source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po@ 1894

Last change on this file since 1894 was 1889, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

network-manager-*: подадени към master

File size: 70.1 KB
RevLine 
[1889]1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1889]10"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-09-28 14:27+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-09-28 14:26+0300\n"
[1885]14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[1111]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
[1097]20
[1885]21#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
22msgid "Control your network connections"
[1889]23msgstr "Управление на мрежовитe връзки"
[1097]24
[1885]25#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
26msgid "Network Manager"
27msgstr "Аплетът NetworkManager"
[1097]28
[1889]29#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
30msgid "Disable connected notifications"
31msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
32
33#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
34msgid "Disable disconnected notifications"
35msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
36
37#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
38msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
39msgstr ""
40"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
41"връзка към мрежа."
42
43#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
44msgid ""
45"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
46msgstr ""
47"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
48"връзка към мрежа."
49
50#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
51msgid ""
52"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
53"available."
54msgstr ""
55"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
56"мрежи."
57
58#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
59msgid "Stamp"
60msgstr "Мигриране"
61
62#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
63msgid "Suppress networks available notifications"
64msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
65
66#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
67msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
68msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
69
[1885]70#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
71msgid "Manage and change your network connection settings"
72msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
73
74#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
75#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
76msgid "Network Connections"
77msgstr "Мрежови връзки"
78
[1889]79#: ../src/applet-device-bt.c:190 ../src/applet-device-cdma.c:307
80#: ../src/applet-device-gsm.c:309 ../src/applet-device-wired.c:263
[1097]81#, c-format
[1885]82msgid "You are now connected to '%s'."
[1889]83msgstr "Свързани сте към „%s“."
[1097]84
[1889]85#: ../src/applet-device-bt.c:194 ../src/applet-device-cdma.c:311
86#: ../src/applet-device-gsm.c:313 ../src/applet-device-wired.c:267
87#: ../src/applet-device-wifi.c:1200
[1885]88msgid "Connection Established"
89msgstr "Връзката е осъществена"
90
[1889]91#: ../src/applet-device-bt.c:195
[1885]92msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
[1889]93msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
[1885]94
[1889]95#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:338
96#: ../src/applet-device-gsm.c:340
[1097]97#, c-format
[1885]98msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
[1889]99msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
[1097]100
[1889]101#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:341
102#: ../src/applet-device-gsm.c:343
[1111]103#, c-format
[1885]104msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
[1889]105msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
[1111]106
[1889]107#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:344
108#: ../src/applet-device-gsm.c:346
[1885]109#, c-format
110msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
[1889]111msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
[1885]112
[1889]113#: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:347
114#: ../src/applet-device-gsm.c:349 ../src/applet.c:1979
[1885]115#, c-format
116msgid "Requesting a network address for '%s'..."
[1889]117msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
[1885]118
[1889]119#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:351
120#: ../src/applet-device-gsm.c:353
[1885]121#, c-format
122msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
[1889]123msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
[1885]124
[1889]125#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
[1885]126msgid "CDMA"
127msgstr "CDMA"
128
129#: ../src/applet-device-cdma.c:213
130msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
[1889]131msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
[1885]132
[1889]133#: ../src/applet-device-cdma.c:253 ../src/applet-device-gsm.c:255
[1885]134#, c-format
135msgid "Mobile Broadband (%s)"
136msgstr "Мобилна връзка (%s)"
137
[1889]138#: ../src/applet-device-cdma.c:255 ../src/applet-device-gsm.c:257
139#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:324
[1885]140#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
[1889]141#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1361
[1885]142msgid "Mobile Broadband"
143msgstr "Мобилна връзка"
144
[1889]145#: ../src/applet-device-cdma.c:312
[1885]146msgid "You are now connected to the CDMA network."
[1889]147msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
[1885]148
[1889]149#: ../src/applet-device-cdma.c:481 ../src/applet-device-gsm.c:565
[1885]150msgid "Mobile broadband network password"
[1889]151msgstr "Парола за мобилна връзка"
[1885]152
[1889]153#: ../src/applet-device-cdma.c:490 ../src/applet-device-gsm.c:574
[1885]154#, c-format
155msgid "A password is required to connect to '%s'."
[1889]156msgstr "За свърване към „%s“ се изисква парола."
[1885]157
[1889]158#: ../src/applet-device-cdma.c:508 ../src/applet-device-gsm.c:592
[1885]159msgid "Password:"
160msgstr "Парола:"
161
[1889]162#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:627
[1885]163msgid "GSM"
164msgstr "GSM"
165
166#: ../src/applet-device-gsm.c:215
167msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
[1889]168msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
[1885]169
[1889]170#: ../src/applet-device-gsm.c:314
[1885]171msgid "You are now connected to the GSM network."
[1889]172msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
[1885]173
[1889]174#: ../src/applet-device-gsm.c:505
[1885]175msgid "PIN code required"
[1889]176msgstr "Необходим е PIN"
[1885]177
[1889]178#: ../src/applet-device-gsm.c:507
[1885]179msgid "PUK code required"
[1889]180msgstr "Необходим е PUK"
[1885]181
[1889]182#: ../src/applet-device-gsm.c:516
[1885]183msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
[1889]184msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
[1885]185
[1889]186#: ../src/applet-device-gsm.c:518
[1885]187msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
[1889]188msgstr "Мобилното устройство изисква PUK"
[1885]189
190#: ../src/applet-device-wired.c:63
191msgid "Auto Ethernet"
[1889]192msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
[1885]193
194#: ../src/applet-device-wired.c:199
195#, c-format
196msgid "Wired Networks (%s)"
197msgstr "Жични мрежи (%s)"
198
199#: ../src/applet-device-wired.c:201
200#, c-format
201msgid "Wired Network (%s)"
[1889]202msgstr "Жична мрежа (%s)"
[1885]203
204#: ../src/applet-device-wired.c:204
205msgid "Wired Networks"
206msgstr "Жични мрежи"
207
208#: ../src/applet-device-wired.c:206
209msgid "Wired Network"
210msgstr "Жична мрежа"
211
212#. Notify user of unmanaged or unavailable device
[1889]213#: ../src/applet-device-wired.c:229 ../src/applet.c:1143
[1885]214msgid "disconnected"
215msgstr "връзката е прекъсната"
216
217#: ../src/applet-device-wired.c:268
218msgid "You are now connected to the wired network."
[1889]219msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
[1885]220
221#: ../src/applet-device-wired.c:294
222#, c-format
223msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
[1889]224msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
[1885]225
226#: ../src/applet-device-wired.c:297
227#, c-format
228msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
[1889]229msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
[1885]230
231#: ../src/applet-device-wired.c:300
232#, c-format
233msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
[1889]234msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
[1885]235
236#: ../src/applet-device-wired.c:303
237#, c-format
238msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
[1889]239msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
[1885]240
241#: ../src/applet-device-wired.c:307
242#, c-format
243msgid "Wired network connection '%s' active"
[1889]244msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
[1885]245
[1889]246#: ../src/applet-device-wired.c:558
[1885]247msgid "DSL authentication"
[1889]248msgstr "Идентификация за DSL"
[1885]249
250#: ../src/applet-device-wifi.c:91
251msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
[1889]252msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
[1885]253
254#: ../src/applet-device-wifi.c:122
255msgid "Create _New Wireless Network..."
