source: gnome/extras/brasero.master.bg.po

Last change on this file was 3768, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

brasero: вече е в extras

File size: 188.7 KB
RevLine 
[1756]1# Bulgarian translation of brasero po-file.
[3185]2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[2234]3# This file is distributed under the same license as the brasero package.
[1925]4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
[2798]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013.
[2933]6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
[3185]7# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
[1756]8msgid ""
9msgstr ""
[2234]10"Project-Id-Version: brasero master\n"
[1756]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[3185]12"POT-Creation-Date: 2017-09-08 08:06+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2017-09-08 08:09+0300\n"
14"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
[1756]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2183]16"Language: bg\n"
[1756]17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2628]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1756]21
[2933]22#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
23msgid ""
24"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
25"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
26"users to create their discs easily and quickly."
27msgstr ""
28"Brasero е програма за запис на CD/DVD дискове за графичната среда GNOME. "
29"Проектирана е за лесна употреба и има някои уникални функционалности, които "
30"улесняват създаването на дискове."
31
32#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
33msgid ""
34"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
35"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
36"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
37"burn them to a disc."
38msgstr ""
39"Brasero може да записва и копира CD/DVD с данни или аудио. Има пълна "
40"поддръжка на CD-TEXT, много сесии и разширенията Joliet. За по-лесен запис "
41"можете просто да издърпате и пуснете файлове от твърди дискове независимо "
42"дали са на вашия или отдалечен компютър."
43
[2628]44#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
45msgid "Brasero"
46msgstr "Brasero"
[2087]47
[2628]48#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
49msgid "Disc Burner and Copier"
50msgstr "Запис и копиране на дискове"
[2087]51
[2628]52#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
53msgid "Create and copy CDs and DVDs"
54msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
[2087]55
[2628]56#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
[2798]57msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
58msgstr ""
[2933]59"диск;видео;сиди;дивиди;видео;аудио;музика;cd;disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
[2798]60
61#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
[2628]62msgid "Brasero Disc Burner"
63msgstr "Запис на диск (Brasero)"
[2087]64
[2798]65#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
[2628]66msgid "Open a New Window"
67msgstr "Отваряне на нов прозорец"
[2087]68
[2798]69#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
[2628]70msgid "Burn an Image File"
71msgstr "Запис на файл с образ"
[2087]72
[2798]73#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
[3185]74msgid "Copy a Disc"
75msgstr "Копиране на диск"
76
77#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
[2628]78msgid "Create an Audio Project"
79msgstr "Създаване на аудио проект"
[2087]80
[3185]81#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
[2628]82msgid "Create a Video Project"
83msgstr "Създаване на видео проект"
84
85#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
86msgid "Brasero project file"
87msgstr "Файл с проект на Brasero"
88
[2933]89#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
[2628]90msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
[2087]91msgstr ""
[2628]92"Дали разширениeто за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки"
[2087]93
[2933]94#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
[2628]95msgid ""
96"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
97"to true if it should."
[2087]98msgstr ""
[2628]99"Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на "
100"грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина), ако желаете такива съобщения."
[2087]101
[2933]102#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
[2628]103msgid "The type of checksum used for images"
104msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи"
[2087]105
[2933]106#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
[2628]107msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
108msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256"
[2087]109
[2933]110#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
[2628]111msgid "The type of checksum used for files"
112msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове"
[2087]113
[2933]114#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
[2628]115msgid "Directory to use for temporary files"
116msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове"
[2087]117
[2933]118#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
[2628]119msgid ""
120"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
121"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
122"used."
[2087]123msgstr ""
[2628]124"Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако "
125"стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib."
[2087]126
[2933]127#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
[2628]128msgid "Favourite burn engine"
129msgstr "Предпочитана подсистема за запис"
130
[2933]131#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
[2628]132msgid ""
133"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
134"used if possible."
[2087]135msgstr ""
[2628]136"Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва, "
137"ако е възможно."
[2087]138
[2933]139#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
[2628]140msgid "White list of additional plugins to use"
141msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват"
[2087]142
[2933]143#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
[2628]144msgid ""
145"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
146"set to NULL, Brasero will load them all."
147msgstr ""
148"Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис "
149"на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени."
[2087]150
[2933]151#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
[2628]152msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
153msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord"
[2087]154
[2933]155#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
[2628]156msgid ""
157"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
158"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
159msgstr ""
160"Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно "
161"— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства "
162"и настройки."
[2087]163
[2933]164#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
[2628]165msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
166msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
[2087]167
[2933]168#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
[2087]169msgid ""
[2628]170"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
171"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[2087]172msgstr ""
[2628]173"Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте "
174"„false“ (лъжа), за да не може да се използва от Brasero. Възможно е това да "
175"бъде временно решение за някои устройства и настройки."
[2087]176
[2933]177#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
[2628]178msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
179msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord"
[2087]180
[2933]181#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
[2628]182msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
183msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord."
[2087]184
[2933]185#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
[2628]186msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
187msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
[2087]188
[2933]189#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
[2628]190msgid ""
191"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
192"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
193msgstr ""
194"Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте "
195"„true“ (истина), за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде "
196"временно решение за някои устройства и настройки."
[2087]197
[2933]198#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
[2628]199msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
200msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис"
[2087]201
[2933]202#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
[2628]203msgid ""
204"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
205"to burn"
[2087]206msgstr ""
[2628]207"Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на "
208"образите за записване"
[2087]209
[2933]210#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
[2628]211msgid "Enable file preview"
212msgstr "Включване на прегледа на файлове"
[1925]213
[2933]214#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
[2628]215msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
216msgstr ""
217"Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина), за да "
218"използвате преглед."
[1925]219
[2933]220#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
[2628]221msgid "Should brasero filter hidden files"
222msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове"
[1925]223
[2933]224#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
[2628]225msgid ""
226"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
227"files."
228msgstr ""
229"Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина), за да може "
230"Brasero да филтрира скрити файлове."
[1925]231
[2933]232#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
[2628]233msgid "Replace symbolic links by their targets"
234msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели"
[1925]235
[2933]236#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
[2628]237msgid ""
238"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
239"Set to true, brasero will replace symbolic links."
240msgstr ""
241"Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. "
242"Задайте „true“ (истина), за да може Brasero да заменя символни връзки."
[1925]243
[2933]244#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
[2628]245msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
246msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки"
[1925]247
[2933]248#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
[2628]249msgid ""
250"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
251"filter broken symbolic links."
252msgstr ""
253"Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина), "
254"за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки."
[1925]255
[2933]256#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
[2628]257msgid "The priority value for the plugin"
258msgstr "Приоритет за приставката"
[1833]259
[2933]260#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
[2628]261msgid ""
262"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
263"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
264"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
265"negative value disables the plugin."
266msgstr ""
267"Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се "
268"използва, за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е "
269"„0“, се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност "
270"отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва "
271"приставката."
[1833]272
[2933]273#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
[2628]274msgid "Burning flags to be used"
275msgstr "Опции за записване, които да се използват"
[1833]276
[2933]277#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
[2628]278msgid ""
279"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
280"last time."
281msgstr ""
282"Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв "
283"контекст последния път."
[1833]284
[2933]285#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
[2628]286msgid "The speed to be used"
287msgstr "Скоростта, която да се използва"
[1833]288
[2933]289#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
[2628]290msgid ""
291"This value represents the speed that was used in such a context the last "
292"time."
293msgstr ""
294"Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в такъв контекст "
295"последния път."
[1833]296
[2628]297#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
298msgid "Error while blanking."
299msgstr "Грешка по време на изтриване."
[1833]300
[2628]301#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
302#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
303msgid "Blank _Again"
304msgstr "_Повторно изтриване"
[1833]305
[2628]306#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
307msgid "Unknown error."
308msgstr "Неизвестна грешка."
[1833]309
[2628]310#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
311#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
312msgid "The disc was successfully blanked."
313msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
[1833]314
[2628]315#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
316msgid "The disc is ready for use."
317msgstr "Дискът е готов за употреба."
[1833]318
[2628]319#. Translators: This is a verb, an action
320#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
321msgid "_Blank"
322msgstr "_Изтриване"
[1833]323
[2628]324#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
325msgid "_Fast blanking"
326msgstr "_Бързо изтриване"
[1833]327
[2628]328#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
329msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
330msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
[1833]331
[2628]332#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
333msgid "Disc Blanking"
334msgstr "Изтриване на диск"
[1833]335
[2628]336#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
337msgid "Burning CD/DVD"
338msgstr "Записване на CD/DVD"
[1833]339
[2628]340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
[2085]341#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
342#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
[2628]343#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
344#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
345#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
[2085]346#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
347#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
348#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
349#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
350#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
351#, c-format
352msgid "The drive is busy"
353msgstr "Устройството е заето"
354
[2628]355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
[2933]356#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
[2628]357#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
358msgid "Make sure another application is not using it"
359msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
[1833]360
[2628]361#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
362#, c-format
363msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
364msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
[1833]365
[2628]366#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
367#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
368msgid "No burner specified"
369msgstr "Не е указано устройство за запис"
[1833]370
[2628]371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
372msgid "No source drive specified"
373msgstr "Не е указано изходно устройство"
374
375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
376msgid "Ongoing copying process"
377msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
378
379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
380#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
[1833]381#, c-format
[2628]382msgid "The drive cannot be locked (%s)"
383msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
[1833]384
[2628]385#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
386msgid "The drive has no rewriting capabilities"
387msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
[1833]388
[2628]389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
390msgid "Ongoing blanking process"
391msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
[1833]392
[2628]393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
394msgid "The drive cannot burn"
395msgstr "Устройството не може да записва дискове"
[1833]396
[2628]397#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
398#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
399msgid "Ongoing burning process"
400msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
[1833]401
[2628]402#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
403msgid "Ongoing checksumming operation"
404msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
[1833]405
[2628]406#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
407#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
408msgid "Merging data is impossible with this disc"
409msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
[1833]410
[2628]411#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
[2933]412#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
[2628]413#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
414#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
415#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
416#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
[1833]417#, c-format
[2628]418msgid "Not enough space available on the disc"
419msgstr "Няма достатъчно място на диска"
[1833]420
[2628]421#. Translators: %s is the name of a missing application
422#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
[3185]423#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
[1833]424#, c-format
[2628]425msgid "%s (application)"
426msgstr "„%s“ — програма"
[1833]427
[2628]428#. Translators: %s is the name of a missing library
429#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
[3185]430#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
[1833]431#, c-format
[2628]432msgid "%s (library)"
433msgstr "„%s“ — библиотека"
[1833]434
[2628]435#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
436#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
[3185]437#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
[1833]438#, c-format
[2628]439msgid "%s (GStreamer plugin)"
440msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
[1833]441
[2628]442#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
443msgid "There is no track to burn"
444msgstr "Не съществува писта за записване"
445
446#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
447msgid ""
448"Please install the following required applications and libraries manually "
449"and try again:"
450msgstr ""
451"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
452
453#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
454#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
[1833]455#, c-format
[2628]456msgid "Only one track at a time can be checked"
457msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
[1833]458
[2628]459#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
460msgid "No format for the temporary image could be found"
461msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
462
[1833]463#. Translators: Error message saying no graft point
464#. * is specified. A graft point is the path (on the
465#. * disc) where a file from any source will be added
466#. * ("grafted")
[2628]467#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
[3185]468#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
469#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
[1925]470#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
[2628]471#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
[3185]472#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
473#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
474#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
475#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
[2933]476#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
[3185]477#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
478#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
[1833]479#, c-format
[1925]480msgid "An internal error occurred"
481msgstr "Възникна вътрешна грешка"
[1833]482
[2628]483#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
[2234]484msgid "Brasero notification"
485msgstr "Уведомяване от Brasero"
486
[1925]487#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
[2933]488#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
[1925]489#, c-format
490msgid "%s (%i%% Done)"
491msgstr "%s, завършени са %i%%"
492
[2933]493#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
494#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
[1925]495msgid "Creating Image"
[1805]496msgstr "Създаване на образ"
497
[2933]498#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
499#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
[1925]500msgid "Burning DVD"
501msgstr "Записване на DVD"
[1805]502
[2933]503#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
504#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
[1925]505msgid "Copying DVD"
506msgstr "Копиране на DVD диск"
[1805]507
[2933]508#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
509#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
[1925]510msgid "Burning CD"
511msgstr "Записване на CD диск"
512
[2933]513#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
514#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
515#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
[1925]516msgid "Copying CD"
517msgstr "Копиране на CD диск"
518
[2933]519#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
520#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
[1925]521msgid "Burning Disc"
522msgstr "Записване на диск"
523
[2933]524#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
525#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
[1925]526msgid "Copying Disc"
527msgstr "Копиране на диск"
528
[2933]529#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
[2085]530#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
[1925]531msgid "Creating image"
532msgstr "Създаване на образ"
533
[2933]534#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
[1805]535msgid "Simulation of video DVD burning"
536msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
537
[2933]538#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
[1805]539msgid "Burning video DVD"
540msgstr "Записване на видео DVD диск"
541
[2933]542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
[1805]543msgid "Simulation of data DVD burning"
544msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
545
[2933]546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
[1805]547msgid "Burning data DVD"
548msgstr "Записване на DVD диск с данни"
549
[2933]550#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
[1805]551msgid "Simulation of image to DVD burning"
552msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
553
[2933]554#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
[1805]555msgid "Burning image to DVD"
556msgstr "Записване на образа на DVD"
557
[2933]558#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
[1805]559msgid "Simulation of data DVD copying"
560msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
561
[2933]562#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
[1805]563msgid "Copying data DVD"
564msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
565
[2933]566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
[1805]567msgid "Simulation of (S)VCD burning"
568msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
569
[2933]570#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
[1805]571msgid "Burning (S)VCD"
572msgstr "Записване на (S)VCD"
573
[2933]574#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
575#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
[1805]576msgid "Simulation of audio CD burning"
577msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
578
[2933]579#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
580#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
[1805]581msgid "Burning audio CD"
582msgstr "Записване на аудио CD"
583
[2933]584#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
[1805]585msgid "Simulation of data CD burning"
586msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
587
[2933]588#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
[1805]589msgid "Burning data CD"
590msgstr "Записване на CD диск с данни"
591
[2933]592#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
[1805]593msgid "Simulation of CD copying"
594msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
595
[2933]596#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
[1805]597msgid "Simulation of image to CD burning"
598msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
599
[2933]600#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
[1805]601msgid "Burning image to CD"
602msgstr "Записване на образ на CD"
603
[2933]604#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
[1805]605msgid "Simulation of video disc burning"
606msgstr "Симулация на запис на видео диск"
607
[2933]608#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
[1805]609msgid "Burning video disc"
610msgstr "Записване на видео диск"
611
[2933]612#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
[1805]613msgid "Simulation of data disc burning"
614msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
615
[2933]616#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
[1805]617msgid "Burning data disc"
618msgstr "Записване на диск с данни"
619
[2933]620#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
[1805]621msgid "Simulation of disc copying"
622msgstr "Симулация на копиране на диск"
623
[2933]624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
[2085]625#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
[1805]626msgid "Copying disc"
627msgstr "Копиране на диск"
628
[2933]629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
[1805]630msgid "Simulation of image to disc burning"
631msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
632
[2933]633#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
[1805]634msgid "Burning image to disc"
635msgstr "Записване на образа на диск"
636
[2933]637#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
[1805]638msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
639msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
640
[2933]641#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
[1805]642msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
643msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
644
[2933]645#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
[1805]646msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
647msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
648
[2933]649#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
[1805]651msgid "Please insert a disc holding data."
652msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
653
[2933]654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
[1805]655#, c-format
656msgid ""
[1925]657"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
[1805]658"space."
659msgstr ""
[1925]660"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]661
[2933]662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
[1925]663msgid "Please replace the disc with a writable CD."
