source: gnome/extras/gnome-nibbles.master.bg.po

Last change on this file was 4036, checked in by Александър Шопов, 15 months ago

gnome-nibbles: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 43.8 KB
RevLine 
[3027]1# Bulgarian translation of gnome-nibbles po-file.
[1956]2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[3156]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[2491]4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[3644]5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]6# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[3644]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017, 2022.
[1433]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2487]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
[4036]11# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
[1097]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[3027]15"Project-Id-Version: gnome-nibbles master\n"
[4036]16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-nibbles/issues/\n"
17"POT-Creation-Date: 2024-10-15 03:23+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2024-09-23 22:34+0200\n"
19"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
[2491]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[4036]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
26"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
[1097]27
[4036]28#. Translators: title of the window, as displayed by the window manager
29#. Translators: name of the program, as seen in the headerbar, in GNOME Shell, or in the about dialog
30#: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Nibbles.desktop.in:3
31#: data/ui/nibbles-adw.ui:65 data/ui/nibbles.ui:64 src/gnome-nibbles.vala:57
32msgid "Nibbles"
33msgstr "Змии"
[3156]34
[3644]35#: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Nibbles.desktop.in:4
[3156]36msgid "Guide a worm around a maze"
[3644]37msgstr "Управляване на змии през лабиринт"
[3156]38
[3644]39#: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:10
[3156]40msgid ""
41"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
[4036]42"enemy worms while eating apples and bananas to increase your length. Each "
43"worm has six lives and loses one by running into a wall, another worm, or "
44"itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
45"careful. If the worms become too large, you won’t have much room to move."
[3156]46msgstr ""
47"Управлявайте змия — тя расте като яде. Трябва да надхитрите змиите-"
[4036]48"конкуренти за понички и сладолед. Всяка змия има по 6 живота, които губи "
[3156]49"като се удари в стена, друга змия или себе си. Другите змии също растат, "
50"когато ядат, така че внимавайте да не пораснат и да няма място за вашата "
51"змия де се развихри."
52
[3644]53#: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:17
[3156]54msgid ""
55"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
56"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
57"teleporters make things more interesting."
58msgstr ""
59"В играта има 26 карти с повишаваща се трудност. Началните нива са с малко "
60"стени, но при следващите пространството намалява, а ситуацията се усложнява "
61"от телепортери."
62
[3644]63#: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:22
[3156]64msgid ""
65"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
66"play with a friend."
67msgstr ""
68"Можете да играете самостоятелно срещу до пет компютърни противника, а може "
69"да играете срещу друг човек като ползвате една обща клавиатура."
70
[3644]71#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
72#: data/org.gnome.Nibbles.desktop.in:6
[3156]73msgid "game;snake;board;"
74msgstr "червей;червеи;змия;змии;game;snake;board;"
75
[3644]76#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:13
[3027]77msgid "Width of the window in pixels"
[3644]78msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
[1097]79
[3644]80#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:14
[3027]81msgid "Width of the window in pixels."
82msgstr "Широчината на прозореца в пиксели."
[1097]83
[3644]84#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:18
[3027]85msgid "Height of the window in pixels"
[3644]86msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
[1097]87
[3644]88#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:19
[3027]89msgid "Height of the window in pixels."
90msgstr "Височината на прозореца в пиксели."
[1097]91
[3644]92#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:23
[3027]93msgid "true if the window is maximized"
[3644]94msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
[1097]95
[3644]96#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:24
[3027]97msgid "true if the window is maximized."
[3644]98msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран."
[1097]99
[3644]100#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:28
[3027]101msgid "Is this the first run"
102msgstr "Това първото стартиране на играта ли е"
[1097]103
[3644]104#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:29
[3027]105msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
106msgstr "Дали да се покаже прозорецът с обяснение как да се играе."
[1097]107
[3644]108#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:34
[4036]109msgid "How the game progresses through the boards"
110msgstr "Начините на преминаване през нивата на играта"
[1097]111
[3644]112#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:35
[4036]113msgid ""
114"How the game progresses through the boards; 0 - sequentially, 1 - randomly, "
115"2 - fixed board."
116msgstr ""
117"Начините на преминаване през нивата на играта: 0 — последователно, 1 — "
118"произволно, 2 — фиксирано."
[2303]119
[3644]120#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:40
[2487]121msgid "Game level to start on"
122msgstr "Начално ниво"
123
[3644]124#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:41
[2487]125msgid "Game level to start on."
126msgstr "Начално ниво."
127
[3644]128#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:46
[3027]129msgid "Worms movement speed"
130msgstr "Скорост на змиите"
131
[3644]132#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:47
133msgid "The speed of the worms, where ‘1’ means “fast” and ‘4’ “slow”."
134msgstr "Скорост на змиите, „1“ е най-бързо, а „4“ е най-бавно."
[3027]135
[3644]136#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:51
[4036]137msgid "Enable 3D"
138msgstr "Включване на 3D"
139
140#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:52
141msgid "Enable 3D."
142msgstr "Включване на 3D."