[1889]256msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
[1885]257
258#: ../src/applet-device-wifi.c:695
259#, c-format
260msgid "Wireless Networks (%s)"
261msgstr "Безжични мрежи (%s)"
262
263#: ../src/applet-device-wifi.c:697
264#, c-format
265msgid "Wireless Network (%s)"
266msgstr "Безжична мрежа (%s)"
267
268#: ../src/applet-device-wifi.c:699
269msgid "Wireless Network"
270msgid_plural "Wireless Networks"
271msgstr[0] "Безжична мрежа"
272msgstr[1] "Безжични мрежи"
273
274#: ../src/applet-device-wifi.c:716
275msgid "wireless is disabled"
276msgstr "безжичното устройство е забранено"
277
[1889]278#: ../src/applet-device-wifi.c:990
[1885]279msgid "Wireless Networks Available"
280msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
281
[1889]282#: ../src/applet-device-wifi.c:991
[1885]283msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
[1889]284msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
[1885]285
[1889]286#: ../src/applet-device-wifi.c:994 ../src/applet.c:502
[1885]287msgid "Don't show this message again"
[1889]288msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
[1885]289
[1889]290#: ../src/applet-device-wifi.c:1198
[1885]291#, c-format
292msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
293msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
294
[1889]295#: ../src/applet-device-wifi.c:1199 ../src/applet-device-wifi.c:1230
[1885]296msgid "(none)"
297msgstr "(нищо)"
298
[1889]299#: ../src/applet-device-wifi.c:1240
[1885]300#, c-format
301msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
[1889]302msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
[1885]303
[1889]304#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
[1885]305#, c-format
306msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
[1889]307msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
[1885]308
[1889]309#: ../src/applet-device-wifi.c:1246
[1885]310#, c-format
311msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
[1889]312msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
[1885]313
[1889]314#: ../src/applet-device-wifi.c:1249
[1885]315#, c-format
316msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
[1889]317msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
[1885]318
[1889]319#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
[1885]320#, c-format
321msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
[1889]322msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
[1885]323
[1889]324#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
[1885]325#, c-format
326msgid "Wireless network connection '%s' active"
[1889]327msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
[1885]328
329#: ../src/applet-dialogs.c:53
330msgid "Error displaying connection information:"
331msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
332
333#: ../src/applet-dialogs.c:84
334#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
[1889]335#: ../src/wireless-dialog.c:834
[1885]336#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
337msgid "LEAP"
338msgstr "LEAP"
339
340#: ../src/applet-dialogs.c:86
341msgid "Dynamic WEP"
342msgstr "Динамичен WEP"
343
[1889]344#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
[1885]345#: ../src/applet-dialogs.c:191
346msgid "WPA/WPA2"
347msgstr "WPA/WPA2"
348
349#: ../src/applet-dialogs.c:187
350msgid "WEP"
351msgstr "WEP"
352
[1889]353#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
[1885]354#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
[1889]355#: ../src/wireless-dialog.c:791
[1885]356msgid "None"
357msgstr "Без"
358
[1889]359#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:322
[1097]360msgid "Unknown"
361msgstr "Неопределена"
362
[1885]363#: ../src/applet-dialogs.c:258
364#, c-format
365msgid "Ethernet (%s)"
366msgstr "Ethernet (%s)"
[1097]367
[1885]368#: ../src/applet-dialogs.c:260
369#, c-format
370msgid "802.11 WiFi (%s)"
371msgstr "802.11 WiFi (%s)"
[1097]372
[1885]373#: ../src/applet-dialogs.c:262
374#, c-format
375msgid "GSM (%s)"
376msgstr "GSM (%s)"
377
378#: ../src/applet-dialogs.c:264
379#, c-format
380msgid "CDMA (%s)"
381msgstr "CDMA (%s)"
382
383#: ../src/applet-dialogs.c:269
384msgid "Interface:"
385msgstr "Интерфейс:"
386
387#: ../src/applet-dialogs.c:285
388msgid "Hardware Address:"
389msgstr "Хардуерен адрес:"
390
391#: ../src/applet-dialogs.c:295
392msgid "Driver:"
393msgstr "Драйвер:"
394
395#: ../src/applet-dialogs.c:314
396#, c-format
397msgid "%u Mb/s"
[1889]398msgstr "%u MB/s"
[1885]399
400#: ../src/applet-dialogs.c:319
401msgid "Speed:"
402msgstr "Скорост:"
403
404#: ../src/applet-dialogs.c:329
405msgid "Security:"
406msgstr "Защита:"
407
408#: ../src/applet-dialogs.c:349
409msgid "IP Address:"
410msgstr "IP адрес:"
411
412#: ../src/applet-dialogs.c:365
413msgid "Broadcast Address:"
414msgstr "Адрес за разпръскване:"
415
416#: ../src/applet-dialogs.c:376
417msgid "Subnet Mask:"
418msgstr "Маска на подмрежата:"
419
420#: ../src/applet-dialogs.c:388
421msgid "Default Route:"
422msgstr "Маршрут по подразбиране:"
423
424#: ../src/applet-dialogs.c:403
425msgid "Primary DNS:"
426msgstr "Основен сървър за DNS:"
427
428#: ../src/applet-dialogs.c:414
429msgid "Secondary DNS:"
430msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
431
432#. Shouldn't really happen but ...
433#: ../src/applet-dialogs.c:477
434msgid "No valid active connections found!"
435msgstr "Не са намерени активни връзки!"
436
437#: ../src/applet-dialogs.c:603
[1097]438msgid ""
[1885]439"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
440"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
[1097]441msgstr ""
[1885]442"Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
443"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
[1097]444
[1885]445#: ../src/applet-dialogs.c:605
[1889]446msgid ""
447"Notification area applet for managing your network devices and connections."
448msgstr ""
449"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
450"връзки."
[1885]451
452#: ../src/applet-dialogs.c:607
453msgid "NetworkManager Website"
[1889]454msgstr "Уебсайт на NetworkManager"
[1885]455
456#: ../src/applet-dialogs.c:610
[1097]457msgid "translator-credits"
458msgstr ""
459"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
[1889]460"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]461"\n"
462"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
463"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[1111]464"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
[1097]465
[1885]466#: ../src/applet-dialogs.c:626
467msgid "Missing resources"
468msgstr "Липсващи ресурси"
[1097]469
[1889]470#: ../src/applet.c:584
[1097]471#, c-format
[1885]472msgid ""
473"\n"
[1889]474"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
475"interrupted."
[1111]476msgstr ""
[1885]477"\n"
[1889]478"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[1097]479
[1889]480#: ../src/applet.c:587
[1885]481#, c-format
482msgid ""
483"\n"
484"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
485msgstr ""
486"\n"
[1889]487"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
[1097]488
[1889]489#: ../src/applet.c:590
[1097]490#, c-format
491msgid ""
[1885]492"\n"
[1889]493"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
494"configuration."
[1097]495msgstr ""
[1885]496"\n"
[1889]497"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
498"настройки."
