source: gnome/extras/network-manager-applet.master.bg.po@ 1885

Last change on this file since 1885 was 1885, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

network-manager*, rhythmbox: преводи от Красимир Чонов. Започнал съм проверка.

File size: 84.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-08-13 14:20+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:43+0200\n"
12"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
20#| msgid "No network connection"
21msgid "Control your network connections"
22msgstr "Управляване на вашите мрежови връзки"
23
24#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
25#| msgid "NetworkManager Applet"
26msgid "Network Manager"
27msgstr "Аплетът NetworkManager"
28
29#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
30msgid "Manage and change your network connection settings"
31msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
32
33#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
34#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
35#| msgid "No network connection"
36msgid "Network Connections"
37msgstr "Мрежови връзки"
38
39#: ../src/applet-device-bt.c:187
40#: ../src/applet-device-cdma.c:352
41#: ../src/applet-device-gsm.c:354
42#: ../src/applet-device-wired.c:263
43#, c-format
44#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
45msgid "You are now connected to '%s'."
46msgstr "Сега сте свързани към '%s'."
47
48#: ../src/applet-device-bt.c:191
49#: ../src/applet-device-cdma.c:356
50#: ../src/applet-device-gsm.c:358
51#: ../src/applet-device-wired.c:267
52#: ../src/applet-device-wifi.c:1186
53msgid "Connection Established"
54msgstr "Връзката е осъществена"
55
56#: ../src/applet-device-bt.c:192
57#| msgid "You are now connected to the wired network."
58msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
59msgstr "Сега сте свързани към мобилна мрежа."
60
61#: ../src/applet-device-bt.c:218
62#: ../src/applet-device-cdma.c:383
63#: ../src/applet-device-gsm.c:385
64#, c-format
65msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
66msgstr "Подготовка на мобилна връзка '%s'..."
67
68#: ../src/applet-device-bt.c:221
69#: ../src/applet-device-cdma.c:386
70#: ../src/applet-device-gsm.c:388
71#, c-format
72msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
73msgstr "Конфигуриране на мобилна връзка '%s'..."
74
75#: ../src/applet-device-bt.c:224
76#: ../src/applet-device-cdma.c:389
77#: ../src/applet-device-gsm.c:391
78#, c-format
79msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
80msgstr "Необходимо е идентифициране на потребител за мобилна връзка '%s'..."
81
82#: ../src/applet-device-bt.c:227
83#: ../src/applet-device-cdma.c:392
84#: ../src/applet-device-gsm.c:394
85#: ../src/applet.c:1908
86#, c-format
87#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
88msgid "Requesting a network address for '%s'..."
89msgstr "Изискване на мрежов адрес за '%s'..."
90
91#: ../src/applet-device-bt.c:231
92#: ../src/applet-device-cdma.c:396
93#: ../src/applet-device-gsm.c:398
94#, c-format
95msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
96msgstr "Мобилната връзка '%s' е активна"
97
98#: ../src/applet-device-cdma.c:150
99#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
100msgid "CDMA"
101msgstr "CDMA"
102
103#: ../src/applet-device-cdma.c:213
104msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
105msgstr "Нова мобилна (CDMA) връзка..."
106
107#: ../src/applet-device-cdma.c:258
108#: ../src/applet-device-gsm.c:260
109#| msgid "Disconnected"
110msgid "Disconnect"
111msgstr "Прекъсване"
112
113#: ../src/applet-device-cdma.c:297
114#: ../src/applet-device-gsm.c:299
115#, c-format
116msgid "Mobile Broadband (%s)"
117msgstr "Мобилна връзка (%s)"
118
119#: ../src/applet-device-cdma.c:299
120#: ../src/applet-device-gsm.c:301
121#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
122#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
123#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
124msgid "Mobile Broadband"
125msgstr "Мобилна връзка"
126
127#: ../src/applet-device-cdma.c:357
128#| msgid "You are now connected to the wired network."
129msgid "You are now connected to the CDMA network."
130msgstr "Сега сте свързани към CDMA мрежа."
131
132#: ../src/applet-device-cdma.c:512
133#: ../src/applet-device-gsm.c:596
134msgid "Mobile broadband network password"
135msgstr "Парола на мобилна връзка"
136
137#: ../src/applet-device-cdma.c:521
138#: ../src/applet-device-gsm.c:605
139#, c-format
140msgid "A password is required to connect to '%s'."
141msgstr "Изисква се парола за свърване към '%s'."
142
143#: ../src/applet-device-cdma.c:539
144#: ../src/applet-device-gsm.c:623
145msgid "Password:"
146msgstr "Парола:"
147
148#: ../src/applet-device-gsm.c:152
149#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
150msgid "GSM"
151msgstr "GSM"
152
153#: ../src/applet-device-gsm.c:215
154msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
155msgstr "Нова мобилна (GSM) връзка..."
156
157#: ../src/applet-device-gsm.c:359
158#| msgid "You are now connected to the wired network."
159msgid "You are now connected to the GSM network."
160msgstr "Сега сте свързани към GSM мрежа."
161
162#: ../src/applet-device-gsm.c:536
163msgid "PIN code required"
164msgstr "Изисква се PIN код"
165
166#: ../src/applet-device-gsm.c:538
167msgid "PUK code required"
168msgstr "Изисква се PUK код"
169
170#: ../src/applet-device-gsm.c:547
171msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
172msgstr "PIN кода е необходим за мобилното устройство"
173
174#: ../src/applet-device-gsm.c:549
175msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
176msgstr "PUK кода е необходим за мобилното устройство"
177
178#: ../src/applet-device-wired.c:63
179msgid "Auto Ethernet"
180msgstr "Автоматична ethernet мрежа"
181
182#: ../src/applet-device-wired.c:199
183#, c-format
184#| msgid "Wired Network (%s)"
185msgid "Wired Networks (%s)"
186msgstr "Жични мрежи (%s)"
187
188#: ../src/applet-device-wired.c:201
189#, c-format
190msgid "Wired Network (%s)"
191msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
192
193#: ../src/applet-device-wired.c:204
194#| msgid "_Wired Network"
195msgid "Wired Networks"
196msgstr "Жични мрежи"
197
198#: ../src/applet-device-wired.c:206
199#| msgid "_Wired Network"
200msgid "Wired Network"
201msgstr "Жична мрежа"
202
203#. Notify user of unmanaged or unavailable device
204#: ../src/applet-device-wired.c:229
205#| msgid "Disconnected"
206msgid "disconnected"
207msgstr "връзката е прекъсната"
208
209#: ../src/applet-device-wired.c:268
210msgid "You are now connected to the wired network."
211msgstr "Свързани сте към кабелната мрежа."
212
213#: ../src/applet-device-wired.c:294
214#, c-format
215#| msgid "Wired network connection"
216msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
217msgstr "Подготовка на жична връзка '%s'..."
218
219#: ../src/applet-device-wired.c:297
220#, c-format
221#| msgid "Wired network connection"
222msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
223msgstr "Настройване на жична връзка '%s'..."
224
225#: ../src/applet-device-wired.c:300
226#, c-format
227msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
228msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка '%s'..."
229
230#: ../src/applet-device-wired.c:303
231#, c-format
232#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
233msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
234msgstr "Изискване на мрежов адрес за '%s'..."
235
236#: ../src/applet-device-wired.c:307
237#, c-format
238#| msgid "Wired network connection"
239msgid "Wired network connection '%s' active"
240msgstr "Жичната връзка '%s' е активна"
241
242#: ../src/applet-device-wired.c:560
243#| msgid "Authentication:"
244msgid "DSL authentication"
245msgstr "DSL идентифициране"
246
247#: ../src/applet-device-wifi.c:91
248#| msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
249msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
250msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа..."
251
252#: ../src/applet-device-wifi.c:122
253msgid "Create _New Wireless Network..."
254msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
255
256#: ../src/applet-device-wifi.c:695
257#, c-format
258#| msgid "Wireless Network (%s)"
259#| msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
260msgid "Wireless Networks (%s)"
261msgstr "Безжични мрежи (%s)"
262
263#: ../src/applet-device-wifi.c:697
264#, c-format
265#| msgid "Wireless Network (%s)"
266#| msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
267msgid "Wireless Network (%s)"
268msgstr "Безжична мрежа (%s)"
269
270#: ../src/applet-device-wifi.c:699
271msgid "Wireless Network"
272msgid_plural "Wireless Networks"
273msgstr[0] "Безжична мрежа"
274msgstr[1] "Безжични мрежи"
275
276#: ../src/applet-device-wifi.c:716
277#| msgid "Networking disabled"
278msgid "wireless is disabled"
279msgstr "безжичното устройство е забранено"
280
281#: ../src/applet-device-wifi.c:979
282#| msgid "Wireless Network"
283#| msgid_plural "Wireless Networks"
284msgid "Wireless Networks Available"
285msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
286
287#: ../src/applet-device-wifi.c:980
288#| msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
289msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
290msgstr "Щракнете върху тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
291
292#: ../src/applet-device-wifi.c:983
293#: ../src/applet.c:499
294#| msgid "_Don't remind me again"
295msgid "Don't show this message again"
296msgstr "Не показвай това съобщение отново"
297
298#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
299#, c-format
300msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
301msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
302
303#: ../src/applet-device-wifi.c:1185
304#: ../src/applet-device-wifi.c:1216
305#| msgid "(unknown)"
306msgid "(none)"
307msgstr "(нищо)"
308
309#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
310#, c-format
311#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
312msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
313msgstr "Подготовка на безжична връзка '%s'..."
314
315#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
316#, c-format
317#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
318msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
319msgstr "Конфигуриране на безжична връзка '%s'..."
320
321#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
322#, c-format
323#| msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
324msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
325msgstr "Изисква се идентифициране на потребител за безжична мрежа '%s'..."
326
327#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
328#, c-format
329#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
330msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
331msgstr "Изискване на адрес за безжична мрежа за '%s'..."
332
333#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
334#, c-format
335#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
336msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
337msgstr "Безжичната връзка '%s' е активна: %s (%d%%)"
338
339#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
340#, c-format
341#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
342msgid "Wireless network connection '%s' active"
343msgstr "Безжичната връзка '%s' е активна"
344
345#: ../src/applet-dialogs.c:53
346msgid "Error displaying connection information:"
347msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
348
349#: ../src/applet-dialogs.c:84
350#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
351#: ../src/wireless-dialog.c:850
352#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
353#| msgid "PEAP"
354msgid "LEAP"
355msgstr "LEAP"
356
357#: ../src/applet-dialogs.c:86
358msgid "Dynamic WEP"
359msgstr "Динамичен WEP"
360
361#: ../src/applet-dialogs.c:88
362#: ../src/applet-dialogs.c:189
363#: ../src/applet-dialogs.c:191
364msgid "WPA/WPA2"
365msgstr "WPA/WPA2"
366
367#: ../src/applet-dialogs.c:187
368msgid "WEP"
369msgstr "WEP"
370
371#: ../src/applet-dialogs.c:195
372#: ../src/applet-dialogs.c:204
373#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
374#: ../src/wireless-dialog.c:807
375msgid "None"
376msgstr "Без"
377
378#: ../src/applet-dialogs.c:207
379#: ../src/applet-dialogs.c:322
380msgid "Unknown"
381msgstr "Неопределена"
382
383#: ../src/applet-dialogs.c:258
384#, c-format
385#| msgid "Wired Ethernet (%s)"
386msgid "Ethernet (%s)"
387msgstr "Ethernet (%s)"
388
389#: ../src/applet-dialogs.c:260
390#, c-format
391msgid "802.11 WiFi (%s)"
392msgstr "802.11 WiFi (%s)"
393
394#: ../src/applet-dialogs.c:262
395#, c-format
396msgid "GSM (%s)"
397msgstr "GSM (%s)"
398
399#: ../src/applet-dialogs.c:264
400#, c-format
401msgid "CDMA (%s)"
402msgstr "CDMA (%s)"
403
404#: ../src/applet-dialogs.c:269
405msgid "Interface:"
406msgstr "Интерфейс:"
407
408#: ../src/applet-dialogs.c:285
409msgid "Hardware Address:"
410msgstr "Хардуерен адрес:"
411
412#: ../src/applet-dialogs.c:295
413msgid "Driver:"
414msgstr "Драйвер:"
415
416#: ../src/applet-dialogs.c:314
417#, c-format
418#| msgid "%d Mb/s"
419msgid "%u Mb/s"
420msgstr "%u Мб/с"
421
422#: ../src/applet-dialogs.c:319
423msgid "Speed:"
424msgstr "Скорост:"
425
426#: ../src/applet-dialogs.c:329
427#| msgid "_Wireless Security:"
428msgid "Security:"
429msgstr "Защита:"
430
431#: ../src/applet-dialogs.c:349
432msgid "IP Address:"
433msgstr "IP адрес:"
434
435#: ../src/applet-dialogs.c:365
436msgid "Broadcast Address:"
437msgstr "Адрес за разпръскване:"
438
439#: ../src/applet-dialogs.c:376
440msgid "Subnet Mask:"
441msgstr "Маска на подмрежата:"
442
443#: ../src/applet-dialogs.c:388
444msgid "Default Route:"
445msgstr "Маршрут по подразбиране:"
446
447#: ../src/applet-dialogs.c:403
448msgid "Primary DNS:"
449msgstr "Основен сървър за DNS:"
450
451#: ../src/applet-dialogs.c:414
452msgid "Secondary DNS:"
453msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
454
455#. Shouldn't really happen but ...
456#: ../src/applet-dialogs.c:477
457#| msgid "No active connections!"
458msgid "No valid active connections found!"
459msgstr "Не са намерени активни връзки!"
460
461#: ../src/applet-dialogs.c:603
462#| msgid ""
463#| "Copyright © 2004-2007 Red Hat, Inc.\n"
464#| "Copyright © 2005-2007 Novell, Inc."
465msgid ""
466"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
467"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
468msgstr ""
469"Авторско право © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
470"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc."
471
472#: ../src/applet-dialogs.c:605
473msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
474msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
475
476#: ../src/applet-dialogs.c:607
477#| msgid "NetworkManager Applet"
478msgid "NetworkManager Website"
479msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
480
481#: ../src/applet-dialogs.c:610
482msgid "translator-credits"
483msgstr ""
484"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
485"\n"
486"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
487"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
488"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
489
490#: ../src/applet-dialogs.c:626
491msgid "Missing resources"
492msgstr "Липсващи ресурси"
493
494#: ../src/applet.c:569
495#, c-format
496#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
497msgid ""
498"\n"
499"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
500msgstr ""
501"\n"
502"ВЧМ връзката '%s' е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
503
504#: ../src/applet.c:572
505#, c-format
506msgid ""
507"\n"
508"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
509msgstr ""
510"\n"
511"ВЧМ връзката '%s' е неуспешна, защото услугата на ВЧМ спря неочаквано."
512
513#: ../src/applet.c:575
514#, c-format
515#| msgid ""
516#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
517#| "return an adequate network configuration."
518msgid ""
519"\n"
520"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
521msgstr ""
522"\n"
523"ВЧМ връзката '%s' е неуспешна, защото услугата на ВЧМ върна невалидна конфигурация."
524
525#: ../src/applet.c:578
526#, c-format
527#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
528msgid ""
529"\n"
530"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
531msgstr ""
532"\n"
533"ВЧМ връзката '%s' е неуспешна, защото времето за опити изтече."
534
535#: ../src/applet.c:581
536#, c-format
537#| msgid ""
538#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
539#| "return an adequate network configuration."
540msgid ""
541"\n"
542"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
543msgstr ""
544"\n"
545"ВЧМ връзката '%s' е неуспешна, защото услугата на ВЧМ не стартира навреме."
546
547#: ../src/applet.c:584
548#, c-format
549msgid ""
550"\n"
551"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
552msgstr ""
553"\n"
554"ВЧМ връзката '%s' е неуспешна, защото услугата на ВЧМ не успя да стартира."
555
556#: ../src/applet.c:587
557#, c-format
558msgid ""
559"\n"
560"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
561msgstr ""
562"\n"
563"ВЧМ връзката '%s' е неуспешна, защото нямаше валидни тайни на ВЧМ."