143
144#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:56
[2487]145msgid "Enable sounds"
146msgstr "Включване на звук"
147
[4036]148#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:57
[2487]149msgid "Enable sounds."
150msgstr "Включване на звук."
151
[3644]152#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]153#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:61 src/gnome-nibbles.vala:84
[3027]154msgid "Enable fake bonuses"
[3156]155msgstr "Разрешаване на фалшиви ябълки"
[2487]156
[4036]157#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:62
[3027]158msgid "Enable fake bonuses."
[3156]159msgstr "Разрешаване на фалшиви ябълки."
[2487]160
[4036]161#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:67
[3156]162msgid "Number of human players"
163msgstr "Брой играчи — хора"
164
[4036]165#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:68
[3156]166msgid "Number of human players."
167msgstr "Брой играчи — хора."
168
[4036]169#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:73
[3156]170msgid "Number of AI players"
171msgstr "Брой играчи — компютър"
172
[4036]173#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:74
[3156]174msgid "Number of AI players."
175msgstr "Брой играчи — компютър."
176
[4036]177#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:80 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:127
178#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:174
179#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:221
180#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:268
181#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:315
[2487]182msgid "Color to use for worm"
[3027]183msgstr "Цвят на змията"
[2487]184
[4036]185#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:81 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:128
186#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:175
187#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:222
188#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:269
189#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:316
[2487]190msgid "Color to use for worm."
[3027]191msgstr "Цвят на змията."
[2487]192
[4036]193#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:85 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:105
194#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:132
195#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:152
196#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:179
197#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:199
198#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:226
199#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:246
200#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:273
201#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:293
202#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:320
203#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:340
[2487]204msgid "Move up"
205msgstr "Движение нагоре"
206
[4036]207#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:86 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:106
208#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:133
209#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:153
210#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:180
211#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:200
212#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:227
213#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:247
214#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:274
215#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:294
216#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:321
217#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:341
[2487]218msgid "Key to use for motion up."
219msgstr "Клавиш за движение нагоре."
220
[4036]221#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:90 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:110
222#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:137
223#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:157
224#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:184
225#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:204
226#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:231
227#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:251
228#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:278
229#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:298
230#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:325
231#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:345
[2487]232msgid "Move down"
233msgstr "Движение надолу"
234
[4036]235#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:91 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:111
236#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:138
237#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:158
238#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:185
239#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:205
240#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:232
241#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:252
242#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:279
243#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:299
244#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:326
245#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:346
[2487]246msgid "Key to use for motion down."
247msgstr "Клавиш за движение надолу."
248
[4036]249#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:95 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:115
250#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:142
251#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:162
252#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:189
253#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:209
254#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:236
255#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:256
256#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:283
257#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:303
258#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:330
259#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:350
[3027]260msgid "Move left"
261msgstr "Движение наляво"
262
[4036]263#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:96 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:116
264#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:143
265#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:163
266#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:190
267#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:210
268#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:237
269#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:257
270#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:284
271#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:304
272#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:331
273#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:351
[2487]274msgid "Key to use for motion left."
275msgstr "Клавиш за движение наляво."
276
[4036]277#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:100
278#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:120
279#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:147
280#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:167
281#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:194
282#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:214
283#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:241
284#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:261
285#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:288
286#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:308
287#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:335
288#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:355
[3027]289msgid "Move right"
290msgstr "Движение надясно"
291
[4036]292#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:101
293#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:121
294#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:148
295#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:168
296#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:195
297#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:215
298#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:242
299#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:262
300#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:289
301#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:309
302#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:336
303#: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:356
[2487]304msgid "Key to use for motion right."
305msgstr "Клавиш за движение надясно."
306
[4036]307#. Translators: title of the Are You Sure? window
308#: data/ui/are-you-sure.ui:27
309msgid "Are You Sure?"
310msgstr "Сигурни ли сте?"