[1097]499
[1889]500#: ../src/applet.c:593
[1885]501#, c-format
502msgid ""
503"\n"
504"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
505msgstr ""
506"\n"
[1889]507"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
[1097]508
[1889]509#: ../src/applet.c:596
[1097]510#, c-format
[1885]511msgid ""
512"\n"
513"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
514msgstr ""
515"\n"
[1889]516"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
517"навреме."
[1097]518
[1889]519#: ../src/applet.c:599
[1885]520#, c-format
521msgid ""
522"\n"
523"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
524msgstr ""
525"\n"
[1889]526"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
527"стартира."
[1097]528
[1889]529#: ../src/applet.c:602
[1097]530#, c-format
[1885]531msgid ""
532"\n"
533"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
534msgstr ""
535"\n"
[1889]536"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
[1097]537
[1889]538#: ../src/applet.c:605
[1097]539#, c-format
540msgid ""
[1885]541"\n"
542"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
[1097]543msgstr ""
[1885]544"\n"
[1889]545"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
[1097]546
[1889]547#: ../src/applet.c:612
[1885]548#, c-format
549msgid ""
550"\n"
551"The VPN connection '%s' failed."
552msgstr ""
553"\n"
[1889]554"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
[1885]555
[1889]556#: ../src/applet.c:630
[1885]557#, c-format
558msgid ""
559"\n"
[1889]560"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
561"interrupted."
[1885]562msgstr ""
563"\n"
[1889]564"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
[1885]565
[1889]566#: ../src/applet.c:633
[1885]567#, c-format
568msgid ""
569"\n"
570"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
571msgstr ""
572"\n"
[1889]573"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
[1885]574
[1889]575#: ../src/applet.c:639
[1885]576#, c-format
577msgid ""
578"\n"
579"The VPN connection '%s' disconnected."
580msgstr ""
581"\n"
[1889]582"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
[1885]583
[1889]584#: ../src/applet.c:717
[1097]585msgid "VPN Login Message"
586msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
587
[1889]588#: ../src/applet.c:729 ../src/applet.c:737 ../src/applet.c:781
[1885]589msgid "VPN Connection Failed"
[1889]590msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
[1097]591
[1889]592#: ../src/applet.c:788
[1885]593#, c-format
594msgid ""
595"\n"
596"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
597"\n"
598"%s"
599msgstr ""
600"\n"
[1889]601"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
602"стартира.\n"
[1885]603"\n"
604"%s"
[1097]605
[1889]606#: ../src/applet.c:791
[1885]607#, c-format
608msgid ""
609"\n"
610"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
611"\n"
612"%s"
613msgstr ""
614"\n"
[1889]615"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
[1885]616"\n"
617"%s"
618
[1889]619#: ../src/applet.c:1134
[1885]620msgid "device not ready"
621msgstr "устройството не е готово"
622
[1889]623#: ../src/applet.c:1159
624msgid " Disconnect"
625msgstr " Прекъсване"
626
627#: ../src/applet.c:1173
[1885]628msgid "device not managed"
629msgstr "устройството не се управлява"
630
[1889]631#: ../src/applet.c:1216
[1885]632msgid "No network devices available"
633msgstr "Не са налични мрежови устройства"
634
[1889]635#: ../src/applet.c:1304
[1097]636msgid "_VPN Connections"
[1889]637msgstr "_Връзки към ВЧМ"
[1097]638
[1889]639#: ../src/applet.c:1354
[1097]640msgid "_Configure VPN..."
[1889]641msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
[1097]642
[1889]643#: ../src/applet.c:1358
[1097]644msgid "_Disconnect VPN..."
[1889]645msgstr "_Прекъсване на ВЧМ…"
[1097]646
[1889]647#: ../src/applet.c:1411
[1885]648msgid "NetworkManager is not running..."
[1889]649msgstr "NetworkManager не е включен…"
[1885]650
[1889]651#: ../src/applet.c:1416 ../src/applet.c:2107
[1111]652msgid "Networking disabled"
653msgstr "Мрежата е изключена"
[1097]654
655#. 'Enable Networking' item
[1889]656#: ../src/applet.c:1600
[1097]657msgid "Enable _Networking"
658msgstr "_Включване на мрежата"
659
660#. 'Enable Wireless' item
[1889]661#: ../src/applet.c:1609
[1097]662msgid "Enable _Wireless"
663msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
664
665#. 'Connection Information' item
[1889]666#: ../src/applet.c:1620
[1097]667msgid "Connection _Information"
668msgstr "_Информация за връзката"
669
[1885]670#. 'Edit Connections...' item
[1889]671#: ../src/applet.c:1630
[1885]672msgid "Edit Connections..."
[1889]673msgstr "Настройки на връзки…"
[1885]674
[1097]675#. Help item
[1889]676#: ../src/applet.c:1644
[1097]677msgid "_Help"
[1889]678msgstr "Помо_щ"
[1097]679
680#. About item
[1889]681#: ../src/applet.c:1653
[1097]682msgid "_About"
683msgstr "_Относно"
684
[1889]685#: ../src/applet.c:1824
[1885]686msgid "Disconnected"
687msgstr "Без връзка"
[1097]688
[1889]689#: ../src/applet.c:1825
[1885]690msgid "The network connection has been disconnected."
691msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
692
[1889]693#: ../src/applet.c:1973
[1097]694#, c-format
[1885]695msgid "Preparing network connection '%s'..."
[1889]696msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
[1097]697
[1889]698#: ../src/applet.c:1976
[1097]699#, c-format
[1885]700msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
[1889]701msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
[1097]702
[1889]703#: ../src/applet.c:1982
[1111]704#, c-format
[1885]705msgid "Network connection '%s' active"
[1889]706msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
[1097]707
[1889]708#: ../src/applet.c:2063
[1097]709#, c-format
[1885]710msgid "Starting VPN connection '%s'..."
[1889]711msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
[1097]712
[1889]713#: ../src/applet.c:2066
[1097]714#, c-format
[1885]715msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
[1889]716msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
[1097]717
[1889]718#: ../src/applet.c:2069
[1111]719#, c-format
[1885]720msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
[1889]721msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
[1111]722
[1889]723#: ../src/applet.c:2072
[1111]724#, c-format
[1885]725msgid "VPN connection '%s' active"
[1889]726msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
[1111]727
[1889]728#: ../src/applet.c:2111
[1111]729msgid "No network connection"
730msgstr "Няма връзка към мрежа"
[1097]731
[1889]732#: ../src/applet.c:2447
733msgid ""
734"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
735"continue.\n"
736msgstr ""
737"Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
738"може да продължи работа.\n"
[1097]739
[1889]740#: ../src/applet.c:2642
[1885]741msgid "NetworkManager Applet"
742msgstr "Аплетът NetworkManager"
[1097]743
[1889]744#: ../src/applet.c:2648 ../src/wired-dialog.c:128
745msgid ""
746"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
747"file was not found)."
748msgstr ""
749"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
750"на glade)."