564
565#: ../src/applet.c:590
566#, c-format
567#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
568msgid ""
569"\n"
570"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
571msgstr ""
572"\n"
573"ВЧМ връзката '%s' е неуспешна, поради невалидни тайни на ВЧМ."
574
575#: ../src/applet.c:597
576#, c-format
577#| msgid "VPN connection to '%s'"
578msgid ""
579"\n"
580"The VPN connection '%s' failed."
581msgstr ""
582"\n"
583"ВЧМ връзката '%s' е неуспешна."
584
585#: ../src/applet.c:615
586#, c-format
587#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
588msgid ""
589"\n"
590"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
591msgstr ""
592"\n"
593"ВЧМ връзката '%s' се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
594
595#: ../src/applet.c:618
596#, c-format
597#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
598msgid ""
599"\n"
600"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
601msgstr ""
602"\n"
603"ВЧМ връзката '%s' се прекъсна, защото услугата на ВЧМ спря."
604
605#: ../src/applet.c:624
606#, c-format
607#| msgid "The network connection has been disconnected."
608msgid ""
609"\n"
610"The VPN connection '%s' disconnected."
611msgstr ""
612"\n"
613"ВЧМ връзката '%s' се прекъсна."
614
615#: ../src/applet.c:702
616msgid "VPN Login Message"
617msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
618
619#: ../src/applet.c:714
620#: ../src/applet.c:722
621#: ../src/applet.c:766
622#| msgid "VPN Connect Failure"
623msgid "VPN Connection Failed"
624msgstr "ВЧМ връзката е неуспешна"
625
626#: ../src/applet.c:773
627#, c-format
628msgid ""
629"\n"
630"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
631"\n"
632"%s"
633msgstr ""
634"\n"
635"Връзката на ВЧМ '%s' е неуспешна, защото услугата на ВЧМ не успя да стартира.\n"
636"\n"
637"%s"
638
639#: ../src/applet.c:776
640#, c-format
641#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
642msgid ""
643"\n"
644"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
645"\n"
646"%s"
647msgstr ""
648"\n"
649"Връзката на ВЧМ '%s' не успя да стартира.\n"
650"\n"
651"%s"
652
653#: ../src/applet.c:1083
654msgid "device not ready"
655msgstr "устройството не е готово"
656
657#: ../src/applet.c:1099
658msgid "device not managed"
659msgstr "устройството не се управлява"
660
661#: ../src/applet.c:1143
662#| msgid "No network devices have been found"
663msgid "No network devices available"
664msgstr "Не са налични мрежови устройства"
665
666#: ../src/applet.c:1231
667msgid "_VPN Connections"
668msgstr "_Връзки по ВЧМ"
669
670#: ../src/applet.c:1281
671msgid "_Configure VPN..."
672msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
673
674#: ../src/applet.c:1285
675msgid "_Disconnect VPN..."
676msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
677
678#: ../src/applet.c:1338
679msgid "NetworkManager is not running..."
680msgstr "NetworkManager не е включен..."
681
682#: ../src/applet.c:1343
683#: ../src/applet.c:2036
684msgid "Networking disabled"
685msgstr "Мрежата е изключена"
686
687#. 'Enable Networking' item
688#: ../src/applet.c:1527
689msgid "Enable _Networking"
690msgstr "_Включване на мрежата"
691
692#. 'Enable Wireless' item
693#: ../src/applet.c:1536
694msgid "Enable _Wireless"
695msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
696
697#. 'Connection Information' item
698#: ../src/applet.c:1547
699msgid "Connection _Information"
700msgstr "_Информация за връзката"
701
702#. 'Edit Connections...' item
703#: ../src/applet.c:1557
704#| msgid "_VPN Connections"
705msgid "Edit Connections..."
706msgstr "Настройки на връзки..."
707
708#. Help item
709#: ../src/applet.c:1571
710msgid "_Help"
711msgstr "_Помощ"
712
713#. About item
714#: ../src/applet.c:1580
715msgid "_About"
716msgstr "_Относно"
717
718#: ../src/applet.c:1753
719msgid "Disconnected"
720msgstr "Без връзка"
721
722#: ../src/applet.c:1754
723msgid "The network connection has been disconnected."
724msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
725
726#: ../src/applet.c:1902
727#, c-format
728#| msgid "Wired network connection"
729msgid "Preparing network connection '%s'..."
730msgstr "Подготовка на връзката '%s'..."
731
732#: ../src/applet.c:1905
733#, c-format
734msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
735msgstr "Изисква се идентифициране на потребител за връзката '%s'..."
736
737#: ../src/applet.c:1911
738#, c-format
739#| msgid "No network connection"
740msgid "Network connection '%s' active"
741msgstr "Жичната връзка '%s' е активна"
742
743#: ../src/applet.c:1992
744#, c-format
745#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
746msgid "Starting VPN connection '%s'..."
747msgstr "Стартиране на ВЧМ връзката '%s'..."
748
749#: ../src/applet.c:1995
750#, c-format
751msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
752msgstr "Изисква се идентифициране на потребител за ВЧМ връзката '%s'..."
753
754#: ../src/applet.c:1998
755#, c-format
756#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
757msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
758msgstr "Изискване на ВЧМ адрес за '%s'..."
759
760#: ../src/applet.c:2001
761#, c-format
762#| msgid "VPN connection to '%s'"
763msgid "VPN connection '%s' active"
764msgstr "ВЧМ връзката '%s' е активна"
765
766#: ../src/applet.c:2040
767msgid "No network connection"
768msgstr "Няма връзка към мрежа"
769
770#: ../src/applet.c:2375
771msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
772msgstr "Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не може да продължи работа.\n"
773
774#: ../src/applet.c:2570
775msgid "NetworkManager Applet"
776msgstr "Аплетът NetworkManager"
777
778#: ../src/applet.c:2576
779#: ../src/wired-dialog.c:128
780msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
781msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът на glade)."
782
783#: ../src/applet.glade.h:1
784#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
785msgid " "
786msgstr " "
787
788#: ../src/applet.glade.h:2
789msgid ""
790"1 (Default)\n"
791"2\n"
792"3\n"
793"4"
794msgstr ""
795"1 (По подразбиране)\n"
796"2\n"
797"3\n"
798"4"
799
800#: ../src/applet.glade.h:6
801#| msgid ""
802#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
803msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
804msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
805
806#: ../src/applet.glade.h:7
807#| msgid "Anonymous Identity:"
808msgid "Anony_mous identity:"
809msgstr "Анони_мна идентичност:"
810
811#: ../src/applet.glade.h:8
812msgid ""
813"Automatic\n"
814"Version 0\n"
815"Version 1"
816msgstr ""
817"Автоматично\n"
818"Версия 0\n"
819"Версия 1"
820
821#: ../src/applet.glade.h:11
822#| msgid "CA Certificate File:"
823msgid "C_A certificate:"
824msgstr "CA с_ертификат:"
825
826#: ../src/applet.glade.h:12
827msgid "C_onnect"
828msgstr "_Свързване"
829
830#: ../src/applet.glade.h:13
831#| msgid "_VPN Connections"
832msgid "Co_nnection:"
833msgstr "Вр_ъзка:"
834
835#: ../src/applet.glade.h:14
836msgid "Connection Information"
837msgstr "Информация за връзката"
838
839#: ../src/applet.glade.h:15
840#| msgid "_Don't remind me again"
841msgid "Don't _warn me again"
842msgstr "Не ме _предупреждавай отново"
843
844#: ../src/applet.glade.h:16
845#| msgid "Identity:"
846msgid "I_dentity:"
847msgstr "И_дентичност:"
848
849#: ../src/applet.glade.h:17
850#| msgid "Authentication:"
851msgid "I_nner authentication:"
852msgstr "В_ътрешно идентифициране:"
853
854#: ../src/applet.glade.h:18
855#| msgid "None"
856msgid "No"
857msgstr "Не"
858
859#: ../src/applet.glade.h:19
860msgid ""
861"Open System\n"
862"Shared Key"
863msgstr ""
864"Открита система\n"
865"Споделен ключ"
866
867#: ../src/applet.glade.h:21
868msgid "Other Wireless Network..."
