source: gnome/extras/brasero.master.bg.po

Last change on this file was 3768, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

brasero: вече е в extras

File size: 188.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
7# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: brasero master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2017-09-08 08:06+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2017-09-08 08:09+0300\n"
14"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
23msgid ""
24"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
25"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
26"users to create their discs easily and quickly."
27msgstr ""
28"Brasero е програма за запис на CD/DVD дискове за графичната среда GNOME. "
29"Проектирана е за лесна употреба и има някои уникални функционалности, които "
30"улесняват създаването на дискове."
31
32#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
33msgid ""
34"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
35"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
36"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
37"burn them to a disc."
38msgstr ""
39"Brasero може да записва и копира CD/DVD с данни или аудио. Има пълна "
40"поддръжка на CD-TEXT, много сесии и разширенията Joliet. За по-лесен запис "
41"можете просто да издърпате и пуснете файлове от твърди дискове независимо "
42"дали са на вашия или отдалечен компютър."
43
44#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
45msgid "Brasero"
46msgstr "Brasero"
47
48#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
49msgid "Disc Burner and Copier"
50msgstr "Запис и копиране на дискове"
51
52#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
53msgid "Create and copy CDs and DVDs"
54msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
55
56#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
57msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
58msgstr ""
59"диск;видео;сиди;дивиди;видео;аудио;музика;cd;disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
60
61#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
62msgid "Brasero Disc Burner"
63msgstr "Запис на диск (Brasero)"
64
65#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
66msgid "Open a New Window"
67msgstr "Отваряне на нов прозорец"
68
69#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
70msgid "Burn an Image File"
71msgstr "Запис на файл с образ"
72
73#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
74msgid "Copy a Disc"
75msgstr "Копиране на диск"
76
77#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
78msgid "Create an Audio Project"
79msgstr "Създаване на аудио проект"
80
81#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
82msgid "Create a Video Project"
83msgstr "Създаване на видео проект"
84
85#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
86msgid "Brasero project file"
87msgstr "Файл с проект на Brasero"
88
89#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
90msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
91msgstr ""
92"Дали разширениeто за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки"
93
94#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
95msgid ""
96"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
97"to true if it should."
98msgstr ""
99"Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на "
100"грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина), ако желаете такива съобщения."
101
102#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
103msgid "The type of checksum used for images"
104msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи"
105
106#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
107msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
108msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256"
109
110#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
111msgid "The type of checksum used for files"
112msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове"
113
114#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
115msgid "Directory to use for temporary files"
116msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове"
117
118#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
119msgid ""
120"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
121"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
122"used."
123msgstr ""
124"Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако "
125"стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib."
126
127#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
128msgid "Favourite burn engine"
129msgstr "Предпочитана подсистема за запис"
130
131#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
132msgid ""
133"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
134"used if possible."
135msgstr ""
136"Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва, "
137"ако е възможно."
138
139#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
140msgid "White list of additional plugins to use"
141msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват"
142
143#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
144msgid ""
145"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
146"set to NULL, Brasero will load them all."
147msgstr ""
148"Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис "
149"на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени."
150
151#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
152msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
153msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord"
154
155#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
156msgid ""
157"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
158"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
159msgstr ""
160"Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно "
161"— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства "
162"и настройки."
163
164#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
165msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
166msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
167
168#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
169msgid ""
170"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
171"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
172msgstr ""
173"Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте "
174"„false“ (лъжа), за да не може да се използва от Brasero. Възможно е това да "
175"бъде временно решение за някои устройства и настройки."
176
177#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
178msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
179msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord"
180
181#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
182msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
183msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord."
184
185#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
186msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
187msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
188
189#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
190msgid ""
191"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
192"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
193msgstr ""
194"Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте "
195"„true“ (истина), за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде "
196"временно решение за някои устройства и настройки."
197
198#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
199msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
200msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис"
201
202#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
203msgid ""
204"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
205"to burn"
206msgstr ""
207"Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на "
208"образите за записване"
209
210#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
211msgid "Enable file preview"
212msgstr "Включване на прегледа на файлове"
213
214#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
215msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
216msgstr ""
217"Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина), за да "
218"използвате преглед."
219
220#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
221msgid "Should brasero filter hidden files"
222msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове"
223
224#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
225msgid ""
226"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
227"files."