[1111]751
[1889]752#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
[1097]753msgid " "
754msgstr " "
755
756#: ../src/applet.glade.h:2
757msgid ""
[1885]758"1 (Default)\n"
759"2\n"
760"3\n"
761"4"
[1097]762msgstr ""
[1889]763"1 (стандартно)\n"
[1885]764"2\n"
765"3\n"
766"4"
[1097]767
[1885]768#: ../src/applet.glade.h:6
769msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
770msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
[1097]771
[1885]772#: ../src/applet.glade.h:7
773msgid "Anony_mous identity:"
774msgstr "Анони_мна идентичност:"
775
[1097]776#: ../src/applet.glade.h:8
777msgid ""
[1885]778"Automatic\n"
779"Version 0\n"
780"Version 1"
[1097]781msgstr ""
[1885]782"Автоматично\n"
783"Версия 0\n"
784"Версия 1"
[1097]785
[1885]786#: ../src/applet.glade.h:11
787msgid "C_A certificate:"
788msgstr "CA с_ертификат:"
789
[1097]790#: ../src/applet.glade.h:12
[1885]791msgid "C_onnect"
792msgstr "_Свързване"
[1097]793
[1885]794#: ../src/applet.glade.h:13
795msgid "Co_nnection:"
796msgstr "Вр_ъзка:"
797
798#: ../src/applet.glade.h:14
799msgid "Connection Information"
800msgstr "Информация за връзката"
801
[1097]802#: ../src/applet.glade.h:15
[1885]803msgid "Don't _warn me again"
[1889]804msgstr "_Без повече предупреждения за това"
[1097]805
806#: ../src/applet.glade.h:16
[1885]807msgid "I_dentity:"
808msgstr "И_дентичност:"
[1097]809
810#: ../src/applet.glade.h:17
[1885]811msgid "I_nner authentication:"
[1889]812msgstr "В_ътрешно идентификация:"
[1097]813
814#: ../src/applet.glade.h:18
[1885]815msgid "No"
816msgstr "Не"
[1097]817
818#: ../src/applet.glade.h:19
[1885]819msgid ""
820"Open System\n"
821"Shared Key"
822msgstr ""
823"Открита система\n"
824"Споделен ключ"
[1097]825
826#: ../src/applet.glade.h:21
[1885]827msgid "Other Wireless Network..."
[1889]828msgstr "Друга безжична мрежа…"
[1097]829
830#: ../src/applet.glade.h:22
[1885]831msgid "Private _key:"
832msgstr "Частен _ключ:"
[1097]833
834#: ../src/applet.glade.h:23
[1885]835msgid "Select A File"
836msgstr "Избор на файл"
[1097]837
838#: ../src/applet.glade.h:24
[1885]839msgid "Sho_w key"
840msgstr "Пок_азване на ключа"
[1097]841
[1889]842#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
[1885]843msgid "Sho_w password"
844msgstr "Показ_ване на паролата"
[1097]845
846#: ../src/applet.glade.h:26
[1885]847msgid "WEP inde_x:"
[1889]848msgstr "Индек_с в WEP:"
[1097]849
850#: ../src/applet.glade.h:27
[1885]851msgid "Wireless _adapter:"
[1889]852msgstr "Безжична _карта:"
[1097]853
854#: ../src/applet.glade.h:28
[1885]855msgid "Yes"
856msgstr "Да"
[1097]857
858#: ../src/applet.glade.h:29
[1885]859msgid "_Authentication:"
[1889]860msgstr "_Идентификация:"
[1097]861
862#: ../src/applet.glade.h:30
[1885]863msgid "_Key:"
864msgstr "_Ключ:"
[1097]865
866#: ../src/applet.glade.h:31
[1885]867msgid "_Network name:"
868msgstr "_Име на мрежа:"
[1097]869
870#: ../src/applet.glade.h:32
[1885]871msgid "_PEAP version:"
872msgstr "Версия на _PEAP:"
[1097]873
[1889]874#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
875#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
[1885]876msgid "_Password:"
877msgstr "_Парола:"
878
879#: ../src/applet.glade.h:34
880msgid "_Private key password:"
[1889]881msgstr "Парола за _частен ключ:"
[1885]882
[1889]883#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
[1885]884msgid "_Type:"
[1889]885msgstr "_Вид:"
[1885]886
887#: ../src/applet.glade.h:36
888msgid "_User certificate:"
889msgstr "_Потребителски сертификат:"
890
[1889]891#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
892#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
[1885]893msgid "_Username:"
894msgstr "_Потребител:"
895
896#: ../src/applet.glade.h:38
897msgid "_Wireless security:"
898msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
899
[1889]900#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
[1885]901msgid "automatic"
902msgstr "автоматично"
903
[1889]904#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
[1885]905msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
[1889]906msgstr ""
907"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
[1885]908
909#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
910msgid "_Service:"
911msgstr "_Услуга:"
912
913#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
914#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
915msgid "<b>Addresses</b>"
916msgstr "<b>Адреси</b>"
917
918#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
919#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
[1097]920msgid ""
[1885]921"Automatic\n"
922"Automatic with manual DNS settings\n"
923"Manual\n"
924"Link-Local\n"
925"Shared to other computers"
[1097]926msgstr ""
[1885]927"Автоматично\n"
[1889]928"Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
[1885]929"Ръчно\n"
[1889]930"Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
[1885]931"Споделена с други компютри"
[1097]932
[1885]933#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
934msgid "D_HCP client ID:"
[1889]935msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
[1885]936
937#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
938#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
[1889]939msgid ""
940"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
941"button to add an IP address."
942msgstr ""
943"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
944"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
[1885]945
946#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
947#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
[1889]948msgid ""
949"If enabled, this connection will never be used as the default network "
950"connection."
951msgstr ""
952"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
953"мрежова връзка."
[1885]954
955#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
956#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
957msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
[1889]958msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
[1885]959
960#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
961#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
962msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
963msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
964
965#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
966#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
967msgid "_DNS servers:"
[1889]968msgstr "_Сървъри за DNS:"
[1885]969
970#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
971#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
972msgid "_Method:"
[1889]973msgstr "_Метод:"
[1885]974
975#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
976msgid "_Routes…"
[1889]977msgstr "_Маршрути…"
[1885]978
979#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
980#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
981msgid "_Search domains:"
982msgstr "_Търсени домейни:"
983
984#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
985msgid "_Routes&#x2026;"
[1889]986msgstr "_Маршрути&#x2026;"
[1885]987
988#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
989msgid "<b>Advanced</b>"
[1889]990msgstr "<b>Допълнителни</b>"
[1885]991
992#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
993msgid "<b>Basic</b>"
994msgstr "<b>Прости</b>"
995
996#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
[1097]997msgid ""
[1885]998"Any\n"
999"3G (UMTS/HSPA)\n"
1000"2G (GPRS/EDGE)\n"
1001"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1002"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1003msgstr ""
[1885]1004"Всякаква\n"
1005"3G (UMTS/HSPA)\n"
1006"2G (GPRS/EDGE)\n"
[1889]1007"Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
1008"Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
[1097]1009
[1885]1010#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
1011msgid "Change..."