869msgstr "Друга безжична мрежа..."
870
871#: ../src/applet.glade.h:22
872#| msgid "Private Key File:"
873msgid "Private _key:"
874msgstr "Частен _ключ:"
875
876#: ../src/applet.glade.h:23
877#| msgid "Select the CA Certificate File"
878msgid "Select A File"
879msgstr "Избор на файл"
880
881#: ../src/applet.glade.h:24
882#| msgid "Show key"
883msgid "Sho_w key"
884msgstr "Пок_азване на ключа"
885
886#: ../src/applet.glade.h:25
887#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
888#| msgid "Show password"
889msgid "Sho_w password"
890msgstr "Показ_ване на паролата"
891
892#: ../src/applet.glade.h:26
893msgid "WEP inde_x:"
894msgstr "WEP индек_с:"
895
896#: ../src/applet.glade.h:27
897msgid "Wireless _adapter:"
898msgstr "Безжичен _адаптер:"
899
900#: ../src/applet.glade.h:28
901msgid "Yes"
902msgstr "Да"
903
904#: ../src/applet.glade.h:29
905#| msgid "Authentication:"
906msgid "_Authentication:"
907msgstr "_Идентифициране:"
908
909#: ../src/applet.glade.h:30
910#| msgid "Key:"
911msgid "_Key:"
912msgstr "_Ключ:"
913
914#: ../src/applet.glade.h:31
915#| msgid "_Network Name:"
916msgid "_Network name:"
917msgstr "_Име на мрежа:"
918
919#: ../src/applet.glade.h:32
920#| msgid "WPA Personal"
921msgid "_PEAP version:"
922msgstr "Версия на _PEAP:"
923
924#: ../src/applet.glade.h:33
925#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
926#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
927#| msgid "Password:"
928msgid "_Password:"
929msgstr "_Парола:"
930
931#: ../src/applet.glade.h:34
932#| msgid "Private Key Password:"
933msgid "_Private key password:"
934msgstr "_Частен ключ парола:"
935
936#: ../src/applet.glade.h:35
937#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
938#| msgid "Type:"
939msgid "_Type:"
940msgstr "_Тип:"
941
942#: ../src/applet.glade.h:36
943#| msgid "CA Certificate File:"
944msgid "_User certificate:"
945msgstr "_Потребителски сертификат:"
946
947#: ../src/applet.glade.h:37
948#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
949#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
950#| msgid "User Name:"
951msgid "_Username:"
952msgstr "_Потребител:"
953
954#: ../src/applet.glade.h:38
955#| msgid "_Wireless Security:"
956msgid "_Wireless security:"
957msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
958
959#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
960msgid "automatic"
961msgstr "автоматично"
962
963#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
964msgid "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection secrets."
965msgstr "Не достатъчни привилегии или непозната грешка при получаване на тайните на мрежовата връзка."
966
967#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
968#| msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
969msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
970msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
971
972#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
973msgid "Could not request secrets from the system settings service."
974msgstr "Не могат да се завяват тайните от услугата за системни настройки."
975
976#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
977#| msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
978msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
979msgstr "Не може да се свърже с D-Bus, за да се поискат тайни на връзка."
980
981#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
982msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
983msgstr "Не може да се създаде D-Bus сървър посредник за тайни на връзка."
984
985#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
986msgid "_Service:"
987msgstr "_Услуга:"
988
989#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
990#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
991msgid "<b>Addresses</b>"
992msgstr "<b>Адреси</b>"
993
994#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
995#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
996msgid ""
997"Automatic\n"
998"Automatic with manual DNS settings\n"
999"Manual\n"
1000"Link-Local\n"
1001"Shared to other computers"
1002msgstr ""
1003"Автоматично\n"
1004"Автоматично с ръчни DNS настройки\n"
1005"Ръчно\n"
1006"Link-Local\n"
1007"Споделена с други компютри"
1008
1009#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
1010msgid "D_HCP client ID:"
1011msgstr "Номе_р на DHCP клиент:"
1012
1013#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
1014#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
1015msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
1016msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона \"Добавяне\", за да добавите IP адрес."
1017
1018#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
1019#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
1020msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
1021msgstr "Ако е разрешена, тази връзка никога няма да се използва като мрежова връзка по подразбиране."
1022
1023#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
1024#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
1025msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1026msgstr "Иг_нориране на автоматично получени пътища"
1027
1028#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
1029#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
1030msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1031msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1032
1033#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
1034#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
1035#| msgid "Driver:"
1036msgid "_DNS servers:"
1037msgstr "_DNS сървъри:"
1038
1039#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
1040#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
1041#| msgid "EAP Method:"
1042msgid "_Method:"
1043msgstr "Метод:"
1044
1045#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
1046msgid "_Routes…"
1047msgstr "_Пътища…"
1048
1049#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
1050#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
1051msgid "_Search domains:"
1052msgstr "_Търсени домейни:"
1053
1054#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
1055msgid "_Routes&#x2026;"
1056msgstr "_Пътища&#x2026;"
1057
1058#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
1059msgid "<b>Advanced</b>"
1060msgstr "<b>Разширени</b>"
1061
1062#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
1063msgid "<b>Basic</b>"
1064msgstr "<b>Прости</b>"
1065
1066#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
1067msgid ""
1068"Any\n"
1069"3G (UMTS/HSPA)\n"
1070"2G (GPRS/EDGE)\n"
1071"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
1072"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1073msgstr ""
1074"Всякаква\n"
1075"3G (UMTS/HSPA)\n"
1076"2G (GPRS/EDGE)\n"
1077"Предпочитан 3G (UMTS/HSPA)\n"
1078"Предпочитан 2G (GPRS/EDGE)"
1079
1080#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
1081msgid "Change..."
1082msgstr "Промяна..."
1083
1084#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
1085#| msgid "_Network Name:"
1086msgid "N_etwork:"
1087msgstr "М_режа:"
1088
1089#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
1090msgid "Nu_mber:"
1091msgstr "Но_мер:"
1092
1093#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
1094msgid "PI_N:"
1095msgstr "PI_N:"
1096
1097#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
1098msgid "PU_K:"
1099msgstr "PU_K:"
1100
1101#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
1102#| msgid "Show passwords"
1103msgid "Sho_w passwords"
1104msgstr "Пока_зване на паролите"
1105
1106#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
1107msgid "_APN:"
1108msgstr "_APN:"
1109
1110#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
1111msgid "_Band:"
1112msgstr "_Честота:"
1113
1114#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
1115msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1116msgstr "<b>Позволени методи за идентифициране</b>"
1117
1118#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
1119#| msgid "Authentication:"
1120msgid "<b>Authentication</b>"
1121msgstr "<b>Идентифициране</b>"
1122
1123#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
1124msgid "<b>Compression</b>"
1125msgstr "<b>Компресия</b>"
1126
1127#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
1128msgid "<b>Echo</b>"
1129msgstr "<b>Ехо</b>"
1130
1131#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
1132msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
1133msgstr "<i>В повечето случаи, доставчикът на PPP сървъри ще поддържа всички методи за идентифициране. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи.</i>"
1134
1135#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
1136msgid "Allow _BSD data compression"
1137msgstr "Позволяване _компресиране на BSD данни"
1138
1139#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1140msgid "Allow _Deflate data compression"
1141msgstr "Позволяване ко_мпресиране на Deflate данни"
1142
1143#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1144msgid "Allowed methods:"
1145msgstr "Позволени методи:"
1146
1147#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1148msgid "C_HAP"
1149msgstr "C_HAP"
1150
1151#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1152msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1153msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1154
1155#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1156msgid "Configure _Methods…"
1157msgstr "Конфигуриране на _методи…"
1158
1159#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1160msgid "Extensible Authentication Protocol"
1161msgstr "Extensible Authentication Protocol"
1162
1163#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1164msgid "MSCHAP v_2"
1165msgstr "MSCHAP v_2"
1166
1167#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1168msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1169msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1170
1171#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1172msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1173msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1174
1175#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1176msgid "Password Authentication Protocol"
1177msgstr "Password Authentication Protocol"
1178
1179#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1180msgid "Send PPP _echo packets"
1181msgstr "Изпращане на PPP _ехо пакети"
1182
1183#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1184msgid "Use TCP _header compression"
1185msgstr "Използване компресия на TCP _заглавка"
1186
1187#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1188msgid "Use _stateful MPPE"
1189msgstr "Използване на _състояние за MPPE"
1190