[1805]664msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
665
[2933]666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
[1805]667#, c-format
[1925]668msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
669msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]670
[2933]671#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
[1925]672msgid "Please insert a writable CD."
[1805]673msgstr "Поставете записваем CD диск."
674
[2933]675#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
[1805]676#, c-format
677msgid ""
[1925]678"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
[1805]679"space."
680msgstr ""
[1925]681"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]682
[2933]683#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
[1925]684msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
[1805]685msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
686
[2933]687#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
[1805]688#, c-format
[1925]689msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
690msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]691
[2933]692#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
[1925]693msgid "Please insert a writable DVD."
[1805]694msgstr "Поставете записваем DVD диск."
695
[2933]696#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
[1805]697#, c-format
698msgid ""
[1925]699"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
[1805]700"free space."
701msgstr ""
[2183]702"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне "
703"%i  MiB."
[1805]704
[2933]705#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
[1925]706msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
[1805]707msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
708
[2933]709#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
[1805]710#, c-format
[1925]711msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
[1805]712msgstr ""
[1925]713"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
[1805]714
[2933]715#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
716#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
717#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
718#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
[1925]719msgid "Please insert a writable CD or DVD."
[1805]720msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
721
[2933]722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
[1805]723msgid ""
724"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
[1925]725"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
[1805]726msgstr ""
[1925]727"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
[1805]728"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
729
[2933]730#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
[1805]731msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
732msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
733
[2933]734#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
[1805]735msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
736msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
737
738#. Translators: %s is the name of a drive
[2933]739#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
[1805]740#, c-format
741msgid "\"%s\" is busy."
742msgstr "Устройството „%s“ е заето."
743
[2933]744#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
[1805]745#, c-format
746msgid "There is no disc in \"%s\"."
747msgstr "Няма диск в „%s“."
748
[2933]749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
[1805]750#, c-format
751msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
752msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
753
[2933]754#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
[1805]755#, c-format
756msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
757msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
758
[2933]759#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
[1805]760#, c-format
761msgid "The disc in \"%s\" is empty."
762msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
763
[2933]764#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
[1805]765#, c-format
766msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
767msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
768
[2933]769#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
[1805]770#, c-format
771msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
772msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
773
[2933]774#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
[1805]775#, c-format
776msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
777msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
778
[2933]779#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
[1805]780msgid "Please eject the disc and reload it."
781msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
782
[2933]783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
[2085]784#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
[1805]785msgid ""
786"A file could not be created at the location specified for temporary files"
787msgstr ""
788"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
789
[2933]790#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
[1805]791msgid "The image could not be created at the specified location"
792msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
793
[2933]794#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
[1805]795msgid ""
796"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
797"current location?"
798msgstr ""
799"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
800"отново с текущото местоположение?"
801
[2933]802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
[1805]803msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
804msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
805
[2933]806#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
[2628]807#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
808#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
809#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
[1805]810msgid "_Keep Current Location"
811msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
812
[2933]813#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
[2628]814#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
815#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
816#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
[1805]817msgid "_Change Location"
818msgstr "_Промяна на местоположението"
819
[2933]820#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
[2628]821#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
[1805]822msgid "Location for Image File"
823msgstr "Местоположение за файл с образ"
824
[2933]825#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
[2628]826#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
[1805]827msgid "Location for Temporary Files"
828msgstr "Местоположение за временните файлове"
829
[2933]830#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
831#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
[1805]832msgid "_Replace Disc"
833msgstr "_Замяна на диск"
834
[2933]835#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
[1833]836msgid "Do you really want to blank the current disc?"
[1805]837msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
838
[2933]839#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
[1805]840msgid "The disc in the drive holds data."
841msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
842
[1833]843#. Translators: Blank is a verb here
[2933]844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
[1833]845msgid "_Blank Disc"
[1805]846msgstr "_Изтриване на диск"
847
[2933]848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
[1925]849msgid ""
850"If you import them you will be able to see and use them once the current "
851"selection of files is burned."
[1805]852msgstr ""
[1925]853"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
854"текущите избрани файлове бъдат записани."
[1805]855
[2933]856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
[1925]857msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
858msgstr ""
859"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
860"за четене)."
[1805]861
[2933]862#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
[1925]863msgid ""
864"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
865msgstr ""
866"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?"
[1805]867
[2933]868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
[1925]869msgid "_Import"
870msgstr "_Внасяне"
871
[2933]872#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
[1925]873msgid "Only _Append"
874msgstr "Само _добавяне"
[1805]875
[2933]876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
[1805]877msgid ""
[1925]878"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
[1833]879"won't be written."
[1805]880msgstr ""
[1833]881"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
882"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
[1925]883"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
[1805]884
[2933]885#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
886#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
[1925]887msgid "Do you want to continue anyway?"
888msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
889
[2933]890#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
[1805]891msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
[1925]892msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
[1805]893
[2933]894#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
895#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
[2628]896#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
[1925]897msgid "_Continue"
898msgstr "_Продължаване"
899
[2933]900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
[1833]901msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
902msgstr ""
903"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
[1925]904"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
[1805]905
[2933]906#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
[1805]907msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
[1925]908msgstr ""
909"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
[1805]910
[1925]911#. Translators: %s is the name of a drive
[2933]912#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
[1925]913#, c-format
914msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
915msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
916
[2933]917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
[1925]918msgid ""
919"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
920"operation to continue."
921msgstr ""
922"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
923"за да продължи текущият процес."
924
[2933]925#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
[2085]926msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
927msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
928
[2933]929#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
[2085]930msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
931msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
932
[2933]933#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
[1805]934msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
935msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
936
[2933]937#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
[2628]938#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
939#: ../src/brasero-data-disc.c:734
[1805]940msgid ""
941"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
942msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
943
[2933]944#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
[2159]945msgid "C_ontinue"
946msgstr "_Продължаване"
947
[2933]948#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
949#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
[1805]950msgid "The simulation was successful."
951msgstr "Симулацията беше успешна. "
952
[2933]953#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
[1805]954msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
955msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
956
[2933]957#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
[1805]958msgid "Burn _Now"
959msgstr "Записване _сега"
960
[2933]961#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
[1805]962msgid "Save Current Session"
963msgstr "Запазване на текущата сесия"
964
[2933]965#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
[1925]966msgid "An unknown error occurred."
[1805]967msgstr "Възникна неизвестна грешка."
968
[2933]969#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
970#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
[1805]971msgid "Error while burning."
972msgstr "Грешка по време на запис."
973
[2933]974#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
[1805]975msgid "_Save Log"
976msgstr "_Запазване на журнала"
977
[2933]978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
[1925]979msgid "Video DVD successfully burned"
980msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
[1805]981
[2933]982#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
[1925]983msgid "(S)VCD successfully burned"
984msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
985
[2933]986#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
[1925]987msgid "Audio CD successfully burned"
[1805]988msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
989
[2933]990#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
991#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
[1925]992msgid "Image successfully created"
993msgstr "Образът беше създаден успешно"
994
[2933]995#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
[1805]996msgid "DVD successfully copied"
997msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
998
[2933]999#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
[1805]1000msgid "CD successfully copied"
[1925]1001msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
[1805]1002
[2933]1003#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
[1805]1004msgid "Image of DVD successfully created"
1005msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
1006
[2933]1007#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
[1805]1008msgid "Image of CD successfully created"
1009msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
1010
[2933]1011#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
[1925]1012msgid "Image successfully burned to DVD"
1013msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
[1805]1014
[2933]1015#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
[1925]1016msgid "Image successfully burned to CD"
1017msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
[1805]1018
[2933]1019#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
[1925]1020msgid "Data DVD successfully burned"
[1805]1021msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
1022
[2933]1023#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
[1925]1024msgid "Data CD successfully burned"
[1805]1025msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
1026
[2933]1027#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
[1925]1028#, c-format
1029msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1030msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
[1805]1031
[2933]1032#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
[1925]1033msgid ""
1034"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1035"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1036msgstr ""
1037"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1038"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
[1805]1039
[2933]1040#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
[1925]1041msgid "Make _More Copies"
1042msgstr "Създаване на _още копия"
1043
[2933]1044#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
[2798]1045msgid "Create Co_ver"
[1805]1046msgstr "_Създаване на обложка"
1047
[2933]1048#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
[1833]1049msgid "There are some files left to burn"
1050msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1051
[2933]1052#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
[1833]1053msgid "There are some more videos left to burn"
1054msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1055
[2933]1056#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
[1833]1057msgid "There are some more songs left to burn"
1058msgstr "Съществуват още песни за записване"
1059
[2933]1060#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
[2085]1061#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
[1805]1062msgid "Do you really want to quit?"
1063msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1064
[2933]1065#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
[2085]1066#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
[1805]1067msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1068msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1069
[2933]1070#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
[1805]1071msgid "C_ontinue Burning"
1072msgstr "П_родължаване на записа"
1073
[2933]1074#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
[1805]1075msgid "_Cancel Burning"
1076msgstr "_Отказване на записа"
1077
[2798]1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
[1805]1079msgid ""
[1925]1080"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
[1805]1081"file."
1082msgstr ""
1083"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1084
[2798]1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
[1925]1086msgid "Create _Image"
1087msgstr "Създаване на о_браз"
1088
1089#. Translators: This is a verb, an action
1090#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1091msgid "_Copy"
1092msgstr "_Копиране"
1093
1094#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1095msgid "Make _Several Copies"
1096msgstr "Създаване на _няколко копия"
1097
1098#. Translators: This is a verb, an action
[2798]1099#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
[1925]1100msgid "_Burn"
1101msgstr "_Запис"
1102
[2798]1103#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
[1925]1104msgid "Burn _Several Copies"
[2182]1105msgstr "Запис на _няколко диска"
[1925]1106
[2933]1107#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
[1833]1108msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1109msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
[1805]1110
[2933]1111#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
[1833]1113msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
[1805]1114msgstr ""
1115"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1116"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1117
[2933]1118#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
[1833]1119msgid "_Burn Several Discs"
1120msgstr "_Запис на няколко диска"
1121
[2933]1122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
[1833]1123msgid "Burn the selection of files across several media"
1124msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1125
[2933]1126#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
[1833]1127msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1128msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1129
[2933]1130#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
[1805]1131msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1132msgstr ""
[1925]1133"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1134"…)."
[1805]1135
[2933]1136#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
[1805]1137msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1138msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1139
[2933]1140#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
[2628]1141#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
[1833]1142msgid "Please add files."
1143msgstr "Добавете файлове към проекта."
1144
[2933]1145#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
[2628]1146#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1147#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1148#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
[2798]1149#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
[2628]1150#, c-format
1151msgid "There are no files to write to disc"
1152msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
1153
[2933]1154#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
[1833]1155msgid "Please add songs."
1156msgstr "Добавете песни към проекта."
1157
[2933]1158#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
[1833]1159msgid "There are no songs to write to disc"
1160msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1161
[2933]1162#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
[1833]1163msgid "Please add videos."
1164msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1165
[2933]1166#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
[1833]1167msgid "There are no videos to write to disc"
[1835]1168msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
[1833]1169
[2933]1170#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
[1805]1171msgid "There is no inserted disc to copy."
1172msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1173
[2933]1174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
[1833]1175msgid "Please select a disc image."
[1805]1176msgstr "Изберете файл с образ."
1177
[2933]1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
[1833]1179msgid "There is no selected disc image."
[1925]1180msgstr "Не е избран образ на диск."
[1805]1181
[1833]1182#. Translators: this is a disc image not a picture
1183#. Translators: this is a disc image, not a picture
[2933]1184#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
[2085]1185#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
[1833]1186msgctxt "disc"
[1805]1187msgid "Please select another image."
1188msgstr "Изберете друг образ."
1189
[2933]1190#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
[1833]1191msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
[1805]1192msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1193
[2933]1194#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
[1805]1195msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1196msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1197
[2933]1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
[3185]1199#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
[1925]1200msgid "All required applications and libraries are not installed."
1201msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
[1805]1202
[2933]1203#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
[1805]1204msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1205msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1206
[2933]1207#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
[1925]1208msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
[1805]1209msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1210
[2933]1211#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
[1805]1212msgid ""
[1833]1213"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1214"selection otherwise.\n"
[1805]1215"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1216"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1217"NOTE: This option might cause failure."
1218msgstr ""
1219"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1220"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1221"проекта.\n"
1222"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1223"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1224"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1225"нестандартно големи дискове.\n"
1226"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1227
[2933]1228#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
[1805]1229msgid "_Overburn"
1230msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1231
[2933]1232#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
[1925]1233msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
[1805]1234msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1235
[2933]1236#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
[1805]1237msgid ""
1238"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1239msgstr ""
1240"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1241"на новия диск."
1242
[2933]1243#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
[1805]1244msgid ""
[1925]1245"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1246"copied."
[1805]1247msgstr ""
1248"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1249"копиран."
1250
[2933]1251#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
[1805]1252msgid "Select a disc to write to"
1253msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1254
[2933]1255#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
1256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
1257#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
[1833]1258msgid "Disc Burning Setup"
1259msgstr "Настройки за записа на диск"
1260
[2933]1261#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
[1865]1262msgid "Video Options"
1263msgstr "Видео настройки"
1264
[3185]1265#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
[1833]1266msgid ""
1267"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1268"image file inside?"
1269msgstr ""
1270"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1271"като файл на диска?"
1272
1273#. Translators: %s is the name of the image
[2933]1274#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
[1833]1275#, c-format
1276msgid ""
1277"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
[1925]1278"contents can be burned."
[1833]1279msgstr ""
[1925]1280"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1281"да бъде записано."
[1833]1282
[2933]1283#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
[1833]1284msgid "Burn as _File"
1285msgstr "Запис като _файл"
1286
[2933]1287#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
[1925]1288msgid "Burn _Contents…"
[1833]1289msgstr "Запис на _съдържанието…"
1290
[2933]1291#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
[1833]1292msgid "Image Burning Setup"
1293msgstr "Настройки на записа на образ"
1294
1295#. pack everything
[2933]1296#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
[1833]1297msgid "Select a disc image to write"
1298msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1299
[2933]1300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
[1925]1301msgid "Copy CD/DVD"
1302msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1833]1303
[2933]1304#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
[1833]1305msgid "Select disc to copy"
1306msgstr "Избор на диск за копиране"
1307
[3185]1308#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
[1925]1309msgid "Please install the following manually and try again:"
1310msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1311
[1833]1312#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
[1805]1313msgid "Unknown song"
1314msgstr "Неизвестна песен"
1315
1316#. Reminder: if this string happens to be used
1317#. * somewhere else in brasero we'll need a
1318#. * context with C_() macro
[2085]1319#. Translators: %s is the name of the artist.
[1805]1320#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1321#. * Before it there is the name of the song.
1322#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1323#. * and every word has a different tag.
[2628]1324#. Translators: %s is the name of the artist
[2085]1325#. Translators: %s is the name of an artist.