311
312#. Translators: negative response button to Are You Sure? window
313#. Translators: message displayed in a Button of a Message Dialog to confirm a nagative response
314#: data/ui/are-you-sure.ui:85 src/nibbles-view.vala:1802
315msgid "No"
316msgstr "Не"
317
318#. Translators: positive response button to Are You Sure? window
319#. Translators: message displayed in a Button of a Message Dialog to confirm a positive response
320#: data/ui/are-you-sure.ui:96 src/nibbles-view.vala:1829
321msgid "Yes"
322msgstr "Да"
323
324#. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel allows the method of progress through game's boards to be chosen
325#: data/ui/board-progress.ui:39
326msgid "Board Progress"
327msgstr "Преминаване през нивата"
328
329#. Translators: title of a radiobutton in the "Board Progress" panel displayed during game configuration; sets the next board to the previous board + 1
330#: data/ui/board-progress.ui:62
331msgid "_Levels 1 through 26 in sequential order"
332msgstr "Нива от 1 до 26 в последователен ред"
333
334#. Translators: title of a radiobutton in the "Board Progress" panel displayed during game configuration; sets the next board to a random board
335#: data/ui/board-progress.ui:75
336msgid "_Random Levels"
337msgstr "_Произволни нива"
338
339#. Translators: title of a radiobutton in the "Board Progress" panel displayed during game configuration; the game stays on a single board
340#: data/ui/board-progress.ui:92
341msgid "_Fixed Level"
342msgstr "_Фиксирано ниво"
343
344#. Translators: label of a button in the "Board Progress" panel displayed during game configuration (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switch to next panel
345#. Translators: label of a button in the "Number of players" panel displayed during game configuration (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switch to next panel
346#. Translators: label of a button in the "Preferences" panel displayed during game configuration (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switch to next panel
347#: data/ui/board-progress.ui:116 data/ui/players.ui:253 data/ui/speed.ui:148
348msgid "_Next"
349msgstr "_Следващ"
350
[3644]351#. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel shows the keyboard controls of each player
[4036]352#: data/ui/controls.ui:39
[3644]353msgid "Controls"
354msgstr "Клавиши"
[1097]355
[3644]356#. Translators: label of a button in the last panel displayed during game configuration (the "Controls" one); starts the game
[4036]357#: data/ui/controls.ui:60
[3644]358msgid "_Start"
359msgstr "_Начало"
360
361#. Translators: label displayed on a panel shown only the first time the game is launched; to see it, launch `dconf write /org/gnome/nibbles/first-run 'true'` before launching the game
[4036]362#: data/ui/first-run-adw.ui:31 data/ui/first-run.ui:48
[3644]363msgid "Welcome, worms."
364msgstr "Здравейте, змии!"
365
366#. Translators: label displayed on a panel shown only the first time the game is launched; to see it, launch `dconf write /org/gnome/nibbles/first-run 'true'` before launching the game
[4036]367#: data/ui/first-run-adw.ui:33 data/ui/first-run.ui:57
[3644]368msgid "Eat the treats before the other worms, but don’t hit anything!"
369msgstr ""
370"Изяжте лакомствата преди да ги стигнат другите, без да се сблъскате някъде!"
371
[4036]372#. Translators: label of a button in a panel shown only the first time the game is launched; to see it, launch `dconf write /org/gnome/nibbles/first-run 'true'` before launching the game
373#: data/ui/first-run-adw.ui:38 data/ui/first-run.ui:68
374msgid "Let’s _Play"
375msgstr "_Начало"
376
[3644]377#. Translators: header of the "Next screen" and "Previous screen" shortcuts section
[4036]378#: data/ui/help-overlay.ui:30
[3644]379msgctxt "shortcut window"
380msgid "During game setup"
381msgstr "Настройки на играта"
382
383#. Translators: shortcut that during game setup switches to the next screen
[4036]384#: data/ui/help-overlay.ui:34
[3644]385msgctxt "shortcut window"
386msgid "Next screen"
387msgstr "Следващ екран"
388
389#. Translators: shortcut that during game setup goes back to the previous screen
[4036]390#: data/ui/help-overlay.ui:41
[3644]391msgctxt "shortcut window"
392msgid "Previous screen"
393msgstr "Предишен екран"
394
395#. Translators: header of the "Start a new game" and "Pause or unpause" shortcuts section
[4036]396#: data/ui/help-overlay.ui:50
[3644]397msgctxt "shortcut window"
398msgid "During a game"
399msgstr "По време на игра"
400
401#. Translators: shortcut that during a game opens a popup to discard current game and start a new one
[4036]402#: data/ui/help-overlay.ui:54
[3644]403msgctxt "shortcut window"
404msgid "Start a new game"
405msgstr "Започване на нова игра"
406
407#. Translators: shortcut that pauses or unpauses the current game
[4036]408#: data/ui/help-overlay.ui:61
[3644]409msgctxt "shortcut window"
410msgid "Pause or unpause"
411msgstr "На пауза/пускане"
412
413#. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," and "Quit," shortcuts section
[4036]414#: data/ui/help-overlay.ui:70
[3644]415msgctxt "shortcut window"
416msgid "Generic"
417msgstr "Общи"
418
419#. Translators: shortcut that toggles the hamburger menu
[4036]420#: data/ui/help-overlay.ui:74
[3644]421msgctxt "shortcut window"
422msgid "Toggle main menu"
423msgstr "Превключване на основното меню"
424
425#. Translators: shortcut that opens Keyboard Shortcuts window
[4036]426#: data/ui/help-overlay.ui:81
[3644]427msgctxt "shortcut window"
428msgid "Keyboard shortcuts"
429msgstr "Клавишни комбинации"
430
431#. Translators: shortcut that opens the application help
[4036]432#: data/ui/help-overlay.ui:88
[3644]433msgctxt "shortcut window"
434msgid "Help"
435msgstr "Помощ"
436
437#. Translators: shortcut that opens About dialog