1191#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1192#| msgid "PEAP"
1193msgid "_EAP"
1194msgstr "_EAP"
1195
1196#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1197msgid "_MSCHAP"
1198msgstr "_MSCHAP"
1199
1200#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1201#| msgid "PEAP"
1202msgid "_PAP"
1203msgstr "_PAP"
1204
1205#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1206msgid "_Require 128-bit encryption"
1207msgstr "_Изисква 128 битово шифроване"
1208
1209#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1210msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1211msgstr "_Използване на точка до точка шифроване (MPPE)"
1212
1213#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1214msgid "Aut_onegotiate"
1215msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1216
1217#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
1218msgid ""
1219"Automatic\n"
1220"10 Mb/s\n"
1221"100 Mb/s\n"
1222"1 Gb/s\n"
1223"10 Gb/s"
1224msgstr ""
1225"Автоматично\n"
1226"10 Mb/s\n"
1227"100 Mb/s\n"
1228"1 Gb/s\n"
1229"10 Gb/s"
1230
1231#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
1232msgid ""
1233"Automatic\n"
1234"Twisted Pair (TP)\n"
1235"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
1236"BNC\n"
1237"Media Independent Interface (MII)"
1238msgstr ""
1239"Автоматично\n"
1240"Усукана двойка (TP)\n"
1241"Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
1242"BNC\n"
1243"Интерфейс независим от носителя (MII)"
1244
1245#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
1246msgid "Full duple_x"
1247msgstr "Пълен дупле_кс"
1248
1249#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
1250#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
1251msgid "MT_U:"
1252msgstr "MT_U:"
1253
1254#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
1255#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
1256#| msgid "IP Address:"
1257msgid "_MAC address:"
1258msgstr "_MAC адрес:"
1259
1260#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
1261msgid "_Port:"
1262msgstr "_Порт:"
1263
1264#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
1265#| msgid "Speed:"
1266msgid "_Speed:"
1267msgstr "_Скорост:"
1268
1269#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
1270#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
1271msgid "bytes"
1272msgstr "байта"
1273
1274#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
1275msgid ""
1276"Automatic\n"
1277"A (5 GHz)\n"
1278"B/G (2.4 GHz)"
1279msgstr ""
1280"Автоматично\n"
1281"A (5 GHz)\n"
1282"B/G (2.4 GHz)"
1283
1284#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
1285msgid "Ban_d:"
1286msgstr "Честотна _лента:"
1287
1288#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
1289msgid "C_hannel:"
1290msgstr "К_анал:"
1291
1292#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
1293msgid ""
1294"Infrastructure\n"
1295"Ad-hoc"
1296msgstr ""
1297"Инфраструктура\n"
1298"Ad-hoc"
1299
1300#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
1301msgid "M_ode:"
1302msgstr "Р_ежим:"
1303
1304#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
1305#| msgid "%d Mb/s"
1306msgid "Mb/s"
1307msgstr "Мб/с"
1308
1309#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
1310msgid "Transmission po_wer:"
1311msgstr "Сила на предава_не:"
1312
1313#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
1314msgid "_BSSID:"
1315msgstr "_BSSID:"
1316
1317#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
1318msgid "_Rate:"
1319msgstr "_Скорост:"
1320
1321#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
1322msgid "_SSID:"
1323msgstr "_SSID:"
1324
1325#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
1326msgid "mW"
1327msgstr "mW"
1328
1329#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
1330#| msgid "_Wireless Security:"
1331msgid "_Security:"
1332msgstr "_Защита:"
1333
1334#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
1335msgid ""
1336"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
1337"\n"
1338"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
1339msgstr ""
1340"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Избор на тип ВЧМ връзка</span>\n"
1341"\n"
1342"Изберете типа ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако типът ВЧМ връзка, която искате да създадете я няма в списъка, може да се наложи да коригирате инсталираната приставка за ВЧМ."
1343
1344#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1345msgid "Create…"
1346msgstr "Създаване…"
1347
1348#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1349#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1350#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
1351#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
1352#| msgid "IP Address:"
1353msgid "Address"
1354msgstr "Адрес"
1355
1356#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1357#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1358msgid "Netmask"
1359msgstr "Мрежова маска"
1360
1361#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1362#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1363#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1364msgid "Gateway"
1365msgstr "Шлюз"
1366
1367#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1368#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1369msgid "Metric"
1370msgstr "Метрични"
1371
1372#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1373#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
1374msgid "Prefix"
1375msgstr "Представка"
1376
1377#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1378#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
1379msgid "Could not load DSL user interface."
1380msgstr "Не може да се зареди DSL потребителски интерфейс."
1381
1382#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
1383#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1384#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
1385msgid "DSL"
1386msgstr "DSL"
1387
1388#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
1389#, c-format
1390#| msgid "VPN connection to '%s'"
1391msgid "DSL connection %d"
1392msgstr "DSL връзка %d"
1393
1394#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1395#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1396#| msgid "Automatic (Default)"
1397msgid "Automatic (VPN)"
1398msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1399
1400#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1401#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1402msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1403msgstr "Автоматично (ВЧМ) само адреси"
1404
1405#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1406#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1407#| msgid "Automatic (Default)"
1408msgid "Automatic (PPP)"
1409msgstr "Автоматично (PPP)"
1410
1411#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1412#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1413msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1414msgstr "Автоматично (PPP) само адреси"
1415
1416#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1417#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1418#| msgid "Automatic (Default)"
1419msgid "Automatic (PPPoE)"
1420msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1421
1422#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1423#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1424msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1425msgstr "Автоматично (PPPoE) само адреси"
1426
1427#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1428#| msgid "Automatic (Default)"
1429msgid "Automatic (DHCP)"
1430msgstr "Автоматично (DHCP)"
1431
1432#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1433msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1434msgstr "Автоматично (DHCP) само адреси"
1435
1436#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
1437#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
1438msgid "Manual"
1439msgstr "Ръчно"
1440
1441#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
1442#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
1443msgid "Link-Local Only"
1444msgstr "Link-Local само"
1445
1446#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
1447#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
1448msgid "Shared to other computers"
1449msgstr "Споделена с други компютри"
1450
1451#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
1452#, c-format
1453msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1454msgstr "Редактиране на IPv4 пътища за %s"
1455
1456#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
1457#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
1458msgid "Could not load IPv4 user interface."
1459msgstr "Не може да се зареди IPv4 потребителски интерфейс."
1460
1461#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
1462msgid "IPv4 Settings"
1463msgstr "Настройки на IPv4"
1464
1465#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1466#| msgid "Automatic (Default)"
1467msgid "Automatic"
1468msgstr "Автоматично"
1469
1470#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1471msgid "Automatic, addresses only"
1472msgstr "Автоматично, само адреси"
1473
1474#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1475#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
1476msgid "Ignore"
1477msgstr "Игнориране"
1478
1479#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
1480#, c-format
1481msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1482msgstr "Редактиране на IPv6 пътища за %s"
1483
1484#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
1485#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
1486msgid "Could not load IPv6 user interface."
1487msgstr "Не може да се зареди потребителския интерфейс на Ipv6."
1488
1489#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
1490msgid "IPv6 Settings"
1491msgstr "Настройки на IPv6"
1492
1493#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
1494#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
1495msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1496msgstr "Не може да се зареди потребителски интерфейс на мобилна връзка."
1497
1498#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
1499msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1500msgstr "Неподдържан тип мобилна връзка."
1501
1502#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1503#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
1504msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1505msgstr "Изберете тип доставчик на Интернет"
1506
1507#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
1508msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
1509msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия доставчик. Ако не сте сигурни, попитайте вашия доставчик."