[2628]1326#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
[2798]1327#: ../src/brasero-song-control.c:270
[2085]1328#, c-format
1329msgid "by %s"
1330msgstr "от %s"
[1805]1331
[2628]1332#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
1333#, c-format
1334msgid "\"%s\" cannot be read"
1335msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1336
[2933]1337#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
[1865]1338#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1339msgid "SVCD image"
1340msgstr "Образ — SVCD"
1341
[2933]1342#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
[1865]1343#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1344msgid "VCD image"
1345msgstr "Образ — VCD"
1346
[2933]1347#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
[1865]1348#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1349msgid "Video DVD image"
1350msgstr "Образ — видео DVD"
1351
[1805]1352#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1353#. * Image") and the second the path for the image file
[2933]1354#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
[1805]1355#, c-format
1356msgid "%s: \"%s\""
1357msgstr "%s: „%s“"
1358
1359#. Translators: this string is only used when the user
1360#. * wants to copy a disc using the same destination and
1361#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1362#. * destination disc a new one (once the source has been
1363#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1364#. * holding the source disc
[2933]1365#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
[1805]1366#, c-format
[1925]1367msgid "New disc in the burner holding the source disc"
[1805]1368msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1369
1370#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[2933]1371#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
[1805]1372#, c-format
[1833]1373msgid "%s: not enough free space"
[1805]1374msgstr "%s: няма свободно пространство"
1375
1376#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1377#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
[2933]1378#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
[1805]1379#, c-format
1380msgid "%s: %s of free space"
1381msgstr "%s: %s свободно пространство"
1382
[1833]1383#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1384#. * will store its temporary files; the second one is the size available
[2085]1385#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
[1833]1386#, c-format
1387msgid "%s: %s free"
1388msgstr "%s: %s свободно пространство"
[1805]1389
[2628]1390#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
1391#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
1392#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
[1805]1393msgid "Do you really want to choose this location?"
1394msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1395
[2628]1396#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
1397#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
1398#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1399#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
1400#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
[2234]1401#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
[1805]1402#, c-format
1403msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1404msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1405
[2628]1406#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
[1805]1407msgid ""
1408"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1409"GiB).\n"
1410"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1411msgstr ""
1412"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1413"от 2 GiB).\n"
[1925]1414"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
[1805]1415
1416#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[2628]1417#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
[1805]1418#, c-format
[1925]1419msgid "%.1f× (DVD)"
1420msgstr "%.1f× (DVD)"
[1805]1421
1422#. Translators %s.1f is the speed used to burn
[2628]1423#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
[1805]1424#, c-format
[1925]1425msgid "%.1f× (CD)"
1426msgstr "%.1f× (CD)"
[1805]1427
[2087]1428#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
[2628]1429#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
[1805]1430#, c-format
[1925]1431msgid "%.1f× (BD)"
1432msgstr "%.1f× (BD)"
[1805]1433
1434#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
[2087]1435#. * type. BD = Blu Ray
[2628]1436#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
[1805]1437#, c-format
[1925]1438msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1439msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
[1805]1440
[2628]1441#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
[1805]1442msgid "Impossible to retrieve speeds"
1443msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1444
[2628]1445#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
[1925]1446msgid "Maximum speed"
[1805]1447msgstr "Възможно най-висока"
1448
[2628]1449#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
[1805]1450msgid "Burning speed"
1451msgstr "Скорост за записване"
1452
[2628]1453#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
[1805]1454msgid "_Simulate before burning"
1455msgstr "Симу_лация преди записа"
1456
[2628]1457#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
[1805]1458msgid ""
[1925]1459"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1460"actual burning after 10 seconds"
[1805]1461msgstr ""
1462"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
[1925]1463"започне 10 секунди след това"
[1805]1464
[2628]1465#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
[1805]1466msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1467msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1468
[2628]1469#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
[1805]1470msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1471msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1472
[2628]1473#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
[1805]1474msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1475msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1476
[2628]1477#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
[1805]1478msgid "Allow to add more data to the disc later"
1479msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1480
[2628]1481#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
[2085]1482#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
[2628]1483#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
[1805]1484msgid "Options"
1485msgstr "Настройки"
1486
[2628]1487#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
[1833]1488msgid "Location for _Temporary Files"
1489msgstr "Местоположение за _временните файлове"
[1805]1490
[2628]1491#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
[1833]1492msgid "Set the directory where to store temporary files"
[1835]1493msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
[1833]1494
[2628]1495#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
[1805]1496msgid "Temporary files"
1497msgstr "Временни файлове"
1498
[2628]1499#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
1500msgid "Hidden file"
1501msgstr "Файлът е скрит"
1502
1503#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
1504msgid "Unreadable file"
1505msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
1506
1507#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
1508msgid "Broken symbolic link"
1509msgstr "Повредена символна връзка"
1510
1511#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
[2933]1512#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
[2628]1513#, c-format
1514msgid "Recursive symbolic link"
1515msgstr "Рекурсивна символна връзка"
1516
1517#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
[1833]1518msgid "Disc image type:"
1519msgstr "Вид на образа:"
[1805]1520
[1865]1521#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
[1833]1522msgid "Autodetect"
1523msgstr "Автоматично засичане"
[1805]1524
[1865]1525#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
[1833]1526msgid "ISO9660 image"
[1835]1527msgstr "Образ — ISO9660"
[1805]1528
[1865]1529#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
[1833]1530msgid "Readcd/Readom image"
[1835]1531msgstr "Образ — Readcd/Readom"
[1805]1532
[1865]1533#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
[1833]1534msgid "Cue image"
[1805]1535msgstr "Образ — *.cue"
1536
[1865]1537#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
[1833]1538msgid "Cdrdao image"
1539msgstr "Образ — Cdrdao"
[1805]1540
[1925]1541#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
[2798]1542#: ../src/brasero-project.c:1503
[1833]1543#, c-format
1544msgid "Properties of %s"
1545msgstr "Настройки на %s"
1546
[2628]1547#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
[1805]1548msgid ""
1549"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1550msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1551
[2628]1552#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
[1805]1553msgid ""
1554"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1555"type properly."
1556msgstr ""
1557"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1558"на файла."
1559
[2628]1560#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
[1805]1561msgid "_Keep Current Extension"
1562msgstr "_Запазване на разширението"
1563
[2628]1564#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
[1805]1565msgid "Change _Extension"
1566msgstr "Промяна на р_азширението"
1567
[2933]1568#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
[1805]1569msgid "Configure recording options"
1570msgstr "Настройки на записа"
1571
1572#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1573#. * third one is seconds.
[1925]1574#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
[1805]1575#, c-format
1576msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1577msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1578
[1925]1579#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
[1805]1580msgid "Average drive speed:"
1581msgstr "Средна скорост на устройството:"
1582
1583#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1584#. * and the third one is seconds.
[2628]1585#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
[1805]1586#, c-format
1587msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1588msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1589
[2628]1590#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
[1805]1591#, c-format
1592msgid "%i MiB of %i MiB"
1593msgstr "%i MiB от %i MiB"
1594
[2628]1595#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
[1833]1596msgid "Estimated drive speed:"
1597msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
[1805]1598
[1806]1599#. Translators: %s is a path
[2085]1600#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
[1806]1601#, c-format
1602msgid "\"%s\": loading"
[1925]1603msgstr "Зареждане на местоположението „%s“"
[1806]1604
1605#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
[2085]1606#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
[1806]1607#, c-format
[1833]1608msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1609msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
[1806]1610
[1805]1611#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1612#. * file and the second its size.
[2085]1613#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
[1805]1614#, c-format
1615msgid "\"%s\": %s"
1616msgstr "„%s“ : %s"
1617
1618#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
[2087]1619#. * label too small.
[1833]1620#. Translators: this is a disc image
[2085]1621#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1622#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
[1833]1623msgid "Click here to select a disc _image"
[1805]1624msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1625
[2085]1626#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
[1833]1627msgid "Select Disc Image"
[1805]1628msgstr "Избор на файл с образ"
1629
[2234]1630#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
[2628]1631#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
[2798]1632#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
[2234]1633msgid "All files"
1634msgstr "Всички файлове"
1635
[1805]1636#. Translators: this a disc image here
[2085]1637#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
[1805]1638msgctxt "disc"
[1833]1639msgid "Image files"
1640msgstr "Файлове с образи"
[1805]1641
[2085]1642#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
[1833]1643msgid "Image type:"
1644msgstr "Вид на образа:"
1645
[2628]1646#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
1647#, c-format
1648msgid "Estimated size: %s"
1649msgstr "Приблизителен размер: %s"
1650
1651#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
1652#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1653#, c-format
1654msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1655msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
1656
1657#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
1658#: ../src/brasero-data-disc.c:879
1659msgid ""
1660"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1661"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
1662"disc may not be readable on all operating systems.\n"
1663"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1664msgstr ""
1665"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
1666"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
1667"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
1668"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
1669
1670#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1671#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1672#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1673msgid "Ne_ver Add Such File"
1674msgstr "_Никога да не се добавят"
1675
1676#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1677#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1678#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1679msgid "Al_ways Add Such File"
1680msgstr "_Винаги да се добавят"
1681
1682#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1683#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1687"of the ISO9660 standard to support it?"
1688msgstr ""
1689"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
1690"третата версия на стандарта ISO9660?"
1691
1692#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1693#: ../src/brasero-data-disc.c:835
1694msgid ""
1695"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
1696"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
1697"widespread ones).\n"
1698"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
1699"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
1700"Windows™.\n"
1701"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
1702"standard."
1703msgstr ""
1704"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
1705"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
1706"разпространените).\n"
1707"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
1708"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
1709"версии на Windows™.\n"
1710"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
1711"стандарта ISO9660."
1712
1713#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1714#: ../src/brasero-data-disc.c:729
1715msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1716msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
1717
1718#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1719#: ../src/brasero-data-disc.c:735
1720msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
1721msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
1722
1723#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
1724#: ../src/brasero-data-disc.c:738
1725msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
1726msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
1727
1728#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
1729#: ../src/brasero-data-disc.c:737
1730msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
1731msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
1732
1733#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
1734msgid "Size Estimation"
1735msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
1736
1737#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
1738msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
1739msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
1740
1741#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
1742msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
1743msgstr ""
1744"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
1745"анализирани."
1746
1747#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
1748#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
1749msgid "Check _Again"
1750msgstr "_Повторна проверка"
1751
1752#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
1753#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
1754msgid "The file integrity check could not be performed."
1755msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
1756
1757#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
[2933]1758#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
[2798]1759#: ../src/brasero-project.c:2625
[2628]1760msgid "An unknown error occurred"
1761msgstr "Възникна неизвестна грешка"
1762
1763#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
1764msgid "The file integrity check was performed successfully."
1765msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
1766
1767#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
1768msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
1769msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
1770
1771#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
1772msgid "The following files appear to be corrupted:"
1773msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
1774
1775#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
1776msgid "Corrupted Files"
1777msgstr "Повредени файлове"
1778
1779#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
1780msgid "Downloading MD5 file"
1781msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
1782
1783#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
1784#, c-format
1785msgid "\"%s\" is not a valid URI"
1786msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
1787
1788#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
1789msgid "No MD5 file was given."
1790msgstr "Не е зададен MD5-файл."
1791
1792#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
1793msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
1794msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
1795
1796#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1797msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1798msgstr ""
1799"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
1800"диска"
1801
1802#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1803msgid "Open an MD5 file"
1804msgstr "Отваряне на MD5-файл"
1805
1806#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
1807msgid "_Check"
1808msgstr "_Проверка"
1809
1810#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
1811msgid "Disc Checking"
1812msgstr "Проверяване на диск"
1813
1814#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
1815#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
1816#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
1817msgid "The operation cannot be performed."
1818msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
1819
1820#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1821#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1822#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1823#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1824#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1825#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
1826#, c-format
1827msgid "The disc is not supported"
1828msgstr "Дискът не се поддържа"
1829
1830#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
1831msgid "The drive is empty"
1832msgstr "Няма диск в устройството"
1833
[2933]1834#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
1835#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
[2628]1836msgid "Select a disc"
1837msgstr "Избор на диск"
1838
[2933]1839#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
[2628]1840msgid "Progress"
1841msgstr "Напредък"
1842
1843#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
1844#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
1845#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1846#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1847#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1848#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1849msgid "(loading…)"
1850msgstr "(зареждане…)"
1851
1852#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
1853#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
1854#: ../src/brasero-playlist.c:497
1855msgid "Empty"
1856msgstr "Празно"
1857
1858#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
1859msgid "Disc file"
1860msgstr "Файл с диск"
1861
1862#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
1863#, c-format
1864msgid "%d item"
1865msgid_plural "%d items"
1866msgstr[0] "%d обект"
1867msgstr[1] "%d обекта"
1868
1869#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
1870#, c-format
1871msgid "New folder"
1872msgstr "Нова папка"
1873
1874#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
1875#, c-format
1876msgid "New folder %i"
1877msgstr "Нова папка %i"
1878
1879#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
1880#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
1881msgid "Analysing files"
1882msgstr "Файловете се анализират"
1883
1884#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
1885#, c-format
1886msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
1887msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
1888
1889#. Translators: %s is the path of a drive
1890#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1891#, c-format
1892msgid "\"%s\" cannot be found."
1893msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
1894
1895#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
1896msgid "Retrieving image format and size"
1897msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
1898
1899#. Translators: This is a disc image
1900#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
1901msgid "The format of the disc image could not be identified"
1902msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
1903
1904#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
1905msgid "Please set it manually"
1906msgstr "Моля задайте го ръчно"
1907
1908#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
1909#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
1910#, c-format
1911msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1912msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
1913
1914#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1915#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1916#, c-format
1917msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1918msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
1919
1920#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
1921#, c-format
1922msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
1923msgstr ""
1924"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
1925
1926#. Translators: %s is the name of the file
1927#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
1928#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
1929#, c-format
1930msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
1931msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
1932
1933#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
1934msgid "Analysing video files"
1935msgstr "Анализиране на видео файлове"
1936
1937#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
1938msgid "Video format:"
1939msgstr "Видео формат:"
1940
1941#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
1942msgid "_NTSC"
1943msgstr "_NTSC"
1944
1945#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
1946msgid "Format used mostly on the North American continent"
1947msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
1948
1949#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
1950msgid "_PAL/SECAM"
1951msgstr "_PAL/SECAM"
1952
1953#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
1954msgid "Format used mostly in Europe"
1955msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
1956
1957#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
1958msgid "Native _format"
1959msgstr "Местен _формат"
1960
1961#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
1962msgid "Aspect ratio:"
1963msgstr "Съотношение широчина/височина:"
1964
1965#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
1966msgid "_4:3"
1967msgstr "_4:3"
1968
1969#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
1970msgid "_16:9"
1971msgstr "_16:9"
1972
1973#. Video options for (S)VCD
1974#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
1975msgid "VCD type:"
1976msgstr "Вид на VCD диска:"
1977
1978#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
1979msgid "Create an SVCD"
1980msgstr "Създаване на SVCD диск"
1981
1982#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
1983msgid "Create a VCD"
1984msgstr "Създаване на VCD диск"
1985
1986#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1987#, c-format
1988msgid "Directory could not be created (%s)"
1989msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1990
[2085]1991#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
[1805]1992msgid "Getting size"
1993msgstr "Получаване на размера"
1994
[2085]1995#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
[1805]1996msgid "Writing"
1997msgstr "Записване"
1998
[2085]1999#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
[1805]2000msgid "Blanking"
2001msgstr "Изтриване"
2002
[2085]2003#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
[1805]2004msgid "Creating checksum"
2005msgstr "Създаване на контролна сума"
2006
[2085]2007#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
[1805]2008msgid "Copying file"
2009msgstr "Копиране на файл"
2010
[2085]2011#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
[1805]2012msgid "Analysing audio files"
2013msgstr "Анализиране на аудио файлове"
2014
[2085]2015#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
[1805]2016msgid "Transcoding song"
2017msgstr "Преобразуване на песента"
2018
[2085]2019#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
[1805]2020msgid "Preparing to write"
2021msgstr "Подготвяне за запис"
2022
[2085]2023#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
[1805]2024msgid "Writing leadin"
2025msgstr "Записване на началото на сесията"
2026
[2085]2027#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
[1925]2028msgid "Writing CD-Text information"
[1805]2029msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
2030
[2085]2031#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
[1865]2032msgid "Finalizing"
[1805]2033msgstr "Приключване"
2034
[2085]2035#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
[1805]2036msgid "Writing leadout"
2037msgstr "Записване на края на сесията"
2038
[2085]2039#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
[1805]2040msgid "Starting to record"
2041msgstr "Стартиране на запис"
2042
[2085]2043#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
[1805]2044msgid "Success"
2045msgstr "Процесът приключи успешно"
2046
[2085]2047#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
[1925]2048msgid "Ejecting medium"
2049msgstr "Изваждане на носителя"
2050
[2628]2051#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
2052msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2053msgstr ""
2054"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
2055"stdout"
2056
2057#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
2058msgid "Brasero media burning library"
2059msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
2060
2061#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
2062msgid "Display options for Brasero-burn library"
2063msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
2064
[1805]2065#. Translators: %s is the plugin name
[2085]2066#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
2067#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
2068#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
[1805]2069#, c-format
2070msgid "\"%s\" did not behave properly"
2071msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
2072
[1833]2073#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
2074#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
2075#. * burnt.