[4036]438#: data/ui/help-overlay.ui:95
[3644]439msgctxt "shortcut window"
440msgid "About"
441msgstr "Относно"
442
443#. Translators: shortcut that quits application
[4036]444#: data/ui/help-overlay.ui:102
[3644]445msgctxt "shortcut window"
446msgid "Quit"
447msgstr "Спиране на програмата"
448
449#. Translators: toggleable entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); mutes or unmutes game sound
[4036]450#: data/ui/nibbles-adw.ui:29 data/ui/nibbles.ui:28
[3644]451msgid "_Sound"
452msgstr "_Звук"
453
[4036]454#. Translators: toggleable entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); switched between 2D & 3D views
455#: data/ui/nibbles-adw.ui:34 data/ui/nibbles.ui:33
456msgid "_3D View"
457msgstr "_3D изглед"
458
[3644]459#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the Scores dialog
[4036]460#: data/ui/nibbles-adw.ui:41 data/ui/nibbles.ui:40
[3644]461msgid "_Scores"
462msgstr "_Резултати"
463
464#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays Keyboard Shortcuts dialog
[4036]465#: data/ui/nibbles-adw.ui:48 data/ui/nibbles.ui:47
[3644]466msgid "_Keyboard Shortcuts"
467msgstr "_Клавишни комбинации"
468
469#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the help of the application
[4036]470#: data/ui/nibbles-adw.ui:53 data/ui/nibbles.ui:52
[3644]471msgid "_Help"
472msgstr "Помо_щ"
473
474#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the About dialog
[4036]475#: data/ui/nibbles-adw.ui:58 data/ui/nibbles.ui:57
[3644]476msgid "_About Nibbles"
477msgstr "_Относно"
478
[4036]479#. Translators: tooltip of a button of the headerbar, visible during a game; starts a new game
480#: data/ui/nibbles-adw.ui:79
481msgid "New Game"
482msgstr "Нова игра"
483
484#. Translators: tooltip of the hamburger menu
485#: data/ui/nibbles-adw.ui:90
486msgid "Main Menu"
487msgstr "Основно меню"
488
489#. Translators: tooltip of a button of the headerbar, visible during a game; pauses the game
490#. Translators: tooltip of the pause button, when the game is running
491#: data/ui/nibbles-adw.ui:105 src/nibbles-window.vala:707
492msgid "Pause"
493msgstr "Пауза"
494
495#. Translators: text displayed at the bottom of the window, when the game is paused
496#: data/ui/nibbles-adw.ui:188 data/ui/nibbles.ui:185
497msgid "Paused"
498msgstr "На пауза"
499
[3644]500#. Translators: label of a button of the headerbar, visible during a game (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
[4036]501#: data/ui/nibbles.ui:77 src/nibbles-window.vala:609
[3644]502msgid "_New Game"
503msgstr "_Нова игра"
504
505#. Translators: label of a button of the headerbar, visible during a game (with a mnemonic that appears when pressing Alt); pauses the game
[4036]506#. duplicated in nibbles.ui
507#. duplicated in nibbles.ui
[3644]508#. Translators: label of the Pause button, when the game is running
[4036]509#: data/ui/nibbles.ui:102 src/nibbles-window.vala:711
[3644]510msgid "_Pause"
511msgstr "_Пауза"
512
513#. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel allows to change the number of human and ai worms
[4036]514#: data/ui/players.ui:47
515msgid "Number of Players"
[3644]516msgstr "Брой играчи"
517
518#. Translators: label in one of the panels displayed during game configuration; allows to choose if the game has 1/2/3/4 human players
[4036]519#: data/ui/players.ui:67
[3644]520msgid "Select the number of human players."
521msgstr "Брой играчи — хора."
522
523#. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play a solo game against AIs (with a mnemonic that appears when pressing Alt)
[4036]524#: data/ui/players.ui:84
[3644]525msgid "_1"
526msgstr "_1"
527
528#. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with 2 human players (with a mnemonic that appears when pressing Alt)
[4036]529#: data/ui/players.ui:98
[3644]530msgid "_2"
531msgstr "_2"
532
533#. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with 3 human players (with a mnemonic that appears when pressing Alt)
[4036]534#: data/ui/players.ui:114
[3644]535msgid "_3"
536msgstr "_3"
537
538#. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with 4 human players (with a mnemonic that appears when pressing Alt)
[4036]539#: data/ui/players.ui:130
[3644]540msgid "_4"
541msgstr "_4"
542
543#. Translators: label in one of the panels displayed during game configuration; allows to choose if the game has 0/1/2/3/4/5 ai-controlled worms
[4036]544#: data/ui/players.ui:156
[3644]545msgid "Select the number of computer players."
546msgstr "Брой играчи — компютър."
547
[4036]548#: data/ui/players.ui:172 data/ui/players.ui:187 data/ui/players.ui:202
549#: data/ui/players.ui:217 data/ui/players.ui:232
550msgid "x"
551msgstr "x"
[3644]552
553#. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel allows to change the worms speed (notably)
[4036]554#: data/ui/speed.ui:41
[3027]555msgid "Preferences"
556msgstr "Настройки"
[1097]557
[4036]558#. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "really slow"
559#: data/ui/speed.ui:64
[3156]560msgid "_Beginner"
561msgstr "_Много бавно"
[1097]562
[4036]563#. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "quite slow"
564#: data/ui/speed.ui:80
[3156]565msgid "_Slow"
566msgstr "Б_авно"
567
[4036]568#. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "normal"
569#: data/ui/speed.ui:96
[3027]570msgid "_Medium"
571msgstr "_Средно"
[1097]572
[4036]573#. Translators: title of a radiobutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration; sets worms speed to "fast"
574#: data/ui/speed.ui:112
[3156]575msgid "_Fast"
576msgstr "_Бързо"
[1097]577
[3644]578#. Translators: label of a togglebutton in the "Preferences" panel displayed during game configuration (with a mnemonic that appears when pressing Alt); activates special bonuses
[4036]579#: data/ui/speed.ui:136
580msgid "_Enable fake bonuses."