1510
1511#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
1512msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1513msgstr "Моят доставчик използва _GSM базирана технология (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1514
1515#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
1516msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1517msgstr "Моят доставчик използва _CDMA базирана технология (като 1xRTT, EVDO)"
1518
1519#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1520#| msgid "PEAP"
1521msgid "EAP"
1522msgstr "EAP"
1523
1524#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1525#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
1526#| msgid "PEAP"
1527msgid "PAP"
1528msgstr "PAP"
1529
1530#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1531#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
1532msgid "CHAP"
1533msgstr "CHAP"
1534
1535#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1536#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
1537#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
1538msgid "MSCHAPv2"
1539msgstr "MSCHAPv2"
1540
1541#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1542#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
1543msgid "MSCHAP"
1544msgstr "MSCHAP"
1545
1546#. Translators: "none" refers to authentication methods
1547#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1548#| msgid "None"
1549msgid "none"
1550msgstr "нищо"
1551
1552#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1553#, c-format
1554msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1555msgstr "Редактиране на PPP методи на идентифициране за %s"
1556
1557#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
1558#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
1559msgid "Could not load PPP user interface."
1560msgstr "Не може да се зареди потребителски интерфейс PPP."
1561
1562#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
1563msgid "PPP Settings"
1564msgstr "Настройки на PPP"
1565
1566#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
1567#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1568#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
1569msgid "VPN"
1570msgstr "ВЧМ"
1571
1572#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
1573#, c-format
1574msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1575msgstr "Не може да се намери ВЧМ приставка на услуга за '%s'."
1576
1577#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
1578#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
1579#, c-format
1580#| msgid "VPN connection to '%s'"
1581msgid "VPN connection %d"
1582msgstr "ВЧМ връзка %d"
1583
1584#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
1585#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1586msgid "Could not load wired user interface."
1587msgstr "Не може да се зареди потребителския интерфейс на жична мрежа."
1588
1589#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
1590#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1591#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
1592msgid "Wired"
1593msgstr "Жична мрежа"
1594
1595#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
1596#, c-format
1597#| msgid "Wired network connection"
1598msgid "Wired connection %d"
1599msgstr "Жична връзка %d"
1600
1601#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
1602msgid "802.1x Security"
1603msgstr "Защита на 802.1x"
1604
1605#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
1606msgid "Use 802.1X security for this connection"
1607msgstr "Използване на 802.1X защита за тази връзка"
1608
1609#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
1610#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1611msgid "default"
1612msgstr "по подразбиране"
1613
1614#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
1615#, c-format
1616msgid "%u (%u MHz)"
1617msgstr "%u (%u MHz)"
1618
1619#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
1620#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
1621msgid "Could not load WiFi user interface."
1622msgstr "Не може да се зареди потребителския интерфейс на безжична мрежа."
1623
1624#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
1625#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1626#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
1627#| msgid "Enable _Wireless"
1628msgid "Wireless"
1629msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа..."
1630
1631#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
1632#, c-format
1633#| msgid "Wired network connection"
1634msgid "Wireless connection %d"
1635msgstr "Безжична връзка %d"
1636
1637#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1638#: ../src/wireless-dialog.c:824
1639#| msgid "WEP 64/128-bit Hex"
1640msgid "WEP 40/128-bit Key"
1641msgstr "WEP 40/128 битов ключ"
1642
1643#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1644#: ../src/wireless-dialog.c:833
1645msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1646msgstr "128 битова парола WEP"
1647
1648#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1649#: ../src/wireless-dialog.c:863
1650#| msgid "Dynamic WEP"
1651msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1652msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1653
1654#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1655#: ../src/wireless-dialog.c:877
1656#| msgid "WPA2 Personal"
1657msgid "WPA & WPA2 Personal"
1658msgstr "WPA & WPA2 частен"
1659
1660#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1661#: ../src/wireless-dialog.c:891
1662#| msgid "WPA2 Enterprise"
1663msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1664msgstr "WPA & WPA2 корпоративен"
1665
1666#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
1667msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1668msgstr "Не може да се зареди WiFi потребителски интерфейс за сигурност; липсват WiFi настройки."
1669
1670#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1671#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
1672msgid "Could not load WiFi security user interface."
1673msgstr "Не може да се зареди WiFi потребителски интерфейс за сигурност."
1674
1675#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
1676#| msgid "_Wireless Security:"
1677msgid "Wireless Security"
1678msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1679
1680#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
1681msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
1682msgstr "Заявката за PolicyKit идентифициране беше невалидна."
1683
1684#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
1685msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
1686msgstr "Заявката за PolicyKit идентифициране беше зле форматирана."
1687
1688#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
1689msgid "PolicyKit authorization could not be created."
1690msgstr "Не може да се създаде PolicyKit идентифициране."
1691
1692#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
1693msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
1694msgstr "Не може да се създаде идентифициране на PolicyKit; идентификатор на невалидно действие."
1695
1696#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
1697#, c-format
1698msgid "Editing %s"
1699msgstr "Настройки на %s"
1700
1701#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
1702msgid "Editing un-named connection"
1703msgstr "Редактиране на връзка без име"
1704
1705#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:298
1706#| msgid ""
1707#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
1708#| "glade file was not found)."
1709msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
1710msgstr "Редактора на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът на NetworkManager не беше намерен.)"
1711
1712#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:311
1713#| msgid ""
1714#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
1715#| "glade file was not found)."
1716msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
1717msgstr "Редактора на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът не беше намерен.)"
1718
1719#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
1720msgid "Apply..."
1721msgstr "Прилагане..."
1722
1723#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
1724msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1725msgstr "Упълномощете се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
1726
1727#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:329
1728msgid "Apply"
1729msgstr "Прилагане"
1730
1731#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:330
1732msgid "Save this connection for all users of this machine."
1733msgstr "Упълномощете се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
1734
1735#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
1736#| msgid "Error displaying connection information:"
1737msgid "Error creating connection editor dialog."
1738msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1739
1740#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1741msgid "Available to all users"
1742msgstr "Достъпна за всички потребители"
1743
1744#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
1745#| msgid "Connection _Information"
1746msgid "Connect _automatically"
1747msgstr "_Автоматично свързване"
1748
1749#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
1750#| msgid "Connection _Information"
1751msgid "Connection _name:"
1752msgstr "И_ме на връзка:"
1753
1754#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
1755msgid "E_xport"
1756msgstr "Е_кспортиране"
1757
1758#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
1759msgid "_Import"
1760msgstr "_Импортиране"
1761
1762#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1763msgid "never"
1764msgstr "никога"
1765
1766#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1767#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1768#| msgid "Unknown"
1769msgid "now"
1770msgstr "сега"
1771
1772#. less than an hour ago
1773#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
1774#, c-format
1775msgid "%d minute ago"
1776msgid_plural "%d minutes ago"
1777msgstr[0] "преди %d минута"
1778msgstr[1] "преди %d минути"
1779
1780#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
1781#, c-format
1782msgid "%d hour ago"
1783msgid_plural "%d hours ago"
1784msgstr[0] "преди %d час"
1785msgstr[1] "преди %d часа"
1786
1787#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
1788#, c-format
1789msgid "%d day ago"
1790msgid_plural "%d days ago"
1791msgstr[0] "преди %d ден"
1792msgstr[1] "преди %d дни"
1793
1794#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
1795#, c-format
1796msgid "%d month ago"
1797msgid_plural "%d months ago"
1798msgstr[0] "преди %d месец"
1799msgstr[1] "преди %d месеца"
1800
1801#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
1802#, c-format
1803msgid "%d year ago"
1804msgid_plural "%d years ago"
1805msgstr[0] "преди %d година"
1806msgstr[1] "преди %d години"
1807
1808#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
1809#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
1810msgid "Could not obtain required privileges"
1811msgstr "Не могат да се получат необходимите привилегии"
1812
1813#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
1814#| msgid "No network connection"
1815msgid "Could not delete connection"
1816msgstr "Не може да се изтрие връзка"
1817
1818#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
1819msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
1820msgstr "Връзката не може да се изтрие поради неизвестна грешка."
1821
1822#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
1823#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
1824#| msgid "No network connection"
1825msgid "Could not move connection"
1826msgstr "Не може да се премести връзка"
1827
1828#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
1829#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
1830#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
1831#| msgid "No network connection"
1832msgid "Could not add connection"
1833msgstr "Не може да се добави връзка"
1834
1835#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1836msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
1837msgstr "Връзката не може да се добави поради неизвестна грешка."