2076#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
[1805]2077#, c-format
[1833]2078msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
2079msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
[1805]2080
[2085]2081#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
[1805]2082#, c-format
2083msgid ""
2084"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2085"with a size over 2 GiB"
2086msgstr ""
2087"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
2088"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
2089
[2085]2090#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
[1805]2091#, c-format
2092msgid ""
2093"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
2094"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
2095msgstr ""
2096"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2097"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
2098
[3185]2099#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
[1805]2100#, c-format
2101msgid "The size of the volume could not be retrieved"
2102msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
2103
[2085]2104#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
[1805]2105#, c-format
[1833]2106msgid "No path was specified for the image output"
2107msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
[1805]2108
2109#. Translators: %s is the error returned by libburn
2110#. Translators: the %s is the error message from errno
[2933]2111#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
[2628]2112#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
[2798]2113#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
[1805]2114#, c-format
[1925]2115msgid "An internal error occurred (%s)"
[1805]2116msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
2117
[1925]2118#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
2119#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
[2628]2120#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
[2085]2121#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
[2234]2122#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
[1805]2123#, c-format
2124msgid "The file is not stored locally"
2125msgstr "Файлът не е запазен локално"
2126
[2628]2127#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
[1805]2128#, c-format
2129msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2130msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
2131
[2798]2132#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
[1805]2133#, c-format
[2628]2134msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2135msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
[1805]2136
[2798]2137#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
[2628]2138#, c-format
2139msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2140msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
[1805]2141
[2798]2142#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
[2628]2143#, c-format
2144msgid "The version of \"%s\" is too old"
2145msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
[1805]2146
[2798]2147#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
[2628]2148#, c-format
2149msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2150msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
[1805]2151
[2628]2152#. Translators: %s is a filename
[2798]2153#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
[2628]2154#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2155#, c-format
2156msgid "\"%s\" could not be found"
2157msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
[1805]2158
[2628]2159#. Translators: %s is the name of the brasero element
2160#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
[1805]2161#, c-format
[2628]2162msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
2163msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
[1805]2164
[2628]2165#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2166#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2167#. * image on the hard drive.
2168#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2169#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2170#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2171msgid "Image File"
2172msgstr "Файл с образ"
[1769]2173
[2628]2174#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
2175#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
[1767]2176msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2177msgstr "CD/DVD устройство без име"
2178
[1925]2179#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
[1767]2180msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2181msgstr ""
2182"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
2183"stdout"
2184
[1925]2185#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
[1767]2186msgid "Brasero optical media library"
2187msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
2188
[1925]2189#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2190msgid "Display options for Brasero media library"
[1769]2191msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
[1767]2192
[1925]2193#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
[1767]2194msgid "File"
2195msgstr "Файл"
2196
[1925]2197#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2198msgid "CD-ROM"
2199msgstr "CD-ROM"
[1767]2200
[1925]2201#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
[1767]2202msgid "CD-R"
2203msgstr "CD-R"
2204
[1925]2205#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
[1767]2206msgid "CD-RW"
2207msgstr "CD-RW"
2208
[1925]2209#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
[1865]2210msgid "DVD-ROM"
2211msgstr "DVD-ROM"
[1767]2212
[1925]2213#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
[1767]2214msgid "DVD-R"
2215msgstr "DVD-R"
2216
[1925]2217#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
[1767]2218msgid "DVD-RW"
2219msgstr "DVD-RW"
2220
[1925]2221#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
[1767]2222msgid "DVD+R"
2223msgstr "DVD+R"
2224
[1925]2225#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
[1767]2226msgid "DVD+RW"
2227msgstr "DVD+RW"
2228
[1925]2229#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
[1767]2230msgid "DVD+R dual layer"
2231msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2232
[1925]2233#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
[1767]2234msgid "DVD+RW dual layer"
2235msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2236
[1925]2237#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
[1767]2238msgid "DVD-R dual layer"
2239msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2240
[1925]2241#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
[1767]2242msgid "DVD-RAM"
2243msgstr "DVD-RAM"
2244
[1925]2245#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
[1767]2246msgid "Blu-ray disc"
2247msgstr "Blue-ray диск"
2248
[1925]2249#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
[1767]2250msgid "Writable Blu-ray disc"
2251msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2252
[1925]2253#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
[1767]2254msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2255msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2256
2257#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2258#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2259#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
[1767]2260#, c-format
2261msgid "Blank %s in %s"
2262msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2263
2264#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2265#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2266#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
[1767]2267#, c-format
2268msgid "Audio and data %s in %s"
2269msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2270
2271#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2272#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2273#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
[1767]2274#, c-format
2275msgid "Audio %s in %s"
2276msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2277
2278#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2279#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2280#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
[1767]2281#, c-format
2282msgid "Data %s in %s"
2283msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2284
2285#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2286#. * second %s the name of the drive this disc is in.
[2628]2287#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
[1767]2288#, c-format
2289msgid "%s in %s"
2290msgstr "%s диск в устройство %s"
2291
[2628]2292#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2293#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
[1767]2294#, c-format
[2628]2295msgid "%s: empty"
2296msgstr "%s: празен"
2297
2298#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2299#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2300#.
2301#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2302#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2303#. * I really don't know if I should set this string as
2304#. * translatable.
2305#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2306#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2307#, c-format
2308msgid "%s: %s"
2309msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2310
2311#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2312msgid "Searching for available discs"
2313msgstr "Търсене за налични дискове"
2314
2315#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2316msgid "No disc available"
2317msgstr "Няма наличен диск"
2318
2319#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2320#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2321#, c-format
2322msgid "%s h %s min %s"
2323msgstr "%s час(а), %s минути %s"
2324
2325#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2326#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2327#, c-format
2328msgid "%s h %s"
2329msgstr "%s час(а) %s"
2330
2331#. Translators: this is hour like '2 h'
2332#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2333#, c-format
2334msgid "%s h"
2335msgstr "%s час(а)"
2336
2337#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2338#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2339#, c-format
2340msgid "%s:%s:%s"
2341msgstr "%s:%s:%s"
2342
2343#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2344#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2345#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2346#, c-format
2347msgid "%s:%s"
2348msgstr "%s:%s"
2349
2350#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2351#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2352#, c-format
2353msgid "%s min"
2354msgstr "%s минути"
2355
2356#. Translators: the first %s is the number of minutes
2357#. * and the second one is the number of seconds.
2358#. * The whole string expresses a duration
2359#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2360#, c-format
2361msgid "%s:%s min"
2362msgstr "%s:%s минути"
2363
2364#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2365#, c-format
[1767]2366msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2367msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2368
[1833]2369#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
[2628]2370#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
[1767]2371#, c-format
[1833]2372msgid "Blank disc (%s)"
2373msgstr "Празен диск (%s)"
[1767]2374
2375#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[2628]2376#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
[1767]2377#, c-format
[1833]2378msgid "Audio and data disc (%s)"
2379msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
[1767]2380
2381#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2382#. NOTE to translators: the final string must not be over
2383#. * 32 _bytes_ .
2384#. * The %s is the date
[2628]2385#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
[1767]2386#, c-format
[1833]2387msgid "Audio disc (%s)"
2388msgstr "Аудио (%s)"
[1767]2389
2390#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1833]2391#. NOTE to translators: the final string must not be over
2392#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2393#. * The %s is the date
[3185]2394#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
2395#: ../src/brasero-project-name.c:255
[1767]2396#, c-format
[1833]2397msgid "Data disc (%s)"
2398msgstr "Данни (%s)"
[1767]2399
[2628]2400#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2401#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2402#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2403#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
[3185]2404#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
[2628]2405#, c-format
2406msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2407msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2408
[1925]2409#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
[1767]2410msgid "Unknown error"
2411msgstr "Неизвестна грешка"
2412
2413#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2414msgid "Size mismatch"
2415msgstr "Несъответствие на размера"
2416
2417#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2418msgid "Type mismatch"
2419msgstr "Несъответствие на вида"
2420
2421#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2422msgid "Bad argument"
2423msgstr "Невалиден аргумент"
2424
2425#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2426msgid "Outrange address"
2427msgstr "Адресът е извън обхват"
2428
2429#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2430msgid "Invalid address"
2431msgstr "Неправилен адрес"
2432
2433#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2434msgid "Invalid command"
2435msgstr "Неправилна команда"
2436
2437#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2438msgid "Invalid parameter in command"
2439msgstr "Неправилен параметър в командата"
2440
2441#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2442msgid "Invalid field in command"
2443msgstr "Неправилно поле в командата"
2444
2445#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2446msgid "The device timed out"
2447msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2448
2449#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2450msgid "Key not established"
2451msgstr "Ключът не е установен"
2452
2453#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2454msgid "Invalid track mode"
2455msgstr "Неправилен режим на пистата"
2456
[2628]2457#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
2458msgid "_Hide changes"
2459msgstr "_Скриване на промените"
[1756]2460
[2628]2461#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
2462#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
2463msgid "_Show changes"
2464msgstr "_Показване на промените"
[1833]2465
[2933]2466#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
[1833]2467#, c-format
[2628]2468msgid "The file does not appear to be a playlist"
2469msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
[1833]2470
[2628]2471#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2472#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
2473msgid "Images"
2474msgstr "Изображение"
[1833]2475
[2628]2476#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
2477msgid "_Color"
2478msgstr "_Цвят"
[1833]2479
[2628]2480#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
2481msgid "Solid color"
2482msgstr "плътен цвят"
[1833]2483
[2628]2484#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
2485msgid "Horizontal gradient"
2486msgstr "хоризонтална преливка"
[1833]2487
[2628]2488#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
2489msgid "Vertical gradient"
2490msgstr "вертикална преливка"
[1833]2491
[2628]2492#. second part
2493#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2494#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
2495msgid "_Image"
2496msgstr "_Изображение"
[1833]2497
[2628]2498#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2499#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
2500msgid "Image path:"
2501msgstr "Път до изображение:"
[1833]2502
[2628]2503#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2504#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
2505msgid "Choose an image"
2506msgstr "Избор на изображение"
[1833]2507
[2628]2508#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2509#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
2510msgid "Image style:"
2511msgstr "Стил на изображение:"
[1833]2512
[2628]2513#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
2514msgid "Centered"
2515msgstr "центрирано"
[1833]2516
[2628]2517#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2518msgid "Tiled"
2519msgstr "на плочки"
[1833]2520
[2628]2521#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2522msgid "Scaled"
2523msgstr "вместване в района"
[1756]2524
[2628]2525#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2526msgid "Background Properties"
2527msgstr "Настройки на фона"
2528
[2933]2529#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
[2628]2530msgid "Print"
2531msgstr "Печат"
2532
[2933]2533#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
[2628]2534msgid "Bac_kground Properties"
2535msgstr "Настройки на _фона"
2536
[2933]2537#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
[2628]2538msgid "Background properties"
2539msgstr "Настройки на фона"
2540
[2933]2541#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
[2628]2542msgid "Align right"
2543msgstr "Подравняване отдясно"
2544
[2933]2545#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
[2628]2546msgid "Center"
2547msgstr "Центрирано"
2548
[2933]2549#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
[2628]2550msgid "Align left"
2551msgstr "Подравняване отляво"
2552
[2933]2553#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
[2628]2554msgid "Underline"
2555msgstr "Подчертан"
2556
[2933]2557#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
[2628]2558msgid "Italic"
2559msgstr "Курсив"
2560
[2933]2561#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
[2628]2562msgid "Bold"
2563msgstr "Получер"
2564
[2933]2565#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
[2628]2566msgid "Font family and size"
2567msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2568
[2933]2569#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
[2628]2570msgid "_Text Color"
2571msgstr "_Цвят на текста"
2572
[2933]2573#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
[2628]2574msgid "Text color"
2575msgstr "Цвят на текста"
2576
[2933]2577#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
[2628]2578msgid "Cover Editor"
2579msgstr "Редактор на обложки"
2580
2581#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2582msgid "Set Bac_kground Properties"
2583msgstr "Настройка на _фона"
2584
2585#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2586msgid "SIDES"
2587msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2588
2589#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2590msgid "BACK COVER"
2591msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2592
2593#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2594msgid "FRONT COVER"
2595msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2596
2597#. Translators: This is an image,
2598#. * a picture, not a "Disc Image"
2599#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2600msgid "The image could not be loaded."
2601msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2602
[2933]2603#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
[1756]2604#, c-format
[2628]2605msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2606msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
[1756]2607
[2628]2608#. Translators: %s is the name of the object (as in
2609#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2610#. * not be created
[2933]2611#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
2612#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
2613#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
2614#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
2615#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
2616#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
2617#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
[2628]2618#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2619#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2620#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2621#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2622#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2623#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
[2798]2624#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
2625#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
2626#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
2627#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
2628#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
2629#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
2630#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
2631#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
[2628]2632#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
[2798]2633#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
2634#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
2635#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
2636#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
2637#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
2638#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
2639#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
2640#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
2641#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
2642#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
2643#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
2644#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
2645#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
2646#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
2647#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
[2628]2648#, c-format
2649msgid "%s element could not be created"
2650msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
[1756]2651
[2933]2652#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
2653msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
2654msgstr ""
2655"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
2656"стандартния изход"
2657
2658#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
2659msgid "Brasero utilities library"
2660msgstr "Програмна библиотека на Brasero"
2661
2662#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
2663msgid "Display options for Brasero-utils library"
2664msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
2665
[2628]2666#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2667msgid "Pick a Color"
2668msgstr "Избор на цвят"
[1756]2669
[1769]2670#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
[2628]2671#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
[1801]2672msgid "CD/DVD Creator"
2673msgstr "Създаване на CD/DVD"
2674
2675#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
[1769]2676msgid "Create CDs and DVDs"
2677msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2678
[2628]2679#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
[2234]2680msgid "Medium Icon"
2681msgstr "Икона на носителя"
2682
2683#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[2628]2684#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
[2798]2685#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
[2234]2686msgctxt "picture"
2687msgid "Image files"
2688msgstr "Файлове с изображения"
2689
[2628]2690#. Translators: this is the name of the plugin
2691#. * which will be translated only when it needs
2692#. * displaying.