228msgstr ""
229"Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина), за да може "
230"Brasero да филтрира скрити файлове."
231
232#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
233msgid "Replace symbolic links by their targets"
234msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели"
235
236#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
237msgid ""
238"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
239"Set to true, brasero will replace symbolic links."
240msgstr ""
241"Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. "
242"Задайте „true“ (истина), за да може Brasero да заменя символни връзки."
243
244#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
245msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
246msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки"
247
248#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
249msgid ""
250"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
251"filter broken symbolic links."
252msgstr ""
253"Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина), "
254"за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки."
255
256#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
257msgid "The priority value for the plugin"
258msgstr "Приоритет за приставката"
259
260#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
261msgid ""
262"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
263"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
264"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
265"negative value disables the plugin."
266msgstr ""
267"Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се "
268"използва, за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е "
269"„0“, се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност "
270"отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва "
271"приставката."
272
273#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
274msgid "Burning flags to be used"
275msgstr "Опции за записване, които да се използват"
276
277#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
278msgid ""
279"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
280"last time."
281msgstr ""
282"Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв "
283"контекст последния път."
284
285#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
286msgid "The speed to be used"
287msgstr "Скоростта, която да се използва"
288
289#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
290msgid ""
291"This value represents the speed that was used in such a context the last "
292"time."
293msgstr ""
294"Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в такъв контекст "
295"последния път."
296
297#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
298msgid "Error while blanking."
299msgstr "Грешка по време на изтриване."
300
301#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
302#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
303msgid "Blank _Again"
304msgstr "_Повторно изтриване"
305
306#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
307msgid "Unknown error."
308msgstr "Неизвестна грешка."
309
310#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
311#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
312msgid "The disc was successfully blanked."
313msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
314
315#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
316msgid "The disc is ready for use."
317msgstr "Дискът е готов за употреба."
318
319#. Translators: This is a verb, an action
320#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
321msgid "_Blank"
322msgstr "_Изтриване"
323
324#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
325msgid "_Fast blanking"
326msgstr "_Бързо изтриване"
327
328#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
329msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
330msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
331
332#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
333msgid "Disc Blanking"
334msgstr "Изтриване на диск"
335
336#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
337msgid "Burning CD/DVD"
338msgstr "Записване на CD/DVD"
339
340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
341#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
342#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
343#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
344#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
345#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
346#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
347#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
348#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
349#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
350#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
351#, c-format
352msgid "The drive is busy"
353msgstr "Устройството е заето"
354
355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
356#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
357#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
358msgid "Make sure another application is not using it"
359msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
360
361#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
362#, c-format
363msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
364msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
365
366#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
367#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
368msgid "No burner specified"
369msgstr "Не е указано устройство за запис"
370
371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
372msgid "No source drive specified"
373msgstr "Не е указано изходно устройство"
374
375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
376msgid "Ongoing copying process"
377msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
378
379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
380#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
381#, c-format
382msgid "The drive cannot be locked (%s)"
383msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
384
385#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
386msgid "The drive has no rewriting capabilities"
387msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
388
389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
390msgid "Ongoing blanking process"
391msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
392
393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
394msgid "The drive cannot burn"
395msgstr "Устройството не може да записва дискове"
396
397#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
398#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
399msgid "Ongoing burning process"
400msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
401
402#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
403msgid "Ongoing checksumming operation"
404msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
405
406#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
407#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
408msgid "Merging data is impossible with this disc"
409msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
410
411#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
412#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
413#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
414#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
415#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
416#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
417#, c-format
418msgid "Not enough space available on the disc"
419msgstr "Няма достатъчно място на диска"
420
421#. Translators: %s is the name of a missing application
422#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
423#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
424#, c-format
425msgid "%s (application)"
426msgstr "„%s“ — програма"
427
428#. Translators: %s is the name of a missing library
429#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
430#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
431#, c-format
432msgid "%s (library)"
433msgstr "„%s“ — библиотека"
434
435#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
436#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
437#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
438#, c-format
439msgid "%s (GStreamer plugin)"
440msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
441
442#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
443msgid "There is no track to burn"
444msgstr "Не съществува писта за записване"
445
446#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
447msgid ""
448"Please install the following required applications and libraries manually "
449"and try again:"
450msgstr ""
451"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
452
453#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
454#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
455#, c-format
456msgid "Only one track at a time can be checked"
457msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
458
459#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
460msgid "No format for the temporary image could be found"
461msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
462
463#. Translators: Error message saying no graft point
464#. * is specified. A graft point is the path (on the
465#. * disc) where a file from any source will be added
466#. * ("grafted")
467#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
468#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
469#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
470#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
471#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
472#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
473#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
474#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
475#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
476#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
477#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
478#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
479#, c-format
480msgid "An internal error occurred"
481msgstr "Възникна вътрешна грешка"
482
483#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
484msgid "Brasero notification"
485msgstr "Уведомяване от Brasero"
486
487#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
488#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
489#, c-format
490msgid "%s (%i%% Done)"
491msgstr "%s, завършени са %i%%"
492
493#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
494#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
495msgid "Creating Image"
496msgstr "Създаване на образ"
497
498#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
499#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
500msgid "Burning DVD"
501msgstr "Записване на DVD"
502
503#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
504#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
505msgid "Copying DVD"
506msgstr "Копиране на DVD диск"
507
508#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
509#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
510msgid "Burning CD"
511msgstr "Записване на CD диск"
512
513#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
514#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
515#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
516msgid "Copying CD"
517msgstr "Копиране на CD диск"
518
519#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
520#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
521msgid "Burning Disc"
522msgstr "Записване на диск"
523
524#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
525#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
526msgid "Copying Disc"
527msgstr "Копиране на диск"
528
529#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
530#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
531msgid "Creating image"
532msgstr "Създаване на образ"
533
534#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
535msgid "Simulation of video DVD burning"
536msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
537
538#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
539msgid "Burning video DVD"
540msgstr "Записване на видео DVD диск"
541
542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
543msgid "Simulation of data DVD burning"
544msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
545
546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
547msgid "Burning data DVD"
548msgstr "Записване на DVD диск с данни"
549
550#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
551msgid "Simulation of image to DVD burning"
552msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
553
554#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
555msgid "Burning image to DVD"
556msgstr "Записване на образа на DVD"
557
558#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
559msgid "Simulation of data DVD copying"
560msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
561
562#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
563msgid "Copying data DVD"
564msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
565
566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
567msgid "Simulation of (S)VCD burning"
568msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
569
570#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
571msgid "Burning (S)VCD"
572msgstr "Записване на (S)VCD"
573
574#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
575#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
576msgid "Simulation of audio CD burning"
577msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
578
579#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
580#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
581msgid "Burning audio CD"
582msgstr "Записване на аудио CD"
583
584#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
585msgid "Simulation of data CD burning"
586msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
587
588#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
589msgid "Burning data CD"
590msgstr "Записване на CD диск с данни"
591
592#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
593msgid "Simulation of CD copying"
594msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
595
596#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
597msgid "Simulation of image to CD burning"
598msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
599
600#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
601msgid "Burning image to CD"
602msgstr "Записване на образ на CD"
603
604#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
605msgid "Simulation of video disc burning"
606msgstr "Симулация на запис на видео диск"
607
608#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
609msgid "Burning video disc"
610msgstr "Записване на видео диск"
611
612#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
613msgid "Simulation of data disc burning"
614msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
615
616#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
617msgid "Burning data disc"
618msgstr "Записване на диск с данни"
619
620#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
621msgid "Simulation of disc copying"
622msgstr "Симулация на копиране на диск"
623
624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
625#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
626msgid "Copying disc"
627msgstr "Копиране на диск"
628
629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
630msgid "Simulation of image to disc burning"
631msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
632
633#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
634msgid "Burning image to disc"
635msgstr "Записване на образа на диск"
636
637#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
638msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
639msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
640
641#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
642msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
643msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
644
645#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
646msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
647msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
648
649#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
651msgid "Please insert a disc holding data."
652msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
653
654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
655#, c-format
656msgid ""
657"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
658"space."
659msgstr ""
660"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
661
662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
663msgid "Please replace the disc with a writable CD."
664msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
665
666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
667#, c-format
668msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
669msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
670
671#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
672msgid "Please insert a writable CD."
673msgstr "Поставете записваем CD диск."
674
675#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
676#, c-format
677msgid ""
678"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
679"space."
680msgstr ""
681"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
682
683#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
684msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
685msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
686
687#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
688#, c-format
689msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
690msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
691
692#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
693msgid "Please insert a writable DVD."