[1889]1012msgstr "Промяна…"
[1097]1013
[1885]1014#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
1015msgid "N_etwork:"
1016msgstr "М_режа:"
[1097]1017
[1885]1018#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1019msgid "Nu_mber:"
1020msgstr "Но_мер:"
[1097]1021
[1885]1022#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
1023msgid "PI_N:"
1024msgstr "PI_N:"
[1097]1025
[1885]1026#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
1027msgid "Sho_w passwords"
1028msgstr "Пока_зване на паролите"
[1097]1029
[1889]1030#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
[1885]1031msgid "_APN:"
1032msgstr "_APN:"
[1097]1033
[1889]1034#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
[1885]1035msgid "_Band:"
1036msgstr "_Честота:"
[1097]1037
[1885]1038#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1039msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
[1889]1040msgstr "<b>Позволени методи за идентификация</b>"
[1097]1041
[1885]1042#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1043msgid "<b>Authentication</b>"
[1889]1044msgstr "<b>Идентификация</b>"
[1097]1045
[1885]1046#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1047msgid "<b>Compression</b>"
1048msgstr "<b>Компресия</b>"
[1097]1049
[1885]1050#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1051msgid "<b>Echo</b>"
1052msgstr "<b>Ехо</b>"
[1097]1053
[1885]1054#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
[1889]1055msgid ""
1056"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1057"methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1058msgstr ""
1059"<i>В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи "
1060"за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1061"поддръжката на някои методи.</i>"
[1097]1062
[1885]1063#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1064msgid "Allow _BSD data compression"
[1889]1065msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
[1097]1066
[1885]1067#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1068msgid "Allow _Deflate data compression"
[1889]1069msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
[1097]1070
[1885]1071#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1072msgid "Allowed methods:"
1073msgstr "Позволени методи:"
[1097]1074
[1885]1075#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1076msgid "C_HAP"
1077msgstr "C_HAP"
[1097]1078
[1885]1079#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1080msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
[1889]1081msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CAHP)"
[1097]1082
[1885]1083#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1084msgid "Configure _Methods…"
[1889]1085msgstr "Настройване на _методите…"
[1097]1086
[1885]1087#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1088msgid "Extensible Authentication Protocol"
[1889]1089msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
[1097]1090
[1885]1091#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1092msgid "MSCHAP v_2"
1093msgstr "MSCHAP v_2"
[1097]1094
[1885]1095#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1096msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
[1889]1097msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CAHP)"
[1097]1098
[1885]1099#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1100msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
[1889]1101msgstr ""
1102"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CAHP "
1103"v2)"
[1097]1104
[1885]1105#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1106msgid "Password Authentication Protocol"
[1889]1107msgstr "Протокол с парола (PAP)"
[1097]1108
[1885]1109#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1110msgid "Send PPP _echo packets"
[1889]1111msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
[1097]1112
[1885]1113#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1114msgid "Use TCP _header compression"
[1889]1115msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
[1097]1116
[1885]1117#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1118msgid "Use _stateful MPPE"
[1889]1119msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
[1097]1120
[1885]1121#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1122msgid "_EAP"
1123msgstr "_EAP"
[1097]1124
[1885]1125#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1126msgid "_MSCHAP"
1127msgstr "_MSCHAP"
1128
1129#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1130msgid "_PAP"
1131msgstr "_PAP"
1132
1133#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1134msgid "_Require 128-bit encryption"
[1889]1135msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
[1885]1136
1137#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1138msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
[1889]1139msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
[1885]1140
1141#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1142msgid "Aut_onegotiate"
1143msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1144
1145#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1146msgid ""
1147"Automatic\n"
1148"10 Mb/s\n"
1149"100 Mb/s\n"
1150"1 Gb/s\n"
1151"10 Gb/s"
1152msgstr ""
1153"Автоматично\n"
[1889]1154"10 Mb/s\n"
1155"100 Mb/s\n"
1156"1 Gb/s\n"
1157"10 Gb/s"
[1885]1158
1159#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1160msgid ""
1161"Automatic\n"
1162"Twisted Pair (TP)\n"
1163"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1164"BNC\n"
1165"Media Independent Interface (MII)"
1166msgstr ""
1167"Автоматично\n"
1168"Усукана двойка (TP)\n"
1169"Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
1170"BNC\n"
1171"Интерфейс независим от носителя (MII)"
1172
1173#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1174msgid "Full duple_x"
1175msgstr "Пълен дупле_кс"
1176
1177#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1178#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1179msgid "MT_U:"
1180msgstr "MT_U:"
1181
1182#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1183#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1184msgid "_MAC address:"
1185msgstr "_MAC адрес:"
1186
1187#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1188msgid "_Port:"
1189msgstr "_Порт:"
1190
1191#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1192msgid "_Speed:"
1193msgstr "_Скорост:"
1194
1195#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1196#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1197msgid "bytes"
1198msgstr "байта"
1199
1200#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1201msgid ""
1202"Automatic\n"
1203"A (5 GHz)\n"
1204"B/G (2.4 GHz)"
1205msgstr ""
1206"Автоматично\n"
[1889]1207"A (5 GHz)\n"
1208"B/G (2.4 GHz)"
[1885]1209
1210#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1211msgid "Ban_d:"
1212msgstr "Честотна _лента:"
1213
1214#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1215msgid "C_hannel:"
1216msgstr "К_анал:"
1217
1218#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1219msgid ""
1220"Infrastructure\n"
1221"Ad-hoc"
1222msgstr ""
[1889]1223"Чрез инфраструктура\n"
1224"За случая (Ad-hoc)"
[1885]1225
1226#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1227msgid "M_ode:"
1228msgstr "Р_ежим:"
1229
1230#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1231msgid "Mb/s"
[1889]1232msgstr "Mb/s"
[1885]1233
1234#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1235msgid "Transmission po_wer:"
1236msgstr "Сила на предава_не:"
1237
1238#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1239msgid "_BSSID:"
1240msgstr "_BSSID:"
1241
1242#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1243msgid "_Rate:"
1244msgstr "_Скорост:"
1245
1246#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1247msgid "_SSID:"
1248msgstr "_SSID:"
1249
1250#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1251msgid "mW"
1252msgstr "mW"
1253
1254#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1255msgid "_Security:"
1256msgstr "_Защита:"
1257
1258#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1259msgid ""
1260"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1261"\n"
[1889]1262"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1263"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1264"not have the correct VPN plugin installed."
[1885]1265msgstr ""
[1889]1266"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на вида ВЧМ за връзка</span>\n"
[1885]1267"\n"
[1889]1268"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1269"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1270"съответната приставка за ВЧМ."
[1885]1271
1272#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1273msgid "Create…"
1274msgstr "Създаване…"
1275
1276#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1277#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1278#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
1279#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
1280msgid "Address"
1281msgstr "Адрес"
1282
1283#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1284#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1285msgid "Netmask"
1286msgstr "Мрежова маска"
1287
1288#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1289#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1290#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1291msgid "Gateway"
1292msgstr "Шлюз"
1293
1294#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1295#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1296msgid "Metric"
1297msgstr "Метрични"
1298
1299#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1300#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
1301msgid "Prefix"
1302msgstr "Представка"
1303
[1889]1304#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1305#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:144
[1885]1306msgid "Could not load DSL user interface."