2693#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2694msgid "CD/DVD Creator Folder"
2695msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2696
2697#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
[2234]2698msgid "Disc Name:"
2699msgstr "Име на диск:"
2700
[2087]2701#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2702#. * not fit on small Nautilus windows
[2628]2703#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
[1767]2704msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
[1769]2705msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
[1767]2706
[2628]2707#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2708#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
[1756]2709msgid "Write to Disc"
[1767]2710msgstr "Запис на диск"
[1756]2711
[2628]2712#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2713#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
[1925]2714msgid "Write contents to a CD or DVD"
[1767]2715msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
[1756]2716
[2628]2717#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
[1925]2718msgid "Copy Disc"
2719msgstr "Копиране на диск"
2720
[2628]2721#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2722#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
[1925]2723msgid "_Write to Disc…"
[1769]2724msgstr "_Запис на диск…"
[1756]2725
[2628]2726#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
[1925]2727msgid "Write disc image to a CD or DVD"
[1767]2728msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
[1756]2729
[2628]2730#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
[1925]2731msgid "_Copy Disc…"
[1769]2732msgstr "_Копиране на диск…"
[1756]2733
[2628]2734#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
[1925]2735msgid "Create a copy of this CD or DVD"
[1767]2736msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
[1756]2737
[2628]2738#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
[1925]2739msgid "_Blank Disc…"
[1769]2740msgstr "_Изтриване на диск…"
[1756]2741
[2628]2742#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
[1925]2743msgid "Blank this CD or DVD"
[1767]2744msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
[1756]2745
[2628]2746#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
[1925]2747msgid "_Check Disc…"
[1769]2748msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]2749
[2628]2750#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
[1925]2751msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
[1769]2752msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
[1756]2753
[2628]2754#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
2755#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
2756#, c-format
2757msgid "Data could not be read (%s)"
2758msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
[1756]2759
[2628]2760#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
2761#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2762#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2763#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
[3185]2764#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
[2628]2765#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2766#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
[1756]2767#, c-format
[2628]2768msgid "Data could not be written (%s)"
2769msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
[1756]2770
[2628]2771#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
2772msgid "Generates .cue files from audio"
2773msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
2774
2775#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
2776msgid "cdrdao burning suite"
2777msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
2778
2779#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
2780msgid "Copying audio track"
2781msgstr "Копиране на аудио писта"
2782
2783#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
2784msgid "Copying data track"
2785msgstr "Копиране на писта с данни"
2786
2787#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
2788#, c-format
2789msgid "Analysing track %02i"
2790msgstr "Анализиране на писта %02i"
2791
2792#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2793#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2794#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2795#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2796#, c-format
2797msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2798msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
2799
2800#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
2801msgid "Converting toc file"
2802msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
2803
2804#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
2805msgid "Copies, burns and blanks CDs"
2806msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
2807
2808#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2809msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2810msgstr ""
2811"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
2812
2813#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2814msgid "cdrkit burning suite"
2815msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
2816
2817#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
2818#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
2819#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
2820#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
2821#, c-format
2822msgid "Last session import failed"
2823msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
2824
2825#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
2826#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
2827#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
2828#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
2829#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
2830#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
2831msgid "An image could not be created"
2832msgstr "Образът не може да бъде създаден"
2833
2834#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
2835msgid "This version of genisoimage is not supported"
2836msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
2837
2838#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
2839#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
2840#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
2841msgid "Some files have invalid filenames"
2842msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
2843
2844#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
2845#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
2846#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
2847msgid "Unknown character encoding"
2848msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
2849
2850#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
2851#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
2852msgid "There is no space left on the device"
2853msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
2854
2855#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
2856#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
2857#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
2858msgid "Creates disc images from a file selection"
2859msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
2860
2861#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2862#, c-format
2863msgid ""
2864"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2865"for the disc image"
2866msgstr ""
2867"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2868"съхранение на образа на диска"
2869
2870#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2871msgid "Copies any disc to a disc image"
2872msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
2873
2874#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2875#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2876#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2877#, c-format
2878msgid "An error occurred while writing to disc"
2879msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
2880
2881#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2882#, c-format
2883msgid ""
2884"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2885msgstr ""
2886"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
2887"на по-ниска скорост"
2888
2889#. Translators: %s is the number of the track
2890#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2891#, c-format
2892msgid "Writing track %s"
2893msgstr "Записване на писта %s"
2894
2895#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2896msgid "Formatting disc"
2897msgstr "Форматиране на диск"
2898
2899#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2900msgid "Writing cue sheet"
2901msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
2902
2903#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2904#, c-format
2905msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2906msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
2907
[2933]2908#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
[2628]2909msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2910msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
2911
[2933]2912#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
[2628]2913msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2914msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
2915
[2933]2916#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
[2628]2917msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2918msgstr ""
2919"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
2920"wodim):"
2921
2922#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2923#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2924#, c-format
2925msgid "Copying audio track %02d"
2926msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
2927
2928#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
2929msgid "Preparing to copy audio disc"
2930msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
2931
2932#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
2933msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2934msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
2935
[2933]2936#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
[2628]2937#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2938msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2939msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове"
2940
[2933]2941#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
[2628]2942msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2943msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
2944
[2933]2945#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
[2628]2946#, c-format
2947msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2948msgstr ""
2949"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
2950"cdrecord):"
2951
2952#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2953msgid "cdrtools burning suite"
2954msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
2955
2956#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
2957msgid "This version of mkisofs is not supported"
2958msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
2959
2960#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
2961#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
2962#, c-format
2963msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
2964msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
2965
2966#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
2967msgid "Creating checksum for image files"
2968msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
2969
2970#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
2971#, c-format
2972msgid "No checksum file could be found on the disc"
2973msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
2974
2975#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
2976msgid "Checking file integrity"
2977msgstr "Проверяване на валидността на файл"
2978
2979#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
2980#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
2981#, c-format
2982msgid "File \"%s\" could not be opened"
2983msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
2984
2985#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
2986#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
2987#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
2988#, c-format
2989msgid "Some files may be corrupted on the disc"
2990msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
2991
2992#. Translators: this is the name of the plugin
2993#. * which will be translated only when it needs
2994#. * displaying.
2995#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
2996msgid "File Checksum"
2997msgstr "Контролна сума за файлове"
2998
2999#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
3000msgid "Checks file integrities on a disc"
3001msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
3002
3003#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
3004#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
3005msgid "Hashing algorithm to be used:"
3006msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
3007
3008#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
3009#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
3010msgid "MD5"
3011msgstr "MD5"
3012
3013#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
3014#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
3015msgid "SHA1"
3016msgstr "SHA1"
3017
3018#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
3019#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
3020msgid "SHA256"
3021msgstr "SHA256"
3022
3023#. Translators: first %s is the filename, second %s
3024#. * is the error generated from errno
3025#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3026#. * generated from errno
3027#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
3028#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
3029#, c-format
3030msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
3031msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
3032
3033#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
3034#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
3035msgid "Creating image checksum"
3036msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
3037
3038#. Translators: this is the name of the plugin
3039#. * which will be translated only when it needs
3040#. * displaying.
3041#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
3042msgid "Image Checksum"
3043msgstr "Контролна сума за изображения"
3044
3045#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
3046msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
3047msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
3048
3049#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
3050#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
3051msgid "Creating file layout"
3052msgstr "Създаване на подредбата на файла"
3053
3054#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
3055msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
3056msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
3057
3058#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
3059#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
3060#. * brasero --no-existing-session"
[3185]3061#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
[2628]3062#, c-format
3063msgid ""
3064"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
3065"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
3066"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
3067"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
3068"command"
3069msgstr ""
3070"Грешка при извличане на ключа за шифриране. Този проблем може да се реши два "
3071"начина. Единият е да зададете подходящия регионален код за DVD към вашето CD/"
3072"DVD устройство чрез командата „regionset %s“ изпълнена в терминал. Другият е "
3073"в терминал да изпълните командата „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-"
3074"session“."
3075
[3185]3076#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
[2628]3077msgid "Retrieving DVD keys"
3078msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
3079
[3185]3080#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
[2628]3081#, c-format
3082msgid "Video DVD could not be opened"
3083msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
3084
[3185]3085#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
3086#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
[2628]3087#, c-format
3088msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3089msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
3090
[3185]3091#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
[2628]3092msgid "Copying video DVD"
3093msgstr "Копиране на видео DVD диск"
3094
[3185]3095#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
[2628]3096msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3097msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
3098
3099#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3100msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3101msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
3102
3103#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
3104msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
3105msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
3106
3107#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
3108msgid "Allow DAO use"
3109msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
3110
3111#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
3112msgid "growisofs burning suite"
3113msgstr "Подсистема за записване growisofs"
3114
3115#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
3116#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
3117#, c-format
3118msgid "libburn track could not be created"
3119msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
3120
3121#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
3122#, c-format
3123msgid "libburn library could not be initialized"
3124msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
3125
3126#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
3127#, c-format
3128msgid "The drive address could not be retrieved"
3129msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
3130
3131#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
3132#, c-format
3133msgid "Writing track %02i"
3134msgstr "Записване на писта %02i"
3135
3136#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
3137msgid "libburnia burning suite"
3138msgstr "Подсистема за записване libburnia"
3139
3140#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
3141#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3142#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
3143#, c-format
3144msgid "Volume could not be created"
3145msgstr "Томът не може да бъде създаден"
3146
3147#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
3148#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
3149#, c-format
3150msgid "libisofs could not be initialized."
3151msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
3152
3153#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
3154#, c-format
3155msgid "Read options could not be created"
3156msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
3157
3158#. Translators: %s is the path
3159#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
3160#, c-format
3161msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3162msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
3163
3164#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
3165#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
3166#, c-format
3167msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3168msgstr ""
3169"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
3170
3171#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3175msgstr ""
3176"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
3177"папката „%s“ (%x)"
3178
3179#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3180#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3181#, c-format
3182msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3183msgstr ""
3184"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката "
3185"„%s“"
3186
3187#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3188msgid "Copying checksum file"
3189msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
3190
3191#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
3192#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
3193msgid "Copying files locally"
3194msgstr "Копиране на файловете локално"
3195
3196#. Translators: this is the name of the plugin
3197#. * which will be translated only when it needs
3198#. * displaying.
3199#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
3200msgid "File Downloader"
3201msgstr "Изтегляне на файлове"
3202
3203#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
3204msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3205msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
3206
3207#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3208#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3209#, c-format
3210msgid "Impossible to retrieve local file path"
3211msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
3212
3213#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3214msgid ""
3215"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3216msgstr ""
3217"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
3218"Nautilus"
3219
3220#. Translators: This message is sent
3221#. * when brasero could not link together
3222#. * two gstreamer plugins so that one
3223#. * sends its data to the second for further
3224#. * processing. This data transmission is
3225#. * done through a pad. Maybe this is a bit
3226#. * too technical and should be removed?
3227#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3228#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
[2798]3229#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
3230#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
3231#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
3232#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
3233#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
3234#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
3235#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
3236#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
3237#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
3238#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
[2628]3239#, c-format
3240msgid "Impossible to link plugin pads"
3241msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
3242
3243#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
3244msgid "Normalizing tracks"
3245msgstr "Нормализиране на песни"
3246
[2798]3247#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
[2628]3248msgid "Normalization"
3249msgstr "Нормализиране"
3250
[2798]3251#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
[2628]3252msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3253msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
3254
3255#. Translators: %s is the string error from errno
[2798]3256#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
3257#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
[2628]3258#, c-format
3259msgid "Error while padding file (%s)"
3260msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
3261
[2798]3262#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
[2628]3263msgid "Error while getting duration"
3264msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
3265
[2798]3266#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
[2628]3267#, c-format
3268msgid "Analysing \"%s\""
3269msgstr "Анализиране на „%s“"
3270
[2798]3271#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
[2628]3272#, c-format
3273msgid "Transcoding \"%s\""
3274msgstr "Преобразуване на „%s“"
3275
[2798]3276#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
[2628]3277msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3278msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
3279
[2798]3280#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
[2628]3281msgid "Converting video file to MPEG2"
3282msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
3283
[2798]3284#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
[2628]3285msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3286msgstr ""
3287"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
3288
3289#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3290msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3291msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
3292
[2933]3293#: ../src/brasero-app.c:123
[1756]3294msgid "_Project"
[1767]3295msgstr "_Проект"
[1756]3296
[2933]3297#: ../src/brasero-app.c:124
[1756]3298msgid "_View"
[1767]3299msgstr "_Изглед"
[1756]3300
[2933]3301#: ../src/brasero-app.c:125
[1756]3302msgid "_Edit"
[1767]3303msgstr "_Редактиране"
[1756]3304
[2933]3305#: ../src/brasero-app.c:126
[1756]3306msgid "_Tools"
[1767]3307msgstr "И_нструменти"
[1756]3308
[2933]3309#: ../src/brasero-app.c:128
[1756]3310msgid "_Help"
[1767]3311msgstr "Помо_щ"
[1756]3312
[2933]3313#: ../src/brasero-app.c:130
[1756]3314msgid "P_lugins"
[1925]3315msgstr "Пр_иставки"
[1756]3316
[2933]3317#: ../src/brasero-app.c:131
[1925]3318msgid "Choose plugins for Brasero"
[1767]3319msgstr "Избор на приставки"
[1756]3320
[2933]3321#: ../src/brasero-app.c:133
[1756]3322msgid "E_ject"
[1925]3323msgstr "Из_важдане"
[1756]3324
[2933]3325#: ../src/brasero-app.c:134
[1756]3326msgid "Eject a disc"
[1767]3327msgstr "Изваждане на диск"
[1756]3328
[2933]3329#: ../src/brasero-app.c:136
[1925]3330msgid "_Blank…"
[1805]3331msgstr "_Изтриване…"
[1756]3332
[2933]3333#: ../src/brasero-app.c:137
[1805]3334msgid "Blank a disc"
[1767]3335msgstr "Изтриване на диск"
[1756]3336
[2933]3337#: ../src/brasero-app.c:139
[1925]3338msgid "_Check Integrity…"
[1769]3339msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]3340
[2933]3341#: ../src/brasero-app.c:140
[1756]3342msgid "Check data integrity of disc"
[1767]3343msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
[1756]3344
[2933]3345#: ../src/brasero-app.c:143
[1805]3346msgid "Quit Brasero"
3347msgstr "Спиране на Brasero"
[1756]3348
[2933]3349#: ../src/brasero-app.c:145
[1756]3350msgid "_Contents"
[1767]3351msgstr "_Ръководство"
[1756]3352
[2933]3353#: ../src/brasero-app.c:145
[1756]3354msgid "Display help"
[1767]3355msgstr "Показване на помощ"
[1756]3356
[2933]3357#: ../src/brasero-app.c:148
[1756]3358msgid "About"
[1767]3359msgstr "Относно"
[1756]3360
[2933]3361#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
[1801]3362msgid "Disc Burner"
3363msgstr "Запис на диск"
3364
[2933]3365#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
[1925]3366msgid "Error while loading the project"
3367msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
3368
[2933]3369#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
[2798]3370#: ../src/brasero-project.c:1276
[1925]3371msgid "Please add files to the project."
3372msgstr "Добавете файлове към проекта."
3373
[2933]3374#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
[1925]3375msgid "The project is empty"
3376msgstr "Проектът е празен"
3377
[2933]3378#: ../src/brasero-app.c:1176
[1756]3379msgid ""
3380"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3381"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3382"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3383"version."
3384msgstr ""
[1767]3385"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3386"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3387"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3388"ваше решение) по-късна версия."
[1756]3389
[2933]3390#: ../src/brasero-app.c:1181
[1756]3391msgid ""
3392"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3393"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3394"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3395"details."
3396msgstr ""
[1767]3397"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3398"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3399"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1756]3400
[2933]3401#: ../src/brasero-app.c:1186
[1756]3402msgid ""
3403"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3404"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3405"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3406msgstr ""
[1767]3407"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3408"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3409"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1756]3410
[2933]3411#: ../src/brasero-app.c:1198
[1756]3412msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
[1767]3413msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
[1756]3414
[2933]3415#: ../src/brasero-app.c:1215
[1756]3416msgid "Brasero Homepage"
[1767]3417msgstr "Домашна страница на Brasero"
[1756]3418
3419#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3420#. * literally. It is used in the about box to give credits to
3421#. * the translators.
3422#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3423#. * You should also include other translators who have contributed to
3424#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3425#. * line seperated by newlines (\n).
3426#.