1838
1839#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
1840#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
1841#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
1842#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
1843#| msgid "No active connections!"
1844msgid "Could not update connection"
1845msgstr "Не може да се обнови връзка"
1846
1847#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
1848msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
1849msgstr "Връзката не може да се обнови поради неизвестна грешка."
1850
1851#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
1852#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
1853msgid "An unknown error ocurred."
1854msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1855
1856#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
1857#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
1858msgid "Error initializing editor"
1859msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1860
1861#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
1862#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
1863#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
1864msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
1865msgstr "Прозореца на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
1866
1867#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
1868#| msgid "No network connection"
1869msgid "Could not create new connection"
1870msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1871
1872#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
1873#| msgid "No network connection"
1874msgid "Could not edit new connection"
1875msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1876
1877#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
1878#| msgid "No network connection"
1879msgid "Could not edit connection"
1880msgstr "Не може да се редактира връзка"
1881
1882#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
1883#, c-format
1884msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1885msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1886
1887#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
1888#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1889#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
1890msgid "Cannot import VPN connection"
1891msgstr "Не може да се импортира ВЧМ връзка"
1892
1893#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
1894msgid ""
1895"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1896"\n"
1897"Error: no VPN service type."
1898msgstr ""
1899"Приставката за ВЧМ не успя да импортира ВЧМ връзка правилно\n"
1900"\n"
1901"Грешка: няма тип услуга на ВЧМ."
1902
1903#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
1904#| msgid "No network connection"
1905msgid "Could not edit imported connection"
1906msgstr "Не може да се редактира импортирана връзка"
1907
1908#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
1909msgid "Name"
1910msgstr "Име"
1911
1912#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
1913msgid "Last Used"
1914msgstr "Последно използвана"
1915
1916#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
1917msgid "Edit..."
1918msgstr "Редактиране..."
1919
1920#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
1921msgid "Authenticate to edit the selected connection."
1922msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка."
1923
1924#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
1925msgid "Edit"
1926msgstr "Редактиране"
1927
1928#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
1929#| msgid "Wired network connection"
1930msgid "Edit the selected connection."
1931msgstr "Authenticate to edit the selected connection."
1932
1933#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
1934msgid "Delete..."
1935msgstr "Изтриване..."
1936
1937#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
1938msgid "Authenticate to delete the selected connection."
1939msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка."
1940
1941#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
1942msgid "Delete"
1943msgstr "Изтриване"
1944
1945#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
1946msgid "Delete the selected connection."
1947msgstr "Изтриване на избраната връзка."
1948
1949#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1950#, c-format
1951msgid ""
1952"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
1953"\n"
1954"Error: %s."
1955msgstr ""
1956"Файлът '%s' не може да се прочете или не съдържа данни за ВЧМ връзка\n"
1957"\n"
1958"Грешка: %s."
1959
1960#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
1961msgid "Select file to import"
1962msgstr "Избор на файл за импортиране"
1963
1964#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
1965#, c-format
1966msgid "A file named \"%s\" already exists."
1967msgstr "Вече съществува файл с името \"%s\"."
1968
1969#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
1970msgid "_Replace"
1971msgstr "_Заменяне"
1972
1973#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
1974#, c-format
1975msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
1976msgstr "Искате ли да замените %s с ВЧМ връзката, която запазвате?"
1977
1978#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
1979#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
1980msgid "Cannot export VPN connection"
1981msgstr "Не може да се експортира ВЧМ връзка"
1982
1983#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
1984#, c-format
1985#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
1986msgid ""
1987"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
1988"\n"
1989"Error: %s."
1990msgstr ""
1991"ВЧМ връзката '%s' не може да се експортира в %s.\n"
1992"\n"
1993"Грешка: %s."
1994
1995#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
1996#| msgid "_VPN Connections"
1997msgid "Export VPN connection..."
1998msgstr "Експортиране на ВЧМ връзка..."
1999
2000#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
2001msgid "Access the Internet using your mobile phone"
2002msgstr "Достъп до Интернет през вашия мобилен телефон"
2003
2004#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
2005msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2006msgstr "Вашата мобилна връзка е конфигурирана със следните настройки:"
2007
2008#. Device
2009#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2010msgid "Your Device:"
2011msgstr "Вашето устройство:"
2012
2013#. Provider
2014#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2015msgid "Your Provider:"
2016msgstr "Вашият доставчик:"
2017
2018#. Plan and APN
2019#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2020msgid "Your Plan:"
2021msgstr "Вашият план:"
2022
2023#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
2024msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
2025msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте конфигурирали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете \"Мрежови връзки\" от менюто Система >> Предпочитания."
2026
2027#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2028msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2029msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2030
2031#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2032msgid "Unlisted"
2033msgstr "Не е в списъка"
2034
2035#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2036msgid "_Select your plan:"
2037msgstr "_Изберете вашия план"
2038
2039#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2040msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2041msgstr "Избран план _APN (Име на точка за достъп):"
2042
2043#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2044msgid ""
2045"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
2046"\n"
2047"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2048msgstr ""
2049"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2050"\n"
2051"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за APN."
2052
2053#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2054msgid "Choose your Billing Plan"
2055msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2056
2057#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2058msgid "My plan is not listed..."
2059msgstr "Моят план не е в списъка..."
2060
2061#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2062msgid "Select your provider from a _list:"
2063msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2064
2065#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2066msgid "Provider"
2067msgstr "Доставчик"
2068
2069#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2070msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2071msgstr "Не мога да намеря моят доставчик и искам да го въведа _ръчно:"
2072
2073#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2074#| msgid "Driver:"
2075msgid "Provider:"
2076msgstr "Вашият доставчик:"
2077
2078#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
2079msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2080msgstr "Моят доставчик използва GSM технология (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2081
2082#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
2083msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2084msgstr "Моят доставчик използва CDMA технология (1xRTT, EVDO)"
2085
2086#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
2087msgid "Choose your Provider"
2088msgstr "Изберете вашия доставчик"
2089
2090#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
2091msgid "Country List:"
2092msgstr "Списък с държави:"
2093
2094#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
2095msgid "Country"
2096msgstr "Държава"
2097
2098#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
2099msgid "Choose your Provider's Country"
2100msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2101
2102#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
2103msgid "Installed GSM device"
2104msgstr "Инсталирано GSM устройство"
2105
2106#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
2107msgid "Installed CDMA device"
2108msgstr "Инсталирано CDMA устройство"
2109
2110#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
2111msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
2112msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите мобилна връзка към мобилна (3G) мрежа."
2113
2114#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
2115msgid "You will need the following information:"
2116msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2117
2118#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
2119msgid "Your broadband provider's name"
2120msgstr "Името на вашия доставчик"
2121
2122#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
2123msgid "Your broadband billing plan name"
2124msgstr "Името на вашия план за плащане"
2125
2126#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
2127msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2128msgstr "(в някои случаи) APN (Име на точка за достъп) на вашия план за плащане"
2129
2130#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
2131msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2132msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2133
2134#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
2135msgid "Any device"
2136msgstr "Което и да е устройство"
2137
2138#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2139msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2140msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2141
2142#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
2143msgid "New Mobile Broadband Connection"
2144msgstr "Нова мобилна връзка"
2145
2146#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
2147#| msgid "Default Route:"
2148msgid "Default"
2149msgstr "По подразбиране"
2150
2151#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
2152#: ../src/vpn-password-dialog.c:253
2153#, c-format
2154msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2155msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2156
2157#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
2158#, c-format
2159msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
2160msgstr "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. Свържете се със системния администратор."
2161
2162#: ../src/vpn-password-dialog.c:256
2163#, c-format
2164msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
2165msgstr "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
2166
2167#: ../src/wired-dialog.c:99
2168#| msgid "Authentication:"
2169msgid "Wired 802.1X authentication"
2170msgstr "Жично 802.1Х идентифициране"
2171
2172#: ../src/wireless-dialog.c:444
2173msgid "New..."
2174msgstr "Нова..."
2175
2176#: ../src/wireless-dialog.c:952
2177msgid "C_reate"
2178msgstr "_Създаване"
2179
2180#: ../src/wireless-dialog.c:1029
2181#, c-format
2182#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
2183msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
2184msgstr "Пароли или криптирани ключове са необходими за достъп до безжичната мрежа '%s'."