694msgstr "Поставете записваем DVD диск."
695
696#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
697#, c-format
698msgid ""
699"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
700"free space."
701msgstr ""
702"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне "
703"%i  MiB."
704
705#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
706msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
707msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
708
709#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
710#, c-format
711msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
712msgstr ""
713"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
714
715#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
716#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
717#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
718#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
719msgid "Please insert a writable CD or DVD."
720msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
721
722#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
723msgid ""
724"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
725"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
726msgstr ""
727"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
728"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
729
730#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
731msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
732msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
733
734#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
735msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
736msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
737
738#. Translators: %s is the name of a drive
739#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
740#, c-format
741msgid "\"%s\" is busy."
742msgstr "Устройството „%s“ е заето."
743
744#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
745#, c-format
746msgid "There is no disc in \"%s\"."
747msgstr "Няма диск в „%s“."
748
749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
750#, c-format
751msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
752msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
753
754#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
755#, c-format
756msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
757msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
758
759#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
760#, c-format
761msgid "The disc in \"%s\" is empty."
762msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
763
764#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
765#, c-format
766msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
767msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
768
769#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
770#, c-format
771msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
772msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
773
774#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
775#, c-format
776msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
777msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
778
779#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
780msgid "Please eject the disc and reload it."
781msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
782
783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
784#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
785msgid ""
786"A file could not be created at the location specified for temporary files"
787msgstr ""
788"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
789
790#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
791msgid "The image could not be created at the specified location"
792msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
793
794#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
795msgid ""
796"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
797"current location?"
798msgstr ""
799"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
800"отново с текущото местоположение?"
801
802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
803msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
804msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
805
806#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
807#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
808#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
809#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
810msgid "_Keep Current Location"
811msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
812
813#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
814#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
815#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
816#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
817msgid "_Change Location"
818msgstr "_Промяна на местоположението"
819
820#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
821#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
822msgid "Location for Image File"
823msgstr "Местоположение за файл с образ"
824
825#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
826#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
827msgid "Location for Temporary Files"
828msgstr "Местоположение за временните файлове"
829
830#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
831#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
832msgid "_Replace Disc"
833msgstr "_Замяна на диск"
834
835#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
836msgid "Do you really want to blank the current disc?"
837msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
838
839#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
840msgid "The disc in the drive holds data."
841msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
842
843#. Translators: Blank is a verb here
844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
845msgid "_Blank Disc"
846msgstr "_Изтриване на диск"
847
848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
849msgid ""
850"If you import them you will be able to see and use them once the current "
851"selection of files is burned."
852msgstr ""
853"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
854"текущите избрани файлове бъдат записани."
855
856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
857msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
858msgstr ""
859"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
860"за четене)."
861
862#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
863msgid ""
864"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
865msgstr ""
866"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?"
867
868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
869msgid "_Import"
870msgstr "_Внасяне"
871
872#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
873msgid "Only _Append"
874msgstr "Само _добавяне"
875
876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
877msgid ""
878"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
879"won't be written."
880msgstr ""
881"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
882"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
883"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
884
885#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
886#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
887msgid "Do you want to continue anyway?"
888msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
889
890#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
891msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
892msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
893
894#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
895#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
896#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
897msgid "_Continue"
898msgstr "_Продължаване"
899
900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
901msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
902msgstr ""
903"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
904"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
905
906#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
907msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
908msgstr ""
909"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
910
911#. Translators: %s is the name of a drive
912#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
913#, c-format
914msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
915msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
916
917#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
918msgid ""
919"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
920"operation to continue."
921msgstr ""
922"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
923"за да продължи текущият процес."
924
925#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
926msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
927msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
928
929#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
930msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
931msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
932
933#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
934msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
935msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
936
937#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
938#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
939#: ../src/brasero-data-disc.c:734
940msgid ""
941"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
942msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
943
944#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
945msgid "C_ontinue"
946msgstr "_Продължаване"
947
948#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
949#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
950msgid "The simulation was successful."
951msgstr "Симулацията беше успешна. "
952
953#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
954msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
955msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
956
957#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
958msgid "Burn _Now"
959msgstr "Записване _сега"
960
961#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
962msgid "Save Current Session"
963msgstr "Запазване на текущата сесия"
964
965#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
966msgid "An unknown error occurred."