581msgstr "_Разрешаване на фалшиви ябълки."
[1097]582
[3644]583#. Translators: text displayed in a screen showing the keys used by the players; the %d is replaced by the number that identifies the player
[4036]584#: src/controls.vala:165
[3644]585#, c-format
586msgid "Player %d"
587msgstr "%d-и играч"
[1097]588
[4036]589#. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm up the screen
590#: src/controls.vala:238
591msgid "Press a key for up."
592msgstr "Натиснете клавиш за движение нагоре."
593
594#. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm down the screen
595#: src/controls.vala:258
596msgid "Press a key for down."
597msgstr "Натиснете клавиш за движение надолу."
598
599#. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm left
600#: src/controls.vala:278
601msgid "Press a key for left."
602msgstr "Натиснете клавиш за движение наляво."
603
604#. Translators: text displayed in a message box directing the player to press the key they want to use to direct the worm right
605#: src/controls.vala:298
606msgid "Press a key for right."
607msgstr "Натиснете клавиш за движение надясно."
608
609#. instruction label
610#. Translators: text displayed in a message box directing the player to select the color they want for the worm
611#: src/controls.vala:627
612msgid "Select Your Color"
613msgstr "Изберете цвят"
614
[3644]615#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]616#: src/gnome-nibbles.vala:81
[3644]617msgid "Disable fake bonuses"
618msgstr "Без фалшиви ябълки"
[1097]619
[3644]620#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]621#: src/gnome-nibbles.vala:87
[3644]622msgid "Start at given level (1-26)"
623msgstr "Начало на това ниво (1-26)"
[1097]624
[3644]625#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the start level, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]626#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the progres method, see 'gnome-nibbles --help'
[3644]627#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify number of nibbles, see 'gnome-nibbles --help'
628#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify number of players, see 'gnome-nibbles --help'
629#. Translators: in the command-line options description, text to indicate the user should specify the worms speed, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]630#: src/gnome-nibbles.vala:90 src/gnome-nibbles.vala:96
631#: src/gnome-nibbles.vala:102 src/gnome-nibbles.vala:108
632#: src/gnome-nibbles.vala:114
[3644]633msgid "NUMBER"
634msgstr "БРОЙ"
[1097]635
[3644]636#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]637#: src/gnome-nibbles.vala:93
638msgid ""
639"Method of progress through the boards (0 - sequentially, 1 - randomly, 2 - "
640"fixed board)"
641msgstr ""
642"Метод на преминаване през нивата на играта: 0 — последователно, 1 — "
643"произволно, 2 — фиксирано."
[2732]644
[3644]645#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]646#: src/gnome-nibbles.vala:99
[3644]647msgid "Set number of nibbles (4-6)"
648msgstr "Брой змии (4-6)"
[1097]649
[3644]650#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]651#: src/gnome-nibbles.vala:105
[3644]652msgid "Set number of players (1-4)"
653msgstr "Брой играчи (1-4)"
654
655#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]656#: src/gnome-nibbles.vala:111
[3644]657msgid "Set worms speed (4-1, 4 for slow)"
658msgstr "Скорост на змиите (1-4, 1 е най-бързо)"
659
660#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]661#: src/gnome-nibbles.vala:117
662msgid "Set three dimensional view"
663msgstr "Задаване на тримерен изглед"
664
665#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
666#: src/gnome-nibbles.vala:120
667msgid "Set two dimensional view"
668msgstr "Задаване на двумерен изглед"
669
670#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
671#: src/gnome-nibbles.vala:123
[3644]672msgid "Start playing"
673msgstr "Начало на играта"
674
675#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]676#: src/gnome-nibbles.vala:126
677msgid "Turn off the sound"
678msgstr "Без звук"
679
680#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
681#: src/gnome-nibbles.vala:129
[3644]682msgid "Turn on the sound"
683msgstr "Със звук"
684
685#. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help'
[4036]686#: src/gnome-nibbles.vala:132
[3027]687msgid "Show release version"
688msgstr "Показване на версията"
[1097]689
[3644]690#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid start level request; see 'gnome-nibbles -l 0'
[4036]691#: src/gnome-nibbles.vala:180
[3644]692msgid "Start level should only be between 1 and 26."
693msgstr "Началното ниво трябва да е между 1 и 26, включително."
694
[4036]695#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid progress method request; see 'gnome-nibbles --progress'
696#: src/gnome-nibbles.vala:186
697msgid ""
698"Progress method should be; 0 - sequentially, 1 - randomly, 2 - fixed board."