[2933]3427#: ../src/brasero-app.c:1227
[1756]3428msgid "translator-credits"
3429msgstr ""
[1767]3430"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[3185]3431"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
[1767]3432"\n"
3433"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[3185]3434"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult.bg</a>\n"
3435"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome.cult.bg/bugs</a>"
[1756]3436
[2933]3437#: ../src/brasero-app.c:1449
[1865]3438#, c-format
3439msgid "The project \"%s\" does not exist"
3440msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
3441
[2933]3442#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
[1756]3443msgid "_Recent Projects"
[1925]3444msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
[1756]3445
[2933]3446#: ../src/brasero-app.c:1734
[1756]3447msgid "Display the projects recently opened"
[1767]3448msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
[1756]3449
[2234]3450#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
3451#: ../src/brasero-video-disc.c:100
3452msgid "Menu"
3453msgstr "Меню"
3454
[1925]3455#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
[1756]3456msgid "Open the selected files"
[1767]3457msgstr "Отваряне на избраните файлове"
[1756]3458
[1925]3459#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3460msgid "_Edit Information…"
3461msgstr "Р_едактиране на информация…"
[1756]3462
[1925]3463#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3464msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
[1769]3465msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
[1756]3466
[1925]3467#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
[2798]3468#: ../src/brasero-project.c:202
[1756]3469msgid "Remove the selected files from the project"
[1767]3470msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
[1756]3471
[1925]3472#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
[1833]3473#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1925]3474msgid "Paste files"
3475msgstr "Поставяне на файлове"
3476
3477#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3478#: ../src/brasero-video-disc.c:107
[1756]3479msgid "Add the files stored in the clipboard"
[1767]3480msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
[1756]3481
[1925]3482#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
[1756]3483msgid "I_nsert a Pause"
[1767]3484msgstr "В_мъкване на пауза"
[1756]3485
[1925]3486#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
[1756]3487msgid "Add a 2 second pause after the track"
[1767]3488msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
[1756]3489
[1925]3490#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3491msgid "_Split Track…"
3492msgstr "_Разделяне на песен…"
[1756]3493
[1925]3494#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
[1756]3495msgid "Split the selected track"
[1767]3496msgstr "Разделяне на избраната песен"
[1756]3497
[2628]3498#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
[1756]3499msgid "Pause"
[1767]3500msgstr "Пауза"
[1756]3501
[1925]3502#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
[1756]3503msgid "Split"
[1767]3504msgstr "Разделяне"
[1756]3505
[2628]3506#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
[1756]3507msgid "Track"
[1767]3508msgstr "Песен"
[1756]3509
[2933]3510#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
[1756]3511msgid "Title"
[1767]3512msgstr "Заглавие"
[1756]3513
[2628]3514#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
[1756]3515msgid "Artist"
[1767]3516msgstr "Изпълнител"
[1756]3517
[2628]3518#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
[2933]3519#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
[1756]3520msgid "Length"
[1767]3521msgstr "Продължителност"
[1756]3522
[2628]3523#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
[1756]3524msgid "The track will be padded at its end."
[1767]3525msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
[1756]3526
[2628]3527#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
[1756]3528msgid "The track is shorter than 6 seconds"
[1769]3529msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
[1756]3530
[2628]3531#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
[1756]3532msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
[1925]3533msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
[1756]3534
[2628]3535#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
[1756]3536#, c-format
[1925]3537msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
[1835]3538msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
[1756]3539
[2628]3540#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
[1756]3541msgid ""
3542"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3543"disc."
[1767]3544msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
[1756]3545
[2628]3546#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
[1756]3547msgid "_Discard File"
[1767]3548msgstr "_Отхвърляне на файла"
[1756]3549
[2628]3550#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
[1756]3551msgid "_Add File"
[1767]3552msgstr "_Добавяне на файл"
[1756]3553
[2628]3554#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
[1756]3555msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
[1767]3556msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
[1756]3557
[2628]3558#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
[1756]3559msgid "Search _Directory"
[1767]3560msgstr "Търсене в _папка"
[1756]3561
[2628]3562#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
[1756]3563#, c-format
3564msgid "\"%s\" could not be opened."
[1835]3565msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
[1756]3566
[2628]3567#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
[1925]3568msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3569msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
3570
[2628]3571#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
[1925]3572msgid ""
3573"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3574"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3575"be played by specific digital players.\n"
3576"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3577msgstr ""
3578"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
3579"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
3580"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
3581"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
3582"нормализирани."
3583
[2628]3584#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
[1925]3585msgid "Create _Regular Tracks"
3586msgstr "Създаване на _обикновени писти"
3587
[2628]3588#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
[1925]3589msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3590msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
3591
[2628]3592#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
[1925]3593msgid "Create _DTS Tracks"
3594msgstr "Създаване на _DTS писти"
3595
[2628]3596#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
[1925]3597msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3598msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
3599
[2628]3600#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
[1756]3601msgid "Select one song only please."
[1769]3602msgstr "Изберете само една песен"
[1756]3603
[2628]3604#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
[1756]3605msgid "Impossible to split more than one song at a time"
[1767]3606msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
[1756]3607
[2628]3608#: ../src/brasero-cli.c:70
3609msgid "Open the specified project"
3610msgstr "Отваряне на избрания проект"
[1756]3611
[2628]3612#: ../src/brasero-cli.c:71
3613msgid "PROJECT"
3614msgstr "ПРОЕКТ"
[1756]3615
[2628]3616#: ../src/brasero-cli.c:76
3617msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3618msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект"
[1756]3619
[2628]3620#: ../src/brasero-cli.c:77
3621msgid "PLAYLIST"
3622msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]3623
[2628]3624#: ../src/brasero-cli.c:82
3625msgid "Set the drive to be used for burning"
3626msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
[1756]3627
[2628]3628#: ../src/brasero-cli.c:83
3629msgid "DEVICE PATH"
3630msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО"
[1756]3631
[2628]3632#: ../src/brasero-cli.c:86
3633msgid "Create an image file instead of burning"
3634msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
[1756]3635
[2628]3636#: ../src/brasero-cli.c:90
3637msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3638msgstr ""
3639"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3640
[2628]3641#: ../src/brasero-cli.c:94
3642msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3643msgstr ""
3644"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3645
[2628]3646#: ../src/brasero-cli.c:98
3647msgid "Copy a disc"
3648msgstr "Копиране на диск"
[1756]3649
[2628]3650#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3651msgid "PATH TO DEVICE"
3652msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
[1756]3653
[2628]3654#: ../src/brasero-cli.c:102
3655msgid "Cover to use"
3656msgstr "Обложка, която да се използва"
[1756]3657
[2628]3658#: ../src/brasero-cli.c:103
3659msgid "PATH TO COVER"
3660msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
[1925]3661
[2628]3662#: ../src/brasero-cli.c:106
3663msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3664msgstr ""
3665"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1925]3666
[2628]3667#: ../src/brasero-cli.c:110
3668msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3669msgstr ""
3670"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3671"разпознаване на типа)"
[1925]3672
[2628]3673#: ../src/brasero-cli.c:111
3674msgid "PATH TO IMAGE"
3675msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
[1925]3676
[2628]3677#: ../src/brasero-cli.c:114
3678msgid "Force Brasero to display the project selection page"
3679msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
[1756]3680
[2628]3681#: ../src/brasero-cli.c:118
3682msgid "Open the blank disc dialog"
3683msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
[1756]3684
[2628]3685#: ../src/brasero-cli.c:122
3686msgid "Open the check disc dialog"
3687msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск"
[1756]3688
[2628]3689#: ../src/brasero-cli.c:126
3690msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
3691msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
[1756]3692
[2628]3693#: ../src/brasero-cli.c:130
3694msgid "Start burning immediately."
3695msgstr "Незабавно стартиране на записа."
[1756]3696
[2628]3697#: ../src/brasero-cli.c:134
3698msgid "Don't connect to an already-running instance"
3699msgstr "Без свързване към вече стартирано копие на Brasero"
[1756]3700
[2628]3701#: ../src/brasero-cli.c:138
[1756]3702msgid ""
[2628]3703"Burn the specified project and remove it.\n"
3704"This option is mainly useful for integration with other applications."
[1756]3705msgstr ""
[2628]3706"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
3707"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
[1756]3708
[2628]3709#: ../src/brasero-cli.c:139
3710msgid "PATH"
3711msgstr "ПЪТ"
[1756]3712
[2628]3713#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3714#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3715#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3716#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
3717#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3718#: ../src/brasero-cli.c:147
3719msgid "The XID of the parent window"
3720msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
[1756]3721
[2628]3722#. Translators: %s is the path of drive
3723#: ../src/brasero-cli.c:204
[1756]3724#, c-format
[2628]3725msgid "\"%s\" cannot write."
3726msgstr "Устройството „%s“ не може да записва."
[1756]3727
[2628]3728#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3729msgid "Wrong command line option."
3730msgstr "Неправилна опция в команден ред."
[2085]3731
[2628]3732#: ../src/brasero-cli.c:297
3733msgid "Incompatible command line options used."
3734msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
[2085]3735
[2628]3736#: ../src/brasero-cli.c:298
3737msgid "Only one option can be given at a time"
3738msgstr ""
3739"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
[2085]3740
[1925]3741#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3742msgid "R_ename…"
3743msgstr "П_реименуване…"
[1756]3744
[1925]3745#: ../src/brasero-data-disc.c:125
[1756]3746msgid "Rename the selected file"
[1767]3747msgstr "Преименуване на избрания файл"
[1756]3748
[2628]3749#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
[1756]3750msgid "New _Folder"
[1767]3751msgstr "Нова _папка"
[1756]3752
[1925]3753#: ../src/brasero-data-disc.c:131
[1756]3754msgid "Create a new empty folder"
[1767]3755msgstr "Създаване на празна папка"
[1756]3756
[1925]3757#: ../src/brasero-data-disc.c:213
[1756]3758msgid "The session could not be imported."
[1767]3759msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
[1756]3760
[1925]3761#: ../src/brasero-data-disc.c:559
[1756]3762msgid "The contents of the project changed since it was saved."
[1767]3763msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
[1756]3764
[2933]3765#: ../src/brasero-data-disc.c:561
3766msgid "Discard the current modified project ?"
3767msgstr "Да се отхвърлят ли промените в текущия проект?"
[1756]3768
[1925]3769#: ../src/brasero-data-disc.c:567
[1756]3770msgid "_Discard"
[1767]3771msgstr "_Отхвърляне"
[1756]3772
[2933]3773#: ../src/brasero-data-disc.c:569
3774msgid "Discard the current modified project"
3775msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3776
[1925]3777#: ../src/brasero-data-disc.c:574
[1767]3778msgid "Continue with the current modified project"
3779msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
[1756]3780
[1925]3781#. Translators: %s is the name of the image
[2628]3782#: ../src/brasero-data-disc.c:619
[1756]3783#, c-format
[1925]3784msgid ""
3785"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3786"contents can be burned"
3787msgstr ""
3788"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3789"да бъде записано"
3790
[2628]3791#: ../src/brasero-data-disc.c:625
[1939]3792msgid "Burn as _Data"
3793msgstr "Запис като _данни"
3794
[2628]3795#: ../src/brasero-data-disc.c:627
[1939]3796msgid "Burn as _Image"
3797msgstr "Запис като о_браз"
3798
[2628]3799#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3800#: ../src/brasero-data-disc.c:709
[1925]3801#, c-format
[1756]3802msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
[1767]3803msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
[1756]3804
[2628]3805#: ../src/brasero-data-disc.c:694
[1756]3806msgid "It is a recursive symlink"
[1767]3807msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
[1756]3808
[2628]3809#: ../src/brasero-data-disc.c:712
[1756]3810msgid "It does not exist at the specified location"
[1767]3811msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
[1756]3812
[1833]3813#. Translators: %s is the name of the file
[2628]3814#: ../src/brasero-data-disc.c:771
[1756]3815#, c-format
[1865]3816msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
[1870]3817msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
[1756]3818
[2628]3819#: ../src/brasero-data-disc.c:779
[1833]3820msgid ""
[1865]3821"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
[2087]3822"overwrite its contents on the disc to be burnt."
[1833]3823msgstr ""
[1865]3824"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
[1925]3825"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
[1756]3826
3827#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
[1833]3828#. * in the project.
3829#. * Keep is a verb
[2628]3830#: ../src/brasero-data-disc.c:784
[1833]3831msgid "Always K_eep"
3832msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
[1756]3833
[1833]3834#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3835#. * in the project.
3836#. * Keep is a verb
[2628]3837#: ../src/brasero-data-disc.c:788
[1833]3838msgid "_Keep"
3839msgstr "З_апазване на наличния"
[1756]3840
[1833]3841#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3842#. * existed in the project with a new one with the same name.
3843#. * Replace is a verb
3844#. Translators: this is a verb
[2628]3845#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
[1833]3846msgid "_Replace"
3847msgstr "_Замяна"
3848
3849#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3850#. * existed in the project with a new one with the same name.
3851#. * Replace is a verb
[2628]3852#: ../src/brasero-data-disc.c:796
[1833]3853msgid "Al_ways Replace"
3854msgstr "_Винаги да се заменя"
3855
[1756]3856#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3857#. * drive it is in. It's a tooltip.
[2628]3858#: ../src/brasero-data-disc.c:979
[1756]3859#, c-format
3860msgid "Import %s"
[1767]3861msgstr "Внасяне на %s"
[1756]3862
3863#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3864#. * entry and toolbar button (text added later).
[2628]3865#: ../src/brasero-data-disc.c:986
[1756]3866#, c-format
3867msgid "I_mport %s"
[1767]3868msgstr "_Внасяне на %s"
[1756]3869
3870#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
[2628]3871#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
[1756]3872msgid "I_mport"
[1767]3873msgstr "_Внасяне"
[1756]3874
3875#. Translators: %s is the name of the volume to import
[2628]3876#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
[1756]3877#, c-format
[1925]3878msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
[1767]3879msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
[1756]3880
[2628]3881#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
[1756]3882msgid ""
3883"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3884msgstr ""
[1767]3885"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
[1756]3886
[2628]3887#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
[1756]3888msgid "I_mport Session"
[1767]3889msgstr "_Внасяне на сесия"
[1756]3890
[2628]3891#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
[1756]3892msgid "Click here to import its contents"
[1769]3893msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
[1756]3894
[2628]3895#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
[1767]3896msgid "Please wait while the project is loading."