2185
2186#: ../src/wireless-dialog.c:1031
2187#| msgid "Wireless Network Key Required"
2188msgid "Wireless Network Authentication Required"
2189msgstr "Изисква се идентифициране за безжична мрежа"
2190
2191#: ../src/wireless-dialog.c:1033
2192#| msgid "Create new wireless network"
2193msgid "Authentication required by wireless network"
2194msgstr "Изисква се идентифициране за безжична мрежа"
2195
2196#: ../src/wireless-dialog.c:1038
2197msgid "Create New Wireless Network"
2198msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2199
2200#: ../src/wireless-dialog.c:1040
2201#| msgid "Create new wireless network"
2202msgid "New wireless network"
2203msgstr "Нова безжична мрежа"
2204
2205#: ../src/wireless-dialog.c:1041
2206#| msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
2207msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2208msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2209
2210#: ../src/wireless-dialog.c:1043
2211#| msgid "Connect to Other Wireless Network"
2212msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2213msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2214
2215#: ../src/wireless-dialog.c:1045
2216#| msgid "Existing wireless network"
2217msgid "Hidden wireless network"
2218msgstr "Скрита безжична мрежа"
2219
2220#: ../src/wireless-dialog.c:1046
2221#| msgid ""
2222#| "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
2223#| "create."
2224msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
2225msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
2226
2227#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
2228msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2229msgstr "Не е избран Сертифициращ орган."
2230
2231#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
2232msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
2233msgstr "Ако не се използва Сертифициращ орган (CA) сертификат, връзката може да е несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете Стетифициращ орган сертификат?"
2234
2235#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
2236#| msgid "CA Certificate File:"
2237msgid "Choose CA Certificate"
2238msgstr "Избор на CA сертификат"
2239
2240#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
2241msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2242msgstr "DER, PEM или PKCS#12 частни ключове (*.der, *.pem, *.p12)"
2243
2244#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
2245msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2246msgstr "DER или PEM сертификати (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2247
2248#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
2249msgid "MD5"
2250msgstr "MD5"
2251
2252#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
2253msgid "GTC"
2254msgstr "GTC"
2255
2256#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
2257#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
2258#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
2259msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2260msgstr "Избор на сертификат на Сертифициращ орган..."
2261
2262#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
2263msgid "Choose your personal certificate..."
2264msgstr "Избор на ваш личен сертификат..."
2265
2266#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
2267msgid "Choose your private key..."
2268msgstr "Избор на ваш частен ключ..."
2269
2270#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
2271msgid "TLS"
2272msgstr "TLS"
2273
2274#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
2275msgid "Tunneled TLS"
2276msgstr "Тунелен TLS"
2277
2278#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
2279msgid "Protected EAP (PEAP)"
2280msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2281
2282#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
2283#~ msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
2284#~ msgid "VPN Login Failure"
2285#~ msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
2286#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
2287#~ msgstr ""
2288#~ "Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
2289#~ "идентификацията."
2290#~ msgid "VPN Start Failure"
2291#~ msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
2292#~ msgid ""
2293#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
2294#~ "VPN program."
2295#~ msgstr ""
2296#~ "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на "
2297#~ "програмата за ВЧМ."
2298#~ msgid "VPN Configuration Error"
2299#~ msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
2300#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
2301#~ msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
2302#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
2303#~ msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
2304#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
2305#~ msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
2306#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
2307#~ msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
2308#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
2309#~ msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
2310#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
2311#~ msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
2312#~ msgid ""
2313#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
2314#~ "Network</span>\n"
2315#~ "\n"
2316#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
2317#~ "'%s'."
2318#~ msgstr ""
2319#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</"
2320#~ "span>\n"
2321#~ "\n"
2322#~ "Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната "
2323#~ "мрежа „%s“."
2324#~ msgid ""
2325#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
2326#~ "span>\n"
2327#~ "\n"
2328#~ "%s It will not be completely functional."
2329#~ msgstr ""
2330#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на "
2331#~ "мрежата</span>\n"
2332#~ "\n"
2333#~ "%s няма да функционира изцяло."
2334#~ msgid ""
2335#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
2336#~ "Confirmation</span>\n"
2337#~ "\n"
2338#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
2339#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
2340#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
2341#~ msgstr ""
2342#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към "
2343#~ "безжична мрежа</span>\n"
2344#~ "\n"
2345#~ "Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че "
2346#~ "тя е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и "
2347#~ "NetworkManager няма да ви иска потвърждения при следващи влизания."
2348#~ msgid "Client Certificate File:"
2349#~ msgstr "Файл с клиентските сертификати:"
2350#~ msgid "Destination Address:"
2351#~ msgstr "Целеви адрес:"
2352#~ msgid "Key Type:"
2353#~ msgstr "Вид ключ:"
2354#~ msgid "Key management:"
2355#~ msgstr "Управление на ключове:"
2356#~ msgid ""
2357#~ "None\n"
2358#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
2359#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
2360#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
2361#~ msgstr ""
2362#~ "Няма\n"
2363#~ "128 битова парола WEP\n"
2364#~ "40/128-битов шестнадесетичен ключ за WEP\n"
2365#~ "40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
2366#~ msgid "Passphrase:"
2367#~ msgstr "Парола:"
2368#~ msgid "Select the Client Certificate File"
2369#~ msgstr "Избор на файла с клиентските сертификати"
2370#~ msgid "Select the Private Key File"
2371#~ msgstr "Избор на файла с частните ключове"
2372#~ msgid "Show passphrase"
2373#~ msgstr "Показване на паролата"
2374#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
2375#~ msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
2376#~ msgid "_Fallback on this Network"
2377#~ msgstr "Свързване към _тази мрежа, ако няма друга"
2378#~ msgid "_Login to Network"
2379#~ msgstr "_Свързване към мрежа"
2380#~ msgid "Orientation"
2381#~ msgstr "Ориентация"
2382#~ msgid "The orientation of the tray."
2383#~ msgstr "Ориентацията на тавата"
2384#~ msgid " (invalid Unicode)"
2385#~ msgstr " (невалиден Уникод)"
2386#~ msgid ""
2387#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
2388#~ "s, with no encryption enabled"
2389#~ msgstr ""
2390#~ "По подразбиране името на безжичната мрежа е името на компютъра ви, „%s“, "
2391#~ "без шифриране"
2392#~ msgid "Error connecting to wireless network"
2393#~ msgstr "Грешка при свързване към друга безжична мрежа"
2394#~ msgid ""
2395#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
2396#~ "by your hardware."
2397#~ msgstr "Хардуерът ви не поддържа изискванията на поисканата безжична мрежа."
2398#~ msgid "Open System"
2399#~ msgstr "Открита система"
2400#~ msgid "Shared Key"
2401#~ msgstr "Споделен ключ"
2402#~ msgid "AES-CCMP"
2403#~ msgstr "AES-CCMP"
2404#~ msgid "TKIP"
2405#~ msgstr "TKIP"
2406#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
2407#~ msgstr "40/128-битов ключ за WEP в ASCII"
2408#~ msgid "TTLS"
2409#~ msgstr "TTLS"
2410#~ msgid "WPA Enterprise"
2411#~ msgstr "WPA Enterprise"
2412#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
2413#~ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
2414#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
2415#~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
2416#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
2417#~ msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
2418#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
2419#~ msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
2420#~ msgid "NetworkManager is not running"
2421#~ msgstr "NetworkManager не е включен"
2422#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
2423#~ msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
2424#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
2425#~ msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
2426#~ msgid "_Dial Up Connections"
2427#~ msgstr "_Връзки по телефонна линия"
2428#~ msgid "Connect to %s..."
2429#~ msgstr "Свързване към %s..."
2430#~ msgid "Disconnect from %s..."
2431#~ msgstr "Прекъсване на връзката към %s..."
2432#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
2433#~ msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
2434#~ msgid "Connection to the wired network failed."
2435#~ msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
2436#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
2437#~ msgstr "Свързали сте се към инцидентната, безжична мрежа „%s“."
2438
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.