699msgstr ""
700"Методът на преминаване трябва да бъде: 0 — последователно, 1 — произволно, 2 "
701"— фиксирано."
702
[3644]703#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of nibbles; see 'gnome-nibbles -n 1'
[4036]704#: src/gnome-nibbles.vala:192
[3644]705msgid "There could only be between 4 and 6 nibbles."
706msgstr "Змиите трябва да са между 4 и 6."
707
708#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of players; see 'gnome-nibbles -p 5'
[4036]709#: src/gnome-nibbles.vala:198
[3644]710msgid "There could only be between 1 and 4 players."
711msgstr "Играчите трябва да са между 1 и 4, включително."
712
713#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid given worms speed; see 'gnome-nibbles -s 5'
[4036]714#: src/gnome-nibbles.vala:204
[3644]715msgid "Speed should be between 4 (slow) and 1 (fast)."
716msgstr "Скоростта трябва да е между 1 (най-бързо) и 4 (най-бавно)."
717
718#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid combination of options; see 'gnome-nibbles -d -e'
[4036]719#: src/gnome-nibbles.vala:213
[3644]720msgid ""
721"Options --disable-fakes (-d) and --enable-fakes (-e) are mutually exclusive."
722msgstr ""
723"Опциите „--disable-fakes“/„-d“ и „--enable-fakes“/„-e“ са несъвместими."
724
[4036]725#. Translators: command-line error message, displayed for an invalid combination of options; see 'gnome-nibbles -3 -2'
726#: src/gnome-nibbles.vala:225
727msgid "Options --3D (-3) and --2D (-2) are mutually exclusive."
728msgstr "Опциите „--3D“/„-3“ и „--2D“/„-2“ са несъвместими."
729
[3644]730#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
[4036]731#: src/gnome-nibbles.vala:387
[3644]732msgid "Sean MacIsaac"
733msgstr "Sean MacIsaac"
734
735#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
[4036]736#: src/gnome-nibbles.vala:391
[3644]737msgid "Ian Peters"
738msgstr "Ian Peters"
739
740#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
[4036]741#: src/gnome-nibbles.vala:395
[3644]742msgid "Andreas Røsdal"
743msgstr "Andreas Røsdal"
744
745#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
[4036]746#: src/gnome-nibbles.vala:399
[3644]747msgid "Guillaume Beland"
748msgstr "Guillaume Beland"
749
750#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
[4036]751#: src/gnome-nibbles.vala:403
[3644]752msgid "Iulian-Gabriel Radu"
753msgstr "Iulian-Gabriel Radu"
754
[4036]755#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
756#: src/gnome-nibbles.vala:407
757msgid "Ben Corby"
758msgstr "Ben Corby"
759
[3644]760#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
[4036]761#: src/gnome-nibbles.vala:411
[3644]762msgid "Kevin Breit"
763msgstr "Kevin Breit"
764
765#. Translators: text crediting a designer, in the about dialog
[4036]766#: src/gnome-nibbles.vala:415
[3644]767msgid "Allan Day"
768msgstr "Allan Day"
769
[4036]770#. Translators: the name of the app's developers, seen in the About dialog
771#: src/gnome-nibbles.vala:423
772msgid "The GNOME Project"
773msgstr "Проектът GNOME"
774
[3644]775#. Translators: small description of the game, seen in the About dialog
[4036]776#: src/gnome-nibbles.vala:434
[3644]777msgid "A worm game for GNOME"
778msgstr "Игра със змии за GNOME."
779
780#. Translators: text crediting some maintainers, seen in the About dialog
[4036]781#: src/gnome-nibbles.vala:439
[3644]782msgid "Copyright © 1999-2008 – Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal"
[4036]783msgstr "Авторски права © 1999-2008 - Sean MacIsaac, Ian Peters, Andreas Røsdal"
[3644]784
785#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
[4036]786#: src/gnome-nibbles.vala:443
[3644]787msgid "Copyright © 2009 – Guillaume Beland"
[4036]788msgstr "Авторски права © 2009 - Guillaume Beland"
[3644]789
790#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u is replaced with the years of start and end
[4036]791#: src/gnome-nibbles.vala:447
[3644]792#, c-format
793msgid "Copyright © %u-%u – Iulian-Gabriel Radu"
[4036]794msgstr "Авторски права © %u-%u - Iulian-Gabriel Radu"
[3644]795
[4036]796#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u is replaced with the years of start and end
797#: src/gnome-nibbles.vala:451
798#, c-format
799msgid "Copyright © %u-%u – Ben Corby"
800msgstr "Авторски права © %u-%u - Ben Corby"
801
[3644]802#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
[4036]803#: src/gnome-nibbles.vala:455 src/gnome-nibbles.vala:465
[3644]804msgid "translator-credits"
805msgstr ""
806"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
807"space.org</a>&gt;\n"
808"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
809"a>&gt;\n"
810"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
811"a>&gt;\n"
812"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
813"a>&gt;\n"
[4036]814"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
815"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
[3644]816"\n"
817"\n"
818"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
819"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
820"a> ни.\n"
821"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
822"newticket'>съответния раздел</a>."
