Error initializing editor"
1786msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1787
1788#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
1789#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
1790#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
1791msgid ""
1792"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1793"error."
1794msgstr ""
1795"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1796"неизвестна грешка."
1797
1798#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
1799msgid "Could not create new connection"
1800msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1801
1802#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
1803msgid "Could not edit new connection"
1804msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1805
1806#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
1807msgid "Could not edit connection"
1808msgstr "Не може да се редактира връзка"
1809
1810#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
1811msgid "Connection delete failed"
1812msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1813
1814#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
1815#, c-format
1816msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1817msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1818
1819#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
1820#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1821msgid "Cannot import VPN connection"
1822msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
1823
1824#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
1825msgid ""
1826"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1827"\n"
1828"Error: no VPN service type."
1829msgstr ""
1830"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
1831"\n"
1832"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
1833
1834#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
1835msgid "Could not edit imported connection"
1836msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
1837
1838#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
1839msgid "Name"
1840msgstr "Име"
1841
1842#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
1843msgid "Last Used"
1844msgstr "Последно използвана"
1845
1846#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
1847msgid "Edit"
1848msgstr "Редактиране"
1849
1850#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
1851msgid "Edit the selected connection"
1852msgstr "Редактиране на избраната връзка"
1853
1854#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
1855msgid "Edit..."
1856msgstr "Редактиране…"
1857
1858#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
1859msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1860msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
1861
1862#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
1863msgid "Delete"
1864msgstr "Изтриване"
1865
1866#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
1867msgid "Delete the selected connection"
1868msgstr "Изтриване на избраната връзка"
1869
1870#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
1871msgid "Delete..."
1872msgstr "Изтриване…"
1873
1874#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
1875msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1876msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
1877
1878#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1879#, c-format
1880msgid ""
1881"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1882"connection information\n"
1883"\n"
1884"Error: %s."
1885msgstr ""
1886"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
1887"\n"
1888"Грешка: %s."
1889
1890#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
1891msgid "Select file to import"
1892msgstr "Избор на файл за внасяне"
1893
1894#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
1895#, c-format
1896msgid "A file named \"%s\" already exists."
1897msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
1898
1899#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
1900msgid "_Replace"
1901msgstr "_Замяна"
1902
1903#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
1904#, c-format
1905msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
1906msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
1907
1908#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
1909msgid "Cannot export VPN connection"
1910msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
1911
1912#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
1913#, c-format
1914msgid ""
1915"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
1916"\n"
1917"Error: %s."
1918msgstr ""
1919"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
1920"\n"
1921"Грешка: %s."
1922
1923#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
1924msgid "Export VPN connection..."
1925msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
1926
1927#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
1928msgid "Access the Internet using your mobile phone"
1929msgstr "Достъп до Интернет през вашия мобилен телефон"
1930
1931#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
1932msgid ""
1933"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
1934msgstr "Вашата мобилна връзка е настроена по следния начин:"
1935
1936#. Device
1937#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
1938msgid "Your Device:"
1939msgstr "Вашето устройство:"
1940
1941#. Provider
1942#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
1943msgid "Your Provider:"
1944msgstr "Вашият доставчик:"
1945
1946#. Plan and APN
1947#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
1948msgid "Your Plan:"
1949msgstr "Вашият план:"
1950
1951#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
1952msgid ""
1953"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
1954"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
1955"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
1956"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
1957"Preferences menu."
1958msgstr ""
1959"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
1960"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
1961"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
1962"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
1963
1964#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
1965msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
1966msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
1967
1968#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
1969msgid "Unlisted"
1970msgstr "Не е в списъка"
1971
1972#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
1973msgid "_Select your plan:"
1974msgstr "_Изберете вашия план"
1975
1976#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
1977msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
1978msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
1979
1980#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
1981msgid ""
1982"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
1983"broadband account or may prevent connectivity.\n"
1984"\n"
1985"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
1986msgstr ""
1987"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
1988"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
1989"\n"
1990"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
1991"точката за достъп (APN)."
1992
1993#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
1994msgid "Choose your Billing Plan"
1995msgstr "Избор на вашия план за плащане"
1996
1997#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
1998msgid "My plan is not listed..."