[1889]1307msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
[1885]1308
[1889]1309#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:150
[1885]1310#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
[1889]1311#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1369
[1885]1312msgid "DSL"
1313msgstr "DSL"
1314
[1889]1315#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:240
[1097]1316#, c-format
[1885]1317msgid "DSL connection %d"
[1889]1318msgstr "Връзка по DSL %d"
[1097]1319
[1885]1320#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1321#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1322msgid "Automatic (VPN)"
1323msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
[1097]1324
[1885]1325#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1326#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1327msgid "Automatic (VPN) addresses only"
[1889]1328msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
[1885]1329
1330#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1331#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1332msgid "Automatic (PPP)"
1333msgstr "Автоматично (PPP)"
1334
1335#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1336#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1337msgid "Automatic (PPP) addresses only"
[1889]1338msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
[1885]1339
1340#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1341#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1342msgid "Automatic (PPPoE)"
1343msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1344
1345#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1346#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1347msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
[1889]1348msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
[1885]1349
1350#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1351msgid "Automatic (DHCP)"
1352msgstr "Автоматично (DHCP)"
1353
1354#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1355msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
[1889]1356msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
[1885]1357
1358#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
1359#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
1360msgid "Manual"
1361msgstr "Ръчно"
1362
1363#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
1364#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
1365msgid "Link-Local Only"
[1889]1366msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
[1885]1367
1368#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1369#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
1370msgid "Shared to other computers"
1371msgstr "Споделена с други компютри"
1372
1373#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
[1097]1374#, c-format
[1885]1375msgid "Editing IPv4 routes for %s"
[1889]1376msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
[1097]1377
[1885]1378#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
1379#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
1380msgid "Could not load IPv4 user interface."
[1889]1381msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
[1097]1382
[1885]1383#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
1384msgid "IPv4 Settings"
1385msgstr "Настройки на IPv4"
[1097]1386
[1885]1387#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1388msgid "Automatic"
1389msgstr "Автоматично"
1390
1391#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1392msgid "Automatic, addresses only"
1393msgstr "Автоматично, само адреси"
1394
1395#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
[1889]1396#: ../src/wireless-security/eap-method.c:186
[1885]1397msgid "Ignore"
1398msgstr "Игнориране"
1399
1400#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
[1097]1401#, c-format
[1885]1402msgid "Editing IPv6 routes for %s"
[1889]1403msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
[1885]1404
1405#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
1406#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
1407msgid "Could not load IPv6 user interface."
[1889]1408msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
[1885]1409
1410#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
1411msgid "IPv6 Settings"
1412msgstr "Настройки на IPv6"
1413
[1889]1414#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
1415#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
[1885]1416msgid "Could not load mobile broadband user interface."
[1889]1417msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
[1885]1418
[1889]1419#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:336
[1885]1420msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
[1889]1421msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
[1885]1422
1423#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
[1889]1424#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:577
[1885]1425msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
[1889]1426msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
[1885]1427
[1889]1428#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:604
1429msgid ""
1430"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1431"unsure, ask your provider."
1432msgstr ""
1433"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1434"сте сигурни, го попитайте."
[1885]1435
[1889]1436#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:609
[1885]1437msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1889]1438msgstr ""
1439"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]1440
[1889]1441#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:614
[1885]1442msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
[1889]1443msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]1444
1445#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1446msgid "EAP"
1447msgstr "EAP"
1448
1449#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
[1889]1450#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
[1885]1451msgid "PAP"
1452msgstr "PAP"
1453
1454#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
[1889]1455#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
[1885]1456msgid "CHAP"
1457msgstr "CHAP"
1458
1459#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
[1889]1460#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
1461#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
[1885]1462msgid "MSCHAPv2"
1463msgstr "MSCHAPv2"
1464
1465#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
[1889]1466#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
[1885]1467msgid "MSCHAP"
1468msgstr "MSCHAP"
1469
1470#. Translators: "none" refers to authentication methods
1471#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1472msgid "none"
[1889]1473msgstr "никакъв"
[1885]1474
1475#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1476#, c-format
1477msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
[1889]1478msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
[1885]1479
1480#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
1481#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
1482msgid "Could not load PPP user interface."
[1889]1483msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
[1885]1484
1485#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
1486msgid "PPP Settings"
1487msgstr "Настройки на PPP"
1488
1489#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
1490#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
[1889]1491#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1365
[1885]1492msgid "VPN"
1493msgstr "ВЧМ"
1494
1495#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
1496#, c-format
1497msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
[1889]1498msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
[1885]1499
1500#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
[1889]1501#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
[1885]1502#, c-format
1503msgid "VPN connection %d"
[1889]1504msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
[1885]1505
1506#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
1507#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1508msgid "Could not load wired user interface."
[1889]1509msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
[1885]1510
1511#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
1512#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
[1889]1513#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1353
[1885]1514msgid "Wired"
1515msgstr "Жична мрежа"
1516
1517#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
1518#, c-format
1519msgid "Wired connection %d"
1520msgstr "Жична връзка %d"
1521
1522#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
1523msgid "802.1x Security"
1524msgstr "Защита на 802.1x"
1525
1526#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
1527msgid "Use 802.1X security for this connection"
[1889]1528msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
[1885]1529
1530#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1531#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1532msgid "default"
[1889]1533msgstr "стандартно"
[1885]1534
1535#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1536#, c-format
1537msgid "%u (%u MHz)"
[1889]1538msgstr "%u (%u MHz)"
[1885]1539
1540#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
1541#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
1542msgid "Could not load WiFi user interface."
[1889]1543msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
[1885]1544
1545#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
1546#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
[1889]1547#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1357
[1885]1548msgid "Wireless"
[1889]1549msgstr "Безжична мрежа"
[1885]1550
1551#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
1552#, c-format
1553msgid "Wireless connection %d"
1554msgstr "Безжична връзка %d"
1555
1556#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
[1889]1557#: ../src/wireless-dialog.c:808
[1885]1558msgid "WEP 40/128-bit Key"
[1889]1559msgstr "40/128 битов ключ за WEP"
[1885]1560
1561#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
[1889]1562#: ../src/wireless-dialog.c:817
[1885]1563msgid "WEP 128-bit Passphrase"
[1889]1564msgstr "128 битова парола за WEP"
[1885]1565
1566#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
[1889]1567#: ../src/wireless-dialog.c:847
[1885]1568msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1569msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1570
1571#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
[1889]1572#: ../src/wireless-dialog.c:861
[1885]1573msgid "WPA & WPA2 Personal"
[1889]1574msgstr "Частна WPA & WPA2 "
[1885]1575
1576#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
[1889]1577#: ../src/wireless-dialog.c:875
[1885]1578msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
[1889]1579msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
[1885]1580
1581#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
1582msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
[1889]1583msgstr ""
1584"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1585"настройките за WiFi."
[1885]1586
1587#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1588#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
1589msgid "Could not load WiFi security user interface."
[1889]1590msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
[1885]1591
1592#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
1593msgid "Wireless Security"
[1889]1594msgstr "Защита на безжична мрежа:"
[1885]1595
[1889]1596#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
[1885]1597#, c-format
1598msgid "Editing %s"
1599msgstr "Настройки на %s"
1600
[1889]1601#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
[1885]1602msgid "Editing un-named connection"
1603msgstr "Редактиране на връзка без име"
1604
[1889]1605#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
1606msgid ""
1607"The connection editor could not find some required resources (the "
1608"NetworkManager applet glade file was not found)."