[1769]3897msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
[1756]3898
[2628]3899#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
[1756]3900msgid "_Cancel Loading"
[1767]3901msgstr "_Отказване на зареждането"
[1756]3902
[2628]3903#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
[1767]3904msgid "Cancel loading current project"
3905msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
[1756]3906
[2628]3907#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
[1756]3908msgid "File Renaming"
[1767]3909msgstr "Преименуване на файлове"
[1756]3910
[2628]3911#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
[1756]3912msgid "_Rename"
[1767]3913msgstr "П_реименуване"
[1756]3914
[2628]3915#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
[1756]3916msgid "Renaming mode"
[1767]3917msgstr "Режим за преименуване"
[1756]3918
[2628]3919#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
[2234]3920msgid "Files"
3921msgstr "Файлове"
3922
[2933]3923#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
[1756]3924msgid "Size"
[1767]3925msgstr "Размер"
[1756]3926
[2628]3927#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
[2234]3928msgid "Description"
3929msgstr "Описание"
3930
[2628]3931#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
[1756]3932msgid "Space"
[1767]3933msgstr "Използвано пространство"
[1756]3934
[2933]3935#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
[2628]3936#, c-format
3937msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3938msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
3939
[2933]3940#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
[2628]3941msgid "_Eject"
3942msgstr "_Изваждане"
3943
[2933]3944#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
[2628]3945msgid "Eject Disc"
3946msgstr "Изваждане на диск"
3947
[2798]3948#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
[1833]3949msgid "Audio files"
3950msgstr "Аудио файлове"
[1756]3951
[2798]3952#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
[1833]3953msgid "Movies"
3954msgstr "Филми"
[1756]3955
[2628]3956#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
3957msgid "No file filtered"
3958msgstr "Няма филтрирани файлове"
3959
3960#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
3961#, c-format
3962msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
3963msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
3964msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3965msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3966
3967#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
3968#, c-format
3969msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
3970msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
3971msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3972msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3973
3974#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
3975msgid "Filter Options"
3976msgstr "Настройки на филтъра"
3977
3978#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3979msgid ""
3980"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3981msgstr ""
3982"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
3983"„Възстановяване“"
3984
3985#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3986msgid "Type"
3987msgstr "Вид"
3988
3989#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
3990msgid "_Restore"
3991msgstr "_Възстановяване"
3992
3993#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
3994msgid "Restore the selected files"
3995msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
3996
3997#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
3998msgid "_Options…"
3999msgstr "_Настройки…"
4000
4001#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4002msgid "Set the options for file filtering"
4003msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4004
4005#. filter hidden files
4006#: ../src/brasero-filter-option.c:65
4007msgid "Filter _hidden files"
4008msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4009
4010#. replace symlink
4011#: ../src/brasero-filter-option.c:72
4012msgid "Re_place symbolic links"
4013msgstr "За_мяна на символни връзки"
4014
4015#. filter broken symlink button
4016#: ../src/brasero-filter-option.c:79
4017msgid "Filter _broken symbolic links"
4018msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4019
4020#: ../src/brasero-filter-option.c:85
4021msgid "Filtering options"
4022msgstr "Настройки на филтъра"
4023
[2798]4024#: ../src/brasero-layout.c:104
[1756]4025msgid "P_review"
[1767]4026msgstr "П_реглед"
[1756]4027
[1769]4028#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[2798]4029#: ../src/brasero-layout.c:106
[1756]4030msgid "Display video, audio and image preview"
[1767]4031msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
[1756]4032
[2798]4033#: ../src/brasero-layout.c:110
[1756]4034msgid "_Show Side Panel"
[1767]4035msgstr "_Показване на страничния панел"
[1756]4036
[2798]4037#: ../src/brasero-layout.c:111
[1756]4038msgid "Show a side pane along the project"
[1767]4039msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
[1756]4040
[2798]4041#: ../src/brasero-layout.c:125
[1756]4042msgid "_Horizontal Layout"
[1767]4043msgstr "_Хоризонтална подредба"
[1756]4044
[2798]4045#: ../src/brasero-layout.c:126
[1925]4046msgid "Set a horizontal layout"
[1767]4047msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
[1756]4048
[2798]4049#: ../src/brasero-layout.c:128
[1756]4050msgid "_Vertical Layout"
[1767]4051msgstr "_Вертикална подредба"
[1756]4052
[2798]4053#: ../src/brasero-layout.c:129
[1756]4054msgid "Set a vertical layout"
[1767]4055msgstr "Задаване на вертикална подредба"
[1756]4056
[2798]4057#: ../src/brasero-layout.c:1193
[1756]4058msgid "Click to close the side pane"
[1769]4059msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
[1756]4060
[2628]4061#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4062#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4063#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4064#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4065#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4066#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
4067msgid "<Keep current values>"
4068msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4069
4070#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4071msgid "Remove silences"
4072msgstr "_Премахване на тишина"
4073
4074#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
4075#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
4076#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
4077msgid ""
4078"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
4079"can be read and displayed by some audio CD players."
4080msgstr ""
4081"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
4082"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
4083"аудио дискове."
4084
4085#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4086msgid "Song titles"
4087msgstr "Заглавия на песните"
4088
4089#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4090msgid "Additional song information"
4091msgstr "Допълнителна информация за песните"
4092
4093#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
4094msgid "Artist:"
4095msgstr "Изпълнител:"
4096
4097#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
4098msgid "Composer:"
4099msgstr "Композитор:"
4100
4101#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
4102msgid "Pause length:"
4103msgstr "Продължителност на паузата:"
4104
4105#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
4106msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
4107msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
4108
4109#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
4110msgid "Song Information"
4111msgstr "Информация за песента"
4112
[2085]4113#: ../src/brasero-player.c:540
[1756]4114#, c-format
[2085]4115msgid "%i × %i pixels"
[2094]4116msgstr "%i × %i пиксела"
[1756]4117
[2085]4118#. No Preview view
4119#: ../src/brasero-player.c:845
4120msgid "No preview"
4121msgstr "Прегледът не е възможен"
[1756]4122
[2628]4123#: ../src/brasero-playlist.c:390
4124#, c-format
4125msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
4126msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
4127
4128#. Translators: %d is the number of songs
4129#: ../src/brasero-playlist.c:499
4130#, c-format
4131msgid "%d song"
4132msgid_plural "%d songs"
4133msgstr[0] "%d песен"
4134msgstr[1] "%d песни"
4135
4136#: ../src/brasero-playlist.c:584
4137msgid "Select Playlist"
4138msgstr "Избор на списък за изпълнение"
4139
4140#: ../src/brasero-playlist.c:751
4141msgid "Playlists"
4142msgstr "Списъци за изпълнение"
4143
4144#: ../src/brasero-playlist.c:762
4145msgid "Number of Songs"
4146msgstr "Брой на песните"
4147
4148#: ../src/brasero-playlist.c:782
4149msgid "Genre"
4150msgstr "Жанр"
4151
4152#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
4153msgid "Plugin"
4154msgstr "Приставка"
4155
4156#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
4157msgid "Enabled"
4158msgstr "Включване"
4159
4160#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
4161#, c-format
4162msgid "Copyright %s"
4163msgstr "Авторски права %s"
4164
[3185]4165#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
4166#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
[2628]4167msgid "_About"
4168msgstr "_Относно"
4169
[3185]4170#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
4171#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
[2628]4172msgid "C_onfigure"
4173msgstr "_Настройки"
4174
[3185]4175#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
[2628]4176msgid "A_ctivate"
4177msgstr "_Включване"
4178
[3185]4179#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
[2628]4180msgid "Ac_tivate All"
4181msgstr "Вкл_ючване на всички"
4182
[3185]4183#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
[2628]4184msgid "_Deactivate All"
4185msgstr "_Изключване на всички"
4186
4187#. Use the translated name for the plugin.
4188#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
4189#, c-format
4190msgid "Options for plugin %s"
4191msgstr "Настройки на приставка „%s“"
4192
4193#: ../src/brasero-pref.c:61
4194msgid "Brasero Plugins"
4195msgstr "Приставки"
4196
[2798]4197#: ../src/brasero-project.c:196
[1756]4198msgid "Save current project"
[1767]4199msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]4200
[2798]4201#: ../src/brasero-project.c:197
[1925]4202msgid "Save _As…"
[1769]4203msgstr "Запазване _като…"
[1756]4204
[2798]4205#: ../src/brasero-project.c:198
[1756]4206msgid "Save current project to a different location"
[1767]4207msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
[1756]4208
[2798]4209#: ../src/brasero-project.c:199
[1756]4210msgid "_Add Files"
[1767]4211msgstr "_Добавяне на файлове"
[1756]4212
[2798]4213#: ../src/brasero-project.c:200
[1756]4214msgid "Add files to the project"
[1767]4215msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
[1756]4216
[2798]4217#: ../src/brasero-project.c:201
[1756]4218msgid "_Remove Files"
[1767]4219msgstr "_Премахване на файлове"
[1756]4220
4221#. Translators: "empty" is a verb here
[2798]4222#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
[1756]4223msgid "E_mpty Project"
[1767]4224msgstr "Из_чистване на проекта"
[1756]4225
[2798]4226#: ../src/brasero-project.c:205
[1756]4227msgid "Remove all files from the project"
[1767]4228msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
[1756]4229
[2798]4230#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
[1925]4231msgid "_Burn…"
4232msgstr "З_апис…"
[1833]4233
[2798]4234#: ../src/brasero-project.c:207
[1756]4235msgid "Burn the disc"
[1767]4236msgstr "Запис на диск"
[1756]4237
[2798]4238#: ../src/brasero-project.c:695
[1925]4239msgid ""
4240"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4241"area"
[1833]4242msgstr ""
[1925]4243"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
4244"довлачете в този район"
[1756]4245
[2798]4246#: ../src/brasero-project.c:697
[1833]4247msgid ""
[1925]4248"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4249"\"Delete\" key"
[1833]4250msgstr ""
[1925]4251"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
4252"клавиша „Delete“"
[1833]4253
[2798]4254#: ../src/brasero-project.c:804
[1756]4255#, c-format
[1925]4256msgid "Estimated project size: %s"
[1767]4257msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
4258
[2798]4259#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
[1925]4260msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
[1756]4261msgstr ""
[1833]4262"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
4263"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
[1756]4264
[2798]4265#: ../src/brasero-project.c:977
[1756]4266msgid ""
[1925]4267"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
[1833]4268"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
[1925]4269"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4270"Note: This option might cause failure."
[1756]4271msgstr ""
[1833]4272"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
4273"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
4274"проекта.\n"
4275"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
4276"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
4277"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
4278"нестандартно големи дискове.\n"
[1925]4279"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]4280
[2798]4281#: ../src/brasero-project.c:1098
[1833]4282msgid "Start to burn the contents of the selection"
4283msgstr "Стартиране на записа"
[1756]4284
[2798]4285#: ../src/brasero-project.c:1267
[1756]4286msgid "Please add songs to the project."
[1769]4287msgstr "Добавете песни към проекта."
[1756]4288
[2798]4289#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
[2087]4290msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
[1756]4291msgstr ""
[1767]4292"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
4293"текущия?"
[1756]4294
[2798]4295#: ../src/brasero-project.c:1909
[1925]4296msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
[1756]4297msgstr ""
[1925]4298"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
4299"изгубени."
[1756]4300
[2798]4301#: ../src/brasero-project.c:1912
[1756]4302msgid "_Discard Changes"
[1767]4303msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]4304
[2798]4305#: ../src/brasero-project.c:1920
[1925]4306msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4307msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
4308
[2798]4309#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
[1925]4310msgid ""
4311"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4312"discarded."
4313msgstr ""
4314"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
4315"отхвърлени."
4316
[2798]4317#: ../src/brasero-project.c:1927
[1925]4318msgid "_Discard File Selection"
4319msgstr "О_тхвърляне"
4320
[2798]4321#: ../src/brasero-project.c:1931
[1925]4322msgid "_Keep File Selection"
4323msgstr "_Добавяне"
4324
[2798]4325#: ../src/brasero-project.c:1946
[1756]4326msgid "_Discard Project"
[1767]4327msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]4328
[2798]4329#: ../src/brasero-project.c:2188
[1756]4330msgid "Select Files"
[1767]4331msgstr "Избор на файлове"
[1756]4332
[2798]4333#: ../src/brasero-project.c:2301
[1756]4334msgid "Do you really want to empty the current project?"
[1767]4335msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
[1756]4336
[2798]4337#: ../src/brasero-project.c:2306
[1756]4338msgid ""
4339"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4340"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4341"longer listed here."
4342msgstr ""
[1769]4343"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
[1925]4344"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
4345"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
[1756]4346
[2798]4347#: ../src/brasero-project.c:2368
[1756]4348msgid "_Save"
[1767]4349msgstr "_Запазване"
[1756]4350
[2798]4351#: ../src/brasero-project.c:2379
[1756]4352msgid "_Add"
[1767]4353msgstr "_Добавяне"
[1756]4354
[2933]4355#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
[1756]4356msgid "_Remove"
[1767]4357msgstr "_Премахване"
[1756]4358
[1785]4359#. Translators: %s is the name of the project
[2798]4360#: ../src/brasero-project.c:2448
[1756]4361#, c-format
[1925]4362msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
[1767]4363msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
[1756]4364
[1785]4365#. Translators: %s is the name of the project
[2798]4366#: ../src/brasero-project.c:2451
[1756]4367#, c-format
[1925]4368msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
[1767]4369msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
[1756]4370
[1785]4371#. Translators: %s is the name of the project
[2798]4372#: ../src/brasero-project.c:2454
[1756]4373#, c-format
[1925]4374msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
[1767]4375msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
[1756]4376
[2798]4377#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
[1756]4378msgid "Your project has not been saved."
[1767]4379msgstr "Вашият проект не запазен."
[1756]4380
[2798]4381#: ../src/brasero-project.c:2638
[1756]4382msgid "Save the changes of current project before closing?"