967msgstr "Възникна неизвестна грешка."
968
969#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
970#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
971msgid "Error while burning."
972msgstr "Грешка по време на запис."
973
974#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
975msgid "_Save Log"
976msgstr "_Запазване на журнала"
977
978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
979msgid "Video DVD successfully burned"
980msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
981
982#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
983msgid "(S)VCD successfully burned"
984msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
985
986#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
987msgid "Audio CD successfully burned"
988msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
989
990#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
991#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
992msgid "Image successfully created"
993msgstr "Образът беше създаден успешно"
994
995#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
996msgid "DVD successfully copied"
997msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
998
999#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
1000msgid "CD successfully copied"
1001msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
1002
1003#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1004msgid "Image of DVD successfully created"
1005msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
1006
1007#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
1008msgid "Image of CD successfully created"
1009msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
1010
1011#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1012msgid "Image successfully burned to DVD"
1013msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
1014
1015#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
1016msgid "Image successfully burned to CD"
1017msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
1018
1019#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1020msgid "Data DVD successfully burned"
1021msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
1022
1023#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1024msgid "Data CD successfully burned"
1025msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
1026
1027#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
1028#, c-format
1029msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1030msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
1031
1032#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1033msgid ""
1034"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1035"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1036msgstr ""
1037"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1038"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
1039
1040#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1041msgid "Make _More Copies"
1042msgstr "Създаване на _още копия"
1043
1044#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
1045msgid "Create Co_ver"
1046msgstr "_Създаване на обложка"
1047
1048#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1049msgid "There are some files left to burn"
1050msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1051
1052#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1053msgid "There are some more videos left to burn"
1054msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1055
1056#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1057msgid "There are some more songs left to burn"
1058msgstr "Съществуват още песни за записване"
1059
1060#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1061#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1062msgid "Do you really want to quit?"
1063msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1064
1065#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1066#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1067msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1068msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1069
1070#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1071msgid "C_ontinue Burning"
1072msgstr "П_родължаване на записа"
1073
1074#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1075msgid "_Cancel Burning"
1076msgstr "_Отказване на записа"
1077
1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
1079msgid ""
1080"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1081"file."
1082msgstr ""
1083"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1084
1085#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
1086msgid "Create _Image"
1087msgstr "Създаване на о_браз"
1088
1089#. Translators: This is a verb, an action
1090#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1091msgid "_Copy"
1092msgstr "_Копиране"
1093
1094#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1095msgid "Make _Several Copies"
1096msgstr "Създаване на _няколко копия"
1097
1098#. Translators: This is a verb, an action
1099#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
1100msgid "_Burn"
1101msgstr "_Запис"
1102
1103#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
1104msgid "Burn _Several Copies"
1105msgstr "Запис на _няколко диска"
1106
1107#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
1108msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1109msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
1110
1111#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
1113msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1114msgstr ""
1115"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1116"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1117
1118#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
1119msgid "_Burn Several Discs"
1120msgstr "_Запис на няколко диска"
1121
1122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
1123msgid "Burn the selection of files across several media"
1124msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1125
1126#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
1127msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1128msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1129
1130#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
1131msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1132msgstr ""
1133"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1134"…)."
1135
1136#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
1137msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1138msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1139
1140#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1141#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1142msgid "Please add files."
1143msgstr "Добавете файлове към проекта."
1144
1145#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
1146#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1147#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1148#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1149#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
1150#, c-format
1151msgid "There are no files to write to disc"
1152msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
1153
1154#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1155msgid "Please add songs."
1156msgstr "Добавете песни към проекта."
1157
1158#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
1159msgid "There are no songs to write to disc"
1160msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1161
1162#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
1163msgid "Please add videos."
1164msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1165
1166#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
1167msgid "There are no videos to write to disc"
1168msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1169
1170#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
1171msgid "There is no inserted disc to copy."
1172msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1173
1174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
1175msgid "Please select a disc image."
1176msgstr "Изберете файл с образ."
1177
1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
1179msgid "There is no selected disc image."
1180msgstr "Не е избран образ на диск."
1181
1182#. Translators: this is a disc image not a picture
1183#. Translators: this is a disc image, not a picture
1184#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1185#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1186msgctxt "disc"
1187msgid "Please select another image."