1609msgstr ""
1610"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1611"интерфейса на аплета не беше намерен.)"
[1885]1612
[1889]1613#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
1614msgid ""
1615"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1616"was not found)."
1617msgstr ""
1618"Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
1619"интерфейса не беше намерен.)"
[1885]1620
[1889]1621#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
1622msgid "Error creating connection editor dialog."
1623msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
[1885]1624
[1889]1625#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
[1885]1626msgid "Apply"
1627msgstr "Прилагане"
1628
[1889]1629#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
[1885]1630msgid "Save this connection for all users of this machine."
[1889]1631msgstr "Запазване тази връзка за всички потребители на този компютър."
[1885]1632
[1889]1633#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
1634msgid "Apply..."
1635msgstr "Прилагане…"
[1885]1636
[1889]1637#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
1638msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1639msgstr ""
1640"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1641"компютър."
1642
[1885]1643#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1644msgid "Available to all users"
1645msgstr "Достъпна за всички потребители"
1646
1647#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1648msgid "Connect _automatically"
1649msgstr "_Автоматично свързване"
1650
1651#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1652msgid "Connection _name:"
1653msgstr "И_ме на връзка:"
1654
1655#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1656msgid "E_xport"
[1889]1657msgstr "_Изнасяне"
[1885]1658
1659#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1660msgid "_Import"
[1889]1661msgstr "_Внасяне"
[1885]1662
[1889]1663#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
[1885]1664msgid "never"
1665msgstr "никога"
1666
[1889]1667#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1668#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
[1885]1669msgid "now"
1670msgstr "сега"
1671
1672#. less than an hour ago
[1889]1673#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
[1885]1674#, c-format
1675msgid "%d minute ago"
1676msgid_plural "%d minutes ago"
1677msgstr[0] "преди %d минута"
1678msgstr[1] "преди %d минути"
1679
[1889]1680#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
[1885]1681#, c-format
1682msgid "%d hour ago"
1683msgid_plural "%d hours ago"
1684msgstr[0] "преди %d час"
1685msgstr[1] "преди %d часа"
1686
[1889]1687#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
[1885]1688#, c-format
1689msgid "%d day ago"
1690msgid_plural "%d days ago"
1691msgstr[0] "преди %d ден"
1692msgstr[1] "преди %d дни"
1693
[1889]1694#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
[1885]1695#, c-format
1696msgid "%d month ago"
1697msgid_plural "%d months ago"
1698msgstr[0] "преди %d месец"
1699msgstr[1] "преди %d месеца"
1700
[1889]1701#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
[1885]1702#, c-format
1703msgid "%d year ago"
1704msgid_plural "%d years ago"
1705msgstr[0] "преди %d година"
1706msgstr[1] "преди %d години"
1707
[1889]1708#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
1709msgid "Connection add failed"
1710msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
[1885]1711
[1889]1712#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
1713#, c-format
1714msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
1715msgstr "Грешка при редактиране на връзка: настройката „%s“/„%s“ е грешна: %d"
[1885]1716
[1889]1717#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
1718#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
[1885]1719msgid "An unknown error ocurred."
1720msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1721
[1889]1722#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
1723#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
[1885]1724msgid "Error initializing editor"
1725msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1726
[1889]1727#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
1728#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
1729#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
1730msgid ""
1731"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1732"error."
1733msgstr ""
1734"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1735"неизвестна грешка."
[1885]1736
[1889]1737#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
[1885]1738msgid "Could not create new connection"
1739msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1740
[1889]1741#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
[1885]1742msgid "Could not edit new connection"
1743msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1744
[1889]1745#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
[1885]1746msgid "Could not edit connection"
1747msgstr "Не може да се редактира връзка"
1748
[1889]1749#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
1750msgid "Connection delete failed"
1751msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1752
1753#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
[1885]1754#, c-format
1755msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1756msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1757
[1889]1758#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
[1885]1759#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1760msgid "Cannot import VPN connection"
[1889]1761msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
[1885]1762
[1889]1763#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
[1097]1764msgid ""
[1885]1765"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1766"\n"
1767"Error: no VPN service type."
[1097]1768msgstr ""
[1889]1769"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
[1885]1770"\n"
[1889]1771"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
[1097]1772
[1889]1773#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
[1885]1774msgid "Could not edit imported connection"
[1889]1775msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
[1097]1776
[1889]1777#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
[1885]1778msgid "Name"
1779msgstr "Име"
1780
[1889]1781#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1142
[1885]1782msgid "Last Used"
1783msgstr "Последно използвана"
1784
[1889]1785#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
[1885]1786msgid "Edit"
1787msgstr "Редактиране"
1788
[1889]1789#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
1790msgid "Edit the selected connection"
1791msgstr "Редактиране на избраната връзка"
[1885]1792
[1889]1793#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
1794msgid "Edit..."
1795msgstr "Редактиране…"
[1885]1796
[1889]1797#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1248
1798msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1799msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
[1885]1800
[1889]1801#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
[1885]1802msgid "Delete"
1803msgstr "Изтриване"
1804
[1889]1805#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
1806msgid "Delete the selected connection"
1807msgstr "Изтриване на избраната връзка"
[1885]1808
[1889]1809#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1265
1810msgid "Delete..."
1811msgstr "Изтриване…"
1812
1813#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1266
1814msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1815msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
1816
[1885]1817#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1818#, c-format
[1097]1819msgid ""
[1889]1820"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1821"connection information\n"
[1885]1822"\n"
1823"Error: %s."
[1097]1824msgstr ""
[1889]1825"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
[1885]1826"\n"
1827"Грешка: %s."
[1097]1828
[1885]1829#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
1830msgid "Select file to import"
[1889]1831msgstr "Избор на файл за внасяне"
[1097]1832
[1885]1833#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
1834#, c-format
1835msgid "A file named \"%s\" already exists."
[1889]1836msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
[1097]1837
[1885]1838#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
1839msgid "_Replace"
[1889]1840msgstr "_Замяна"
[1097]1841
[1885]1842#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
1843#, c-format
1844msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
[1889]1845msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
[1097]1846
[1885]1847#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
1848msgid "Cannot export VPN connection"
[1889]1849msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
[1097]1850
[1885]1851#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
1852#, c-format
[1097]1853msgid ""
[1885]1854"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
1855"\n"
1856"Error: %s."
1857msgstr ""
[1889]1858"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
[1885]1859"\n"
1860"Грешка: %s."
[1097]1861
[1885]1862#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
1863msgid "Export VPN connection..."
[1889]1864msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
[1885]1865
[1889]1866#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
[1885]1867msgid "Access the Internet using your mobile phone"
1868msgstr "Достъп до Интернет през вашия мобилен телефон"
1869
1870#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
[1889]1871msgid ""
1872"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
1873msgstr "Вашата мобилна връзка е настроена по следния начин:"
[1885]1874
1875#. Device
1876#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
1877msgid "Your Device:"
1878msgstr "Вашето устройство:"
1879
1880#. Provider
1881#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
1882msgid "Your Provider:"
1883msgstr "Вашият доставчик:"
1884
1885#. Plan and APN
1886#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
1887msgid "Your Plan:"
1888msgstr "Вашият план:"
1889
1890#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
[1889]1891msgid ""
1892"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
1893"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
1894"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
1895"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
1896"Preferences menu."