[1767]4383msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
[1756]4384
[2798]4385#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
[1756]4386msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
[1769]4387msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
[1756]4388
[2798]4389#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4390#: ../src/brasero-project.c:2935
[1756]4391msgid "Cl_ose Without Saving"
[1767]4392msgstr "За_тваряне без запазване"
[1756]4393
[2798]4394#: ../src/brasero-project.c:2735
[1756]4395msgid "Save Current Project"
[1767]4396msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]4397
[2798]4398#: ../src/brasero-project.c:2753
[1925]4399msgid "Save project as a Brasero audio project"
[1767]4400msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
[1756]4401
[2798]4402#: ../src/brasero-project.c:2754
[1756]4403msgid "Save project as a plain text list"
[1767]4404msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
[1756]4405
[2798]4406#: ../src/brasero-project.c:2758
[1756]4407msgid "Save project as a PLS playlist"
[1767]4408msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
[1756]4409
[2798]4410#: ../src/brasero-project.c:2759
[1756]4411msgid "Save project as an M3U playlist"
[1767]4412msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
[1756]4413
[2798]4414#: ../src/brasero-project.c:2760
[1925]4415msgid "Save project as an XSPF playlist"
[1767]4416msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
[1756]4417
[2798]4418#: ../src/brasero-project.c:2761
[1925]4419msgid "Save project as an iriver playlist"
4420msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
[1756]4421
[2234]4422#: ../src/brasero-project-manager.c:95
[1756]4423msgid "_Cover Editor"
[1767]4424msgstr "_Редактор на обложки"
[1756]4425
[2234]4426#: ../src/brasero-project-manager.c:96
[1756]4427msgid "Design and print covers for CDs"
[1767]4428msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
[1756]4429
[2234]4430#: ../src/brasero-project-manager.c:97
[1756]4431msgid "_New Project"
[1767]4432msgstr "_Нов проект"
[1756]4433
[2234]4434#: ../src/brasero-project-manager.c:98
[1756]4435msgid "Create a new project"
[1767]4436msgstr "Създаване на нов проект"
[1756]4437
[2234]4438#: ../src/brasero-project-manager.c:99
[1756]4439msgid "_Empty Project"
[1767]4440msgstr "_Изчистване на проекта"
[1756]4441
[2234]4442#: ../src/brasero-project-manager.c:100
[1756]4443msgid "Let you choose your new project"
[1767]4444msgstr "Позволява избор на нов проект"
[1756]4445
[2234]4446#: ../src/brasero-project-manager.c:101
[1756]4447msgid "New _Audio Project"
[1767]4448msgstr "Нов _аудио проект"
[1756]4449
[2234]4450#: ../src/brasero-project-manager.c:102
4451#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
[1756]4452msgid ""
4453"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4454msgstr ""
[1767]4455"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
4456"компютър и други аудио устройства"
[1756]4457
[2234]4458#: ../src/brasero-project-manager.c:103
[1756]4459msgid "New _Data Project"
[1767]4460msgstr "Нов проект с _данни"
[1756]4461
[2234]4462#: ../src/brasero-project-manager.c:104
4463#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
[1756]4464msgid ""
4465"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4466"computer"
4467msgstr ""
[1767]4468"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
4469"изпълнява само чрез компютър "
[1756]4470
[2234]4471#: ../src/brasero-project-manager.c:105
[1756]4472msgid "New _Video Project"
[1767]4473msgstr "Нов _видео проект"
[1756]4474
[2234]4475#: ../src/brasero-project-manager.c:106
4476#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
[2087]4477msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
[1756]4478msgstr ""
[1767]4479"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
4480"устройства свързани към телевизор"
[1756]4481
[2234]4482#: ../src/brasero-project-manager.c:107
[1925]4483msgid "Copy _Disc…"
[1769]4484msgstr "Копиране на _диск…"
[1756]4485
[2234]4486#: ../src/brasero-project-manager.c:108
4487#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
[1756]4488msgid ""
[1784]4489"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
[1756]4490"another CD/DVD"
4491msgstr ""
[1925]4492"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
4493"диск или върху друг CD/DVD диск"
[1756]4494
[2234]4495#: ../src/brasero-project-manager.c:109
[1925]4496msgid "_Burn Image…"
[1769]4497msgstr "_Запис на образ…"
[1756]4498
[2234]4499#: ../src/brasero-project-manager.c:110
4500#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
4501#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
[1756]4502msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
[1767]4503msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
[1756]4504
[2234]4505#: ../src/brasero-project-manager.c:112
[1925]4506msgid "_Open…"
[1769]4507msgstr "_Отваряне…"
[1756]4508
[2234]4509#: ../src/brasero-project-manager.c:113
[1756]4510msgid "Open a project"
[1767]4511msgstr "Отваряне на проект"
[1756]4512
[2087]4513#. Translators: the %s is a string representing the total size
4514#. * of the file selection
[2234]4515#: ../src/brasero-project-manager.c:259
[1756]4516#, c-format
4517msgid "%d file selected (%s)"
4518msgid_plural "%d files selected (%s)"
[1767]4519msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
4520msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
[1756]4521
[2234]4522#: ../src/brasero-project-manager.c:270
[1756]4523#, c-format
4524msgid "%d file is supported (%s)"
4525msgid_plural "%d files are supported (%s)"
[1767]4526msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
4527msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
[1756]4528
[2234]4529#: ../src/brasero-project-manager.c:276
[1756]4530#, c-format
4531msgid "%d file can be added (%s)"
4532msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
[1767]4533msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
4534msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
[1756]4535
[2234]4536#: ../src/brasero-project-manager.c:287
[1756]4537#, c-format
4538msgid "No file can be added (%i selected file)"
4539msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
[1767]4540msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
4541msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
[1756]4542
[2234]4543#: ../src/brasero-project-manager.c:293
[1756]4544#, c-format
4545msgid "No file is supported (%i selected file)"
4546msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
[1767]4547msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
4548msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
[1756]4549
[2234]4550#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
[1756]4551msgid "No file selected"
[1767]4552msgstr "Не е избран файл"
[1756]4553
[2234]4554#: ../src/brasero-project-manager.c:590
[1925]4555msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
[1767]4556msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
[1756]4557
[2234]4558#: ../src/brasero-project-manager.c:604
[1925]4559msgid "Brasero — New Data Disc Project"
[1767]4560msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
[1756]4561
[2234]4562#: ../src/brasero-project-manager.c:618
[1925]4563msgid "Brasero — New Video Disc Project"
[1767]4564msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
[1756]4565
[2234]4566#: ../src/brasero-project-manager.c:628
[1925]4567msgid "Brasero — New Image File"
[1767]4568msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
[1756]4569
[2234]4570#: ../src/brasero-project-manager.c:643
[1925]4571msgid "Brasero — Disc Copy"
[1767]4572msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]4573
[2234]4574#: ../src/brasero-project-manager.c:727
[1756]4575msgid "Open Project"
[1767]4576msgstr "Отваряне на проект"
[1756]4577
[2234]4578#: ../src/brasero-project-manager.c:830
[1756]4579msgid "_New"
[1767]4580msgstr "_Нов"
[1756]4581
[2234]4582#: ../src/brasero-project-manager.c:834
[1756]4583msgid "_Open"
[1767]4584msgstr "_Отваряне"
[1756]4585
[2234]4586#: ../src/brasero-project-manager.c:885
[1756]4587msgid "Browse the file system"
[1767]4588msgstr "Преглед на файловата система"
[1756]4589
[2234]4590#: ../src/brasero-project-manager.c:907
[1756]4591msgid "Display playlists and their contents"
[1767]4592msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
[1756]4593
[2628]4594#. Translators: this is a picture not
4595#. * a disc image
4596#: ../src/brasero-project-name.c:83
4597msgctxt "picture"
4598msgid "Please select another image."
4599msgstr "Изберете друго изображение."
4600
4601#. NOTE to translators: the final string must not be over
4602#. * 32 _bytes_.
4603#. * The %s is the date
4604#: ../src/brasero-project-name.c:269
4605#, c-format
4606msgid "Video disc (%s)"
4607msgstr "Видео (%s)"
4608
4609#: ../src/brasero-project-parse.c:62
4610msgid "Error while loading the project."
4611msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
4612
[2933]4613#: ../src/brasero-project-parse.c:458
[2628]4614msgid "The project could not be opened"
4615msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
4616
[2933]4617#: ../src/brasero-project-parse.c:467
[2628]4618msgid "The file is empty"
4619msgstr "Файлът е празен."
4620
[2933]4621#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
[2628]4622msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4623msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
4624
[2234]4625#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
[1756]4626msgid "Audi_o project"
[1767]4627msgstr "Ауди_о проект"
[1756]4628
[2234]4629#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
[1756]4630msgid "Create a traditional audio CD"
[1767]4631msgstr "Създаване на аудио CD"
[1756]4632
[2234]4633#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
[1756]4634msgid "D_ata project"
[1767]4635msgstr "Проект с д_анни"
[1756]4636
[2234]4637#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
[1756]4638msgid "Create a data CD/DVD"
[1767]4639msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
[1756]4640
[2234]4641#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
[1756]4642msgid "_Video project"
[1767]4643msgstr "_Видео проект"
[1756]4644
[2234]4645#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
[1925]4646msgid "Create a video DVD or an SVCD"
[1767]4647msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
[1756]4648
[2234]4649#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
[1756]4650msgid "Disc _copy"
[1767]4651msgstr "_Копиране на диск"
[1756]4652
[2234]4653#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
[1756]4654msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
[1767]4655msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
[1756]4656
[2234]4657#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
[1756]4658msgid "Burn _image"
[1925]4659msgstr "Запис на о_браз"
[1756]4660
[2234]4661#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
[1756]4662msgid "Last _Unsaved Project"
[1925]4663msgstr "Последният н_езапазен проект"
[1756]4664
[2234]4665#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
[1925]4666msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
[1756]4667msgstr ""
[1767]4668"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4669"запазен"
[1756]4670
[2234]4671#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
[1756]4672msgid "No recently used project"
[1767]4673msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
[1756]4674
[2234]4675#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
[1756]4676msgid "Create a new project:"
[1767]4677msgstr "Създаване на нов проект:"
[1756]4678
[2933]4679#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
[1756]4680msgid "Recent projects:"
[1767]4681msgstr "Скоро отваряни проекти:"
[1756]4682
[2628]4683#: ../src/brasero-rename.c:322
4684msgid "Insert text"
4685msgstr "вмъкване на текст"
[1756]4686
[2628]4687#: ../src/brasero-rename.c:323
4688msgid "Delete text"
4689msgstr "изтриване на текст"
[1756]4690
[2628]4691#: ../src/brasero-rename.c:324
4692msgid "Substitute text"
4693msgstr "заместване на текст"
[1756]4694
[2628]4695#: ../src/brasero-rename.c:325
4696msgid "Number files according to a pattern"
4697msgstr "номериране на файлове по шаблон"
[1756]4698
[2628]4699#: ../src/brasero-rename.c:326
4700msgid "Insert number sequence at beginning"
4701msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
[1756]4702
[2628]4703#. Translators: This is a verb. This is completed later
4704#: ../src/brasero-rename.c:341
4705msgid "Insert"
4706msgstr "Вмъкване на"
[1756]4707
[2628]4708#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4709#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4710#: ../src/brasero-rename.c:355
4711msgid "at the beginning"
4712msgstr "в началото"
[1756]4713
[2628]4714#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4715#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4716#: ../src/brasero-rename.c:359
4717msgid "at the end"
4718msgstr "в края"
[1756]4719
[2628]4720#: ../src/brasero-rename.c:370
4721msgid "Delete every occurrence of"
4722msgstr "Изтриване на всички открити"
[1756]4723
[2628]4724#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4725#. * we'll need a context with C_() macro
4726#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4727#. * "with" [Entry].
4728#: ../src/brasero-rename.c:400
4729msgid "with"
4730msgstr "с"
[1756]4731
[2628]4732#: ../src/brasero-rename.c:414
4733msgid "Rename to"
4734msgstr "Преименуване на"
[1756]4735
[2628]4736#: ../src/brasero-rename.c:423
4737msgid "{number}"
4738msgstr "{число}"
[1756]4739
[2628]4740#. *
4741#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
4742#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
4743#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
4744#. * don't allow the "/"
4745#: ../src/brasero-song-control.c:99
[1833]4746#, c-format
[2628]4747msgid "%s / %s"
4748msgstr "%s от %s"
[1833]4749
[2798]4750#: ../src/brasero-song-control.c:527
[2628]4751msgid "No file"
4752msgstr "Няма файл"
[1833]4753
[2798]4754#: ../src/brasero-song-control.c:562
[2628]4755msgid "Start and stop playing"
4756msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
[1833]4757
[2628]4758#: ../src/brasero-song-properties.c:177
4759msgid "Title:"
4760msgstr "Заглавие:"
[1833]4761
[2628]4762#: ../src/brasero-song-properties.c:235
4763msgid "Song start:"
4764msgstr "Начало на песента:"
[1756]4765
[2628]4766#: ../src/brasero-song-properties.c:241
4767msgid "Song end:"
4768msgstr "Край на песента:"
[1756]4769
[2628]4770#: ../src/brasero-song-properties.c:258
4771msgid "Track length:"
4772msgstr "Продължителност на песента:"
[1756]4773
[2933]4774#: ../src/brasero-song-properties.c:365
[1756]4775#, c-format
[2628]4776msgid "Song information for track %02i"
4777msgstr "Информация за песен %02i"
[1756]4778
[2933]4779#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
[1756]4780msgid "Do you really want to split the track?"
[1767]4781msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
[1756]4782
[2933]4783#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
[1756]4784msgid ""
4785"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4786"seconds and will be padded."
4787msgstr ""
[1769]4788"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4789"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
[1756]4790
[2933]4791#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
[1756]4792msgid "_Split"
[1767]4793msgstr "_Разделяне"
[1756]4794
[2933]4795#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
[1756]4796msgid "The track wasn't split."
[1767]4797msgstr "Песента не беше разделена."
[1756]4798
[2933]4799#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
[1756]4800msgid "No silence could be detected"
[1767]4801msgstr "Не е открита тишина"
[1756]4802
[2933]4803#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
[1925]4804msgid "An error occurred while detecting silences."
[1767]4805msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
[1756]4806
[2933]4807#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
[1756]4808msgid "This will remove all previous results."
[1767]4809msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
[1756]4810
[2933]4811#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
[1756]4812msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
[1767]4813msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
[1756]4814
[2933]4815#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
[1756]4816msgid "_Don't split"
[1767]4817msgstr "_Отказване на разделянето"
[1756]4818
[2933]4819#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
[1756]4820msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
[1767]4821msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
[1756]4822
[2933]4823#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
[1756]4824msgid "Re_move All"
[1767]4825msgstr "Пре_махване на всички"
[1756]4826
[2933]4827#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
[1756]4828msgid "Split Track"
[1767]4829msgstr "Разделяне на песен"
[1756]4830
[2933]4831#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
[1756]4832msgid "M_ethod:"
[1767]4833msgstr "_Метод:"
[1756]4834
[2933]4835#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
[1756]4836msgid "Method to be used to split the track"
[1767]4837msgstr "Начин на разделяне на песента"
[1756]4838
[2933]4839#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
[1756]4840msgid "Split track manually"
[1767]4841msgstr "ръчно разделяне"
[1756]4842
[2933]4843#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
[1756]4844msgid "Split track in parts with a fixed length"
[1784]4845msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
[1756]4846
[2933]4847#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
[1756]4848msgid "Split track in a fixed number of parts"
[1767]4849msgstr "разделяне на точен брой части"
[1756]4850
[2933]4851#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
[1756]4852msgid "Split track for each silence"
[1767]4853msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
[1756]4854
[2933]4855#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
[1756]4856msgid "_Slice"
[1767]4857msgstr "_Нарязване"
[1756]4858
[2933]4859#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
[1767]4860msgid "Add a splitting point"
4861msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
[1756]4862
4863#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
[2933]4864#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
[1756]4865msgid "Split this track every"
[1767]4866msgstr "Разделяне на песента на всеки"
[1756]4867
4868#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
[2933]4869#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
[1756]4870msgid "seconds"
[1767]4871msgstr "секунди"
[1756]4872
4873#. Translators: this goes with the next (= "parts")
[2933]4874#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
[1756]4875msgid "Split this track in"
[1767]4876msgstr "Разделяне на песента на"
[1756]4877
4878#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
[2933]4879#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
[1756]4880msgid "parts"
[1767]4881msgstr "части"
[1756]4882
[2933]4883#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
[1756]4884msgid "Slicing Method"
[1767]4885msgstr "Начин на нарязване"
[1756]4886
[2933]4887#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
[1756]4888msgid "Start"
[1767]4889msgstr "Начало"
[1756]4890
[2933]4891#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
[1756]4892msgid "End"
[1767]4893msgstr "Край"
[1756]4894
[2933]4895#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
[1756]4896msgid "Mer_ge"
[1767]4897msgstr "_Съединяване"
[1756]4898
[2933]4899#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
[1756]4900msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
[1767]4901msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
[1756]4902
[2933]4903#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
[1756]4904msgid "Remove the selected slices"
[1767]4905msgstr "Премахване на разделените части"
[1756]4906
[2933]4907#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
[1756]4908msgid "Clear the slices preview"
[1767]4909msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
[1756]4910
[2933]4911#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
[1756]4912msgid "_List of slices that are to be created:"
[1767]4913msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
[1756]4914
[2933]4915#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
[1756]4916msgid "Slices Preview"
[1767]4917msgstr "Преглед на частите"
[1756]4918
[1925]4919#: ../src/brasero-time-button.c:287
[1756]4920msgid "Hours"
[1767]4921msgstr "Часове"
[1756]4922
4923#. Translators: separating hours and minutes
4924#. Translators: separating minutes and seconds
4925#. Translators: separating seconds and frames
[1925]4926#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4927#: ../src/brasero-time-button.c:312
[1756]4928msgid ":"
[1767]4929msgstr ":"
[1756]4930
[1925]4931#: ../src/brasero-time-button.c:297
[1756]4932msgid "Minutes"
[1767]4933msgstr "Минути"
[1756]4934
[1925]4935#: ../src/brasero-time-button.c:307
[1756]4936msgid "Seconds"
[1767]4937msgstr "Секунди"
[1756]4938
[1925]4939#: ../src/brasero-time-button.c:317
[1756]4940msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
[1769]4941msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
[1756]4942
[1833]4943#: ../src/brasero-video-disc.c:101
[1756]4944msgid "Open the selected video"
[1767]4945msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
[1756]4946
[1833]4947#: ../src/brasero-video-disc.c:103
[1925]4948msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
[1769]4949msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
[1756]4950
[1833]4951#: ../src/brasero-video-disc.c:105
[1756]4952msgid "Remove the selected videos from the project"
[1767]4953msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
[1756]4954
[1833]4955#: ../src/brasero-video-disc.c:359
[1756]4956msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
[1767]4957msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
[1756]4958
[2087]4959#: ../src/brasero-video-disc.c:369
[1756]4960msgid "_Search Directory"
[1767]4961msgstr "_Търсене в папка"
[1756]4962
[2087]4963#: ../src/brasero-video-disc.c:412
[1756]4964#, c-format
4965msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
[1767]4966msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
[1756]4967
[2087]4968#: ../src/brasero-video-disc.c:415
[1925]4969msgid "Please only add files with video content"
[1769]4970msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
[1756]4971
[2933]4972#: ../src/main.c:84
[2628]4973msgid "[URI] [URI] …"
4974msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4975
[2933]4976#: ../src/main.c:96
[2628]4977#, c-format
4978msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4979msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.