823
[4036]824#. Translators: One second to go until the game starts.
825#. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with one AI, appearing when there are 3 or 4 humans set
826#: src/nibbles-view.vala:607 src/players.vala:43
827msgid "1"
828msgstr "1"
829
830#. Translators: Two seconds to go until the game starts.
831#. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with two AIs, appearing when there are 2, 3 or 4 humans set
832#: src/nibbles-view.vala:610 src/players.vala:46
833msgid "2"
834msgstr "2"
835
836#. Translators: Three seconds to go until the game starts.
837#. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with three AIs, appearing when there are 1, 2 or 3 humans set
838#: src/nibbles-view.vala:613 src/players.vala:49
839msgid "3"
840msgstr "3"
841
842#. Translators: the first worm's name.
843#: src/nibbles-view.vala:626
844msgid "Worm 1"
845msgstr "1-ва змия"
846
847#. Translators: the seconds worm's name.
848#: src/nibbles-view.vala:629
849msgid "Worm 2"
850msgstr "2-ра змия"
851
852#. Translators: the third worm's name.
853#: src/nibbles-view.vala:632
854msgid "Worm 3"
855msgstr "3-та змия"
856
857#. Translators: the fourth worm's name.
858#: src/nibbles-view.vala:635
859msgid "Worm 4"
860msgstr "4-та змия"
861
862#. Translators: the fifth worm's name.
863#: src/nibbles-view.vala:638
864msgid "Worm 5"
865msgstr "5-та змия"
866
867#. Translators: the sixth worm's name.
868#: src/nibbles-view.vala:641
869msgid "Worm 6"
870msgstr "6-та змия"
871
872#. Translators: message displayed in a Message Dialog, when the player tries to start a new game while one is running, the '\n' is a new line character
873#: src/nibbles-view.vala:666
874msgid ""
875"Are you sure you want to start a new game?\n"
876"If you start a new game, the current one will be lost."
877msgstr ""
878"Сигурни ли сте, че искате да започнете нова игра?\n"
879"Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение."
880
[3644]881#. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox
[4036]882#: src/nibbles-view.vala:1947
[3644]883msgid "red"
884msgstr "червено"
885
886#. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox
[4036]887#: src/nibbles-view.vala:1949
[3644]888msgid "green"
889msgstr "зелено"
890
891#. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox
[4036]892#: src/nibbles-view.vala:1951
[3644]893msgid "blue"
894msgstr "синьо"
895
896#. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox
[4036]897#: src/nibbles-view.vala:1953
[3644]898msgid "yellow"
899msgstr "жълто"
900
901#. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox
[4036]902#: src/nibbles-view.vala:1955
[3644]903msgid "cyan"
904msgstr "циан"
905
906#. Translators: possible color of a worm, as displayed in the Preferences dialog combobox
[4036]907#: src/nibbles-view.vala:1957
[3644]908msgid "purple"
909msgstr "виолетово"
910
[4036]911#. Translators: first line of message displayed in an alert dialog, when the player tries to start a game while one is running
912#: src/nibbles-window.vala:604
913msgid "New Game?"
914msgstr "Нова игра?"
915
916#. Translators: second line of message displayed in an alert dialog, when the player tries to start a game while one is running
917#: src/nibbles-window.vala:606
918msgid "If you start a new game, the current one will be lost"
919msgstr "Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение."
920
921#: src/nibbles-window.vala:608
922msgid "_Cancel"
923msgstr "_Отказване"
924
925#. Translators: first line of message displayed in a modal dialog, when the player tries to start a game while one is running
926#: src/nibbles-window.vala:633
[3027]927msgid "Are you sure you want to start a new game?"
[2639]928msgstr "Искате ли да започнете нова игра?"
[1097]929
[4036]930#. Translators: second line of message displayed in a modal dialog, when the player tries to start a game while one is running
931#: src/nibbles-window.vala:635
[3027]932msgid "If you start a new game, the current one will be lost."
[2639]933msgstr "Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение."
934
[4036]935#. Translators: tooltip of the pause button, when the game is paused
936#: src/nibbles-window.vala:696
937msgid "Resume"
938msgstr "Продължаване"
939
[3644]940#. Translators: label of the Pause button, when the game is paused
[4036]941#: src/nibbles-window.vala:700
[3027]942msgid "_Resume"
943msgstr "_Продължаване"
[2732]944
[3644]945#. Translators: title of the headerbar, while a game is running; the %d is replaced by the level number
[4036]946#: src/nibbles-window.vala:976 src/nibbles-window.vala:1206
[2732]947#, c-format
[3027]948msgid "Level %d"
949msgstr "%d-о ниво"
[1097]950
[3156]951#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
[4036]952#: src/nibbles-window.vala:1053
[3156]953msgid "Beginner"
954msgstr "Много бавно"
955
956#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
[4036]957#: src/nibbles-window.vala:1055
[3156]958msgid "Slow"
959msgstr "Бавно"
960
961#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
[4036]962#: src/nibbles-window.vala:1057
[3156]963msgid "Medium"
964msgstr "Средно"
965
966#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
[4036]967#: src/nibbles-window.vala:1059
[3156]968msgid "Fast"
969msgstr "Бързо"
970
971#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
[4036]972#: src/nibbles-window.vala:1061
[3156]973msgid "Beginner with Fakes"
974msgstr "Много бавно с фалшиви ябълки"
975
976#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
[4036]977#: src/nibbles-window.vala:1063
[3156]978msgid "Slow with Fakes"
979msgstr "Бавно с фалшиви ябълки"
980
981#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
[4036]982#: src/nibbles-window.vala:1065
[3156]983msgid "Medium with Fakes"
984msgstr "Средно с фалшиви ябълки"
985
986#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
[4036]987#: src/nibbles-window.vala:1067
[3156]988msgid "Fast with Fakes"
989msgstr "Бързо с фалшиви ябълки"
990
[3644]991#. Translators: label displayed on the scores dialog, preceding a difficulty.