1897msgstr ""
1898"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
1899"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
1900"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
1901"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
[1885]1902
1903#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
1904msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
1905msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
1906
1907#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
1908msgid "Unlisted"
1909msgstr "Не е в списъка"
1910
1911#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
1912msgid "_Select your plan:"
1913msgstr "_Изберете вашия план"
1914
1915#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
1916msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
[1889]1917msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
[1885]1918
1919#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
1920msgid ""
[1889]1921"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
1922"broadband account or may prevent connectivity.\n"
[1885]1923"\n"
1924"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
1925msgstr ""
[1889]1926"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
1927"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
[1885]1928"\n"
[1889]1929"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
1930"точката за достъп (APN)."
[1885]1931
1932#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
1933msgid "Choose your Billing Plan"
1934msgstr "Избор на вашия план за плащане"
1935
1936#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
1937msgid "My plan is not listed..."
[1889]1938msgstr "Планът не е в списъка…"
[1885]1939
1940#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
1941msgid "Select your provider from a _list:"
1942msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
1943
1944#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
1945msgid "Provider"
1946msgstr "Доставчик"
1947
1948#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
1949msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
[1889]1950msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
[1885]1951
1952#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
1953msgid "Provider:"
[1889]1954msgstr "Доставчик:"
[1885]1955
1956#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
1957msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
[1889]1958msgstr ""
1959"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
[1885]1960
1961#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
1962msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
[1889]1963msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
[1885]1964
1965#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
1966msgid "Choose your Provider"
1967msgstr "Изберете вашия доставчик"
1968
1969#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
1970msgid "Country List:"
1971msgstr "Списък с държави:"
1972
1973#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
1974msgid "Country"
1975msgstr "Държава"
1976
1977#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
1978msgid "Choose your Provider's Country"
1979msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
1980
1981#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
1982msgid "Installed GSM device"
[1889]1983msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
[1885]1984
1985#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
1986msgid "Installed CDMA device"
[1889]1987msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
[1885]1988
1989#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
[1889]1990msgid ""
1991"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
1992"cellular (3G) network."
1993msgstr ""
1994"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
1995"мрежа."
[1885]1996
1997#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
1998msgid "You will need the following information:"
1999msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2000
2001#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
2002msgid "Your broadband provider's name"
2003msgstr "Името на вашия доставчик"
2004
2005#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
2006msgid "Your broadband billing plan name"
2007msgstr "Името на вашия план за плащане"
2008
2009#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
2010msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
[1889]2011msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
[1885]2012
2013#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
2014msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2015msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2016
2017#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
2018msgid "Any device"
2019msgstr "Което и да е устройство"
2020
2021#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2022msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2023msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2024
2025#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
2026msgid "New Mobile Broadband Connection"
2027msgstr "Нова мобилна връзка"
2028
2029#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
2030msgid "Default"
2031msgstr "По подразбиране"
2032
[1889]2033#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
[1097]2034#, c-format
2035msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2036msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2037
[1885]2038#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
[1097]2039#, c-format
[1889]2040msgid ""
2041"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2042"Contact your system administrator."
2043msgstr ""
2044"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
2045"Свържете се със системния администратор."
[1097]2046
[1889]2047#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
[1097]2048#, c-format
[1889]2049msgid ""
2050"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2051"type '%s'. Contact your system administrator."
2052msgstr ""
2053"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%"
2054"s“. Свържете се със системния администратор."
[1097]2055
[1885]2056#: ../src/wired-dialog.c:99
2057msgid "Wired 802.1X authentication"
[1889]2058msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
[1097]2059
[1889]2060#: ../src/wireless-dialog.c:428
[1885]2061msgid "New..."
[1889]2062msgstr "Нова…"
[1097]2063
[1889]2064#: ../src/wireless-dialog.c:936
[1885]2065msgid "C_reate"
2066msgstr "_Създаване"
[1097]2067
[1889]2068#: ../src/wireless-dialog.c:1013
[1885]2069#, c-format
[1889]2070msgid ""
2071"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2072"s'."
2073msgstr ""
2074"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2075"ключове."
[1097]2076
[1889]2077#: ../src/wireless-dialog.c:1015
[1885]2078msgid "Wireless Network Authentication Required"
[1889]2079msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2080
[1889]2081#: ../src/wireless-dialog.c:1017
[1885]2082msgid "Authentication required by wireless network"
[1889]2083msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
[1097]2084
[1889]2085#: ../src/wireless-dialog.c:1022
[1885]2086msgid "Create New Wireless Network"
2087msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
[1097]2088
[1889]2089#: ../src/wireless-dialog.c:1024
[1885]2090msgid "New wireless network"
2091msgstr "Нова безжична мрежа"
[1097]2092
[1889]2093#: ../src/wireless-dialog.c:1025
[1885]2094msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2095msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
[1097]2096
[1889]2097#: ../src/wireless-dialog.c:1027
[1885]2098msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2099msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
[1097]2100
[1889]2101#: ../src/wireless-dialog.c:1029
[1885]2102msgid "Hidden wireless network"
2103msgstr "Скрита безжична мрежа"
[1097]2104
[1889]2105#: ../src/wireless-dialog.c:1030
2106msgid ""
2107"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2108"to connect to."
2109msgstr ""
2110"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2111"искате да се свържете."
[1097]2112
[1889]2113#: ../src/wireless-security/eap-method.c:180
[1885]2114msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
[1889]2115msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
[1097]2116
[1889]2117#: ../src/wireless-security/eap-method.c:181
2118msgid ""
2119"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2120"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2121"Certificate Authority certificate?"
2122msgstr ""
2123"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2124"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2125"сертифициращ орган?"
[1097]2126
[1889]2127#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
[1885]2128msgid "Choose CA Certificate"
[1889]2129msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
[1097]2130
[1889]2131#: ../src/wireless-security/eap-method.c:453
[1885]2132msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
[1889]2133msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
[1097]2134
[1889]2135#: ../src/wireless-security/eap-method.c:456
[1885]2136msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1889]2137msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
[1110]2138
[1889]2139#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
[1885]2140msgid "MD5"
2141msgstr "MD5"
2142
[1889]2143#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
[1885]2144msgid "GTC"
2145msgstr "GTC"
2146
[1889]2147#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:351
2148#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
2149#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
[1885]2150msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
[1889]2151msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
[1885]2152
[1889]2153#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:403
[1885]2154msgid "Choose your personal certificate..."
[1889]2155msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
[1885]2156
[1889]2157#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
[1885]2158msgid "Choose your private key..."
[1889]2159msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
[1885]2160
2161#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
2162msgid "TLS"
2163msgstr "TLS"
2164
2165#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
2166msgid "Tunneled TLS"
2167msgstr "Тунелен TLS"
2168
2169#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
2170msgid "Protected EAP (PEAP)"
2171msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.