1999msgstr "Планът не е в списъка…"
2000
2001#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2002msgid "Select your provider from a _list:"
2003msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2004
2005#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2006msgid "Provider"
2007msgstr "Доставчик"
2008
2009#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2010msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2011msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2012
2013#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2014msgid "Provider:"
2015msgstr "Доставчик:"
2016
2017#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
2018msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2019msgstr ""
2020"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2021
2022#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
2023msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2024msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2025
2026#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2027msgid "Choose your Provider"
2028msgstr "Изберете вашия доставчик"
2029
2030#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
2031msgid "Country List:"
2032msgstr "Списък с държави:"
2033
2034#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2035msgid "Country"
2036msgstr "Държава"
2037
2038#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
2039msgid "My country is not listed"
2040msgstr "Моята държава не е в списъка"
2041
2042#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
2043msgid "Choose your Provider's Country"
2044msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2045
2046#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
2047msgid "Installed GSM device"
2048msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2049
2050#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
2051msgid "Installed CDMA device"
2052msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2053
2054#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
2055msgid ""
2056"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2057"cellular (3G) network."
2058msgstr ""
2059"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2060"мрежа."
2061
2062#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
2063msgid "You will need the following information:"
2064msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2065
2066#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2067msgid "Your broadband provider's name"
2068msgstr "Името на вашия доставчик"
2069
2070#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2071msgid "Your broadband billing plan name"
2072msgstr "Името на вашия план за плащане"
2073
2074#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
2075msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2076msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2077
2078#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
2079msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2080msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2081
2082#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
2083msgid "Any device"
2084msgstr "Което и да е устройство"
2085
2086#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
2087msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2088msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2089
2090#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
2091msgid "New Mobile Broadband Connection"
2092msgstr "Нова мобилна връзка"
2093
2094#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
2095msgid "Default"
2096msgstr "По подразбиране"
2097
2098#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
2099#, c-format
2100msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2101msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2102
2103#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
2104#, c-format
2105msgid ""
2106"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2107"Contact your system administrator."
2108msgstr ""
2109"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
2110"Свържете се със системния администратор."
2111
2112#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
2113#, c-format
2114msgid ""
2115"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2116"type '%s'. Contact your system administrator."
2117msgstr ""
2118"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
2119"s“. Свържете се със системния администратор."
2120
2121#: ../src/wired-dialog.c:99
2122msgid "Wired 802.1X authentication"
2123msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
2124
2125#: ../src/wireless-dialog.c:446
2126msgid "New..."
2127msgstr "Нова…"
2128
2129#: ../src/wireless-dialog.c:1050
2130msgid "C_reate"
2131msgstr "_Създаване"
2132
2133#: ../src/wireless-dialog.c:1131
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2137"s'."
2138msgstr ""
2139"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2140"ключове."
2141
2142#: ../src/wireless-dialog.c:1133
2143msgid "Wireless Network Authentication Required"
2144msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2145
2146#: ../src/wireless-dialog.c:1135
2147msgid "Authentication required by wireless network"
2148msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2149
2150#: ../src/wireless-dialog.c:1140
2151msgid "Create New Wireless Network"
2152msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2153
2154#: ../src/wireless-dialog.c:1142
2155msgid "New wireless network"
2156msgstr "Нова безжична мрежа"
2157
2158#: ../src/wireless-dialog.c:1143
2159msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2160msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2161
2162#: ../src/wireless-dialog.c:1145
2163msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2164msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2165
2166#: ../src/wireless-dialog.c:1147
2167msgid "Hidden wireless network"
2168msgstr "Скрита безжична мрежа"
2169
2170#: ../src/wireless-dialog.c:1148
2171msgid ""
2172"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2173"to connect to."
2174msgstr ""
2175"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2176"искате да се свържете."
2177
2178#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
2179msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2180msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2181
2182#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
2183msgid ""
2184"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2185"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2186"Certificate Authority certificate?"
2187msgstr ""
2188"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2189"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2190"сертифициращ орган?"
2191
2192#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
2193msgid "Choose CA Certificate"
2194msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2195
2196#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
2197msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2198msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2199
2200#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
2201msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2202msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2203
2204#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
2205msgid "MD5"
2206msgstr "MD5"
2207
2208#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
2209msgid "GTC"
2210msgstr "GTC"
2211
2212#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
2213#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
2214#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
2215msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2216msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2217
2218#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
2219msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2220msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2221
2222#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
2223msgid ""
2224"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2225"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2226"a password-protected private key.\n"
2227"\n"
2228"(You can password-protect your private key with openssl)"
2229msgstr ""
2230"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2231"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2232"парола.\n"
2233"\n"
2234"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2235
2236#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
2237msgid "Choose your personal certificate..."
2238msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2239
2240#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
2241msgid "Choose your private key..."
2242msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2243
2244#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
2245msgid "TLS"
2246msgstr "TLS"
2247
2248#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
2249msgid "Tunneled TLS"
2250msgstr "Тунелен TLS"
2251
2252#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
2253msgid "Protected EAP (PEAP)"
2254msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.