[4036]992#: src/nibbles-window.vala:1072
[3027]993msgid "Difficulty Level:"
994msgstr "Трудност:"
[1097]995
[3644]996#. Translators: label that appears at the end of a level; the %d is the number of the level that was completed
[4036]997#: src/nibbles-window.vala:1177
[1097]998#, c-format
[3027]999msgid "Level %d Completed!"
1000msgstr "%d-о ниво е завършено."
[1097]1001
[3644]1002#. Translators: label of a button that appears at the end of a level; starts next level
[4036]1003#: src/nibbles-window.vala:1188
[3027]1004msgid "_Next Level"
1005msgstr "_Следващо ниво"
[1097]1006
[3644]1007#. Translators: label displayed at the end of a level, if the player finished all the levels
[4036]1008#: src/nibbles-window.vala:1239
[3156]1009msgid "Congratulations!"
[3644]1010msgstr "Поздравления!"
[3156]1011
[3644]1012#. Translators: label displayed at the end of a level, if the player did not finished all the levels
[4036]1013#: src/nibbles-window.vala:1242
[3156]1014msgid "Game Over!"
[3644]1015msgstr "Край на играта!"
[3156]1016
[3644]1017#. Translators: label displayed at the end of a level, if the player finished all the levels
[4036]1018#: src/nibbles-window.vala:1253
[3156]1019msgid "You have completed the game."
1020msgstr "Завършихте играта."
1021
[4036]1022#: src/nibbles-window.vala:1263
[1433]1023#, c-format
[3027]1024msgid "%d Point"
1025msgid_plural "%d Points"
1026msgstr[0] "%d точка"
1027msgstr[1] "%d точки"
[1433]1028
[3644]1029#. Translators: label displayed at the end of a level, if the player did not score enough to have its score saved
[4036]1030#: src/nibbles-window.vala:1274
[1433]1031#, c-format
[3156]1032msgid "(%ld more points to reach the leaderboard)"
1033msgstr "(трябват ви още %ld точки, за да влезете в челното класиране)"
[1433]1034
[3644]1035#. Translators: label of a button displayed at the end of a level; restarts the game
[4036]1036#: src/nibbles-window.vala:1281
[3027]1037msgid "_Play Again"
1038msgstr "_Нова игра"
[1097]1039
[4036]1040#. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game only with humans, appearing when there are 4 humans set
1041#: src/players.vala:40
1042msgid "0"
1043msgstr "0"
[1097]1044
[4036]1045#. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with four AIs, appearing when there are 1 or 2 humans set
1046#: src/players.vala:52
1047msgid "4"
1048msgstr "4"
[1097]1049
[4036]1050#. Translators: in the "Number of players" configuration screen, label of a button allowing to play game with five AIs, appearing when there is only 1 human set
1051#: src/players.vala:55
1052msgid "5"
1053msgstr "5"
[2732]1054
[4036]1055#. Translators: text displayed under the game view, presenting the number of remaining lives; the %d is replaced by the number that identifies the player
1056#: src/scoreboard.vala:62
1057#, c-format
1058msgid "Worm %d"
1059msgstr "Змия %d"
[2522]1060
[4036]1061#~ msgid "GNOME Nibbles"
1062#~ msgstr "Змии на GNOME"
[3644]1063
[4036]1064#~ msgid "Size of game tiles"
1065#~ msgstr "Размер на плочките"
1066
1067#~ msgid "Size of game tiles."
1068#~ msgstr "Размер на плочките."
1069
1070#~ msgid "Worm color"
1071#~ msgstr "Цвят на змията"
1072
1073#~ msgid "_Enable fake bonuses"
1074#~ msgstr "_Разрешаване на фалшиви ябълки"
1075
1076#~ msgid "Action"
1077#~ msgstr "Действие"
1078
1079#~ msgid "Key"
1080#~ msgstr "Клавиш"
1081
1082#~ msgid "The key you selected is already assigned!"
1083#~ msgstr "Избраният клавиш вече се ползва."
1084
1085#~ msgid "_Set anyway"
1086#~ msgstr "_Принудително задаване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.