1188msgstr "Изберете друг образ."
1189
1190#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
1191msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1192msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1193
1194#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
1195msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1196msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1197
1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1199#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
1200msgid "All required applications and libraries are not installed."
1201msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1202
1203#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
1204msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1205msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1206
1207#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
1208msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1209msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1210
1211#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1212msgid ""
1213"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1214"selection otherwise.\n"
1215"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1216"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1217"NOTE: This option might cause failure."
1218msgstr ""
1219"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1220"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1221"проекта.\n"
1222"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1223"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1224"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1225"нестандартно големи дискове.\n"
1226"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1227
1228#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
1229msgid "_Overburn"
1230msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1231
1232#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
1233msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1234msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1235
1236#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
1237msgid ""
1238"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1239msgstr ""
1240"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1241"на новия диск."
1242
1243#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1244msgid ""
1245"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1246"copied."
1247msgstr ""
1248"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1249"копиран."
1250
1251#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
1252msgid "Select a disc to write to"
1253msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1254
1255#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
1256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
1257#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
1258msgid "Disc Burning Setup"
1259msgstr "Настройки за записа на диск"
1260
1261#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
1262msgid "Video Options"
1263msgstr "Видео настройки"
1264
1265#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
1266msgid ""
1267"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1268"image file inside?"
1269msgstr ""
1270"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1271"като файл на диска?"
1272
1273#. Translators: %s is the name of the image
1274#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1275#, c-format
1276msgid ""
1277"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1278"contents can be burned."
1279msgstr ""
1280"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1281"да бъде записано."
1282
1283#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
1284msgid "Burn as _File"
1285msgstr "Запис като _файл"
1286
1287#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1288msgid "Burn _Contents…"
1289msgstr "Запис на _съдържанието…"
1290
1291#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
1292msgid "Image Burning Setup"
1293msgstr "Настройки на записа на образ"
1294
1295#. pack everything
1296#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
1297msgid "Select a disc image to write"
1298msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1299
1300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
1301msgid "Copy CD/DVD"
1302msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1303
1304#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
1305msgid "Select disc to copy"
1306msgstr "Избор на диск за копиране"
1307
1308#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
1309msgid "Please install the following manually and try again:"
1310msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1311
1312#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1313msgid "Unknown song"
1314msgstr "Неизвестна песен"
1315
1316#. Reminder: if this string happens to be used
1317#. * somewhere else in brasero we'll need a
1318#. * context with C_() macro
1319#. Translators: %s is the name of the artist.
1320#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1321#. * Before it there is the name of the song.
1322#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1323#. * and every word has a different tag.
1324#. Translators: %s is the name of the artist
1325#. Translators: %s is the name of an artist.
1326#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
1327#: ../src/brasero-song-control.c:270
1328#, c-format
1329msgid "by %s"
1330msgstr "от %s"
1331
1332#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
1333#, c-format
1334msgid "\"%s\" cannot be read"
1335msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1336
1337#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1338#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1339msgid "SVCD image"
1340msgstr "Образ — SVCD"
1341
1342#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1343#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1344msgid "VCD image"
1345msgstr "Образ — VCD"
1346
1347#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1348#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1349msgid "Video DVD image"
1350msgstr "Образ — видео DVD"
1351
1352#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1353#. * Image") and the second the path for the image file
1354#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1355#, c-format
1356msgid "%s: \"%s\""
1357msgstr "%s: „%s“"
1358
1359#. Translators: this string is only used when the user
1360#. * wants to copy a disc using the same destination and
1361#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1362#. * destination disc a new one (once the source has been
1363#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1364#. * holding the source disc
1365#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1366#, c-format
1367msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1368msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1369
1370#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1371#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1372#, c-format
1373msgid "%s: not enough free space"
1374msgstr "%s: няма свободно пространство"
1375
1376#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1377#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1378#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1379#, c-format
1380msgid "%s: %s of free space"
1381msgstr "%s: %s свободно пространство"
1382
1383#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1384#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1385#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1386#, c-format
1387msgid "%s: %s free"
1388msgstr "%s: %s свободно пространство"
1389
1390#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
1391#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
1392#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1393msgid "Do you really want to choose this location?"
1394msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1395
1396#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
1397#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
1398#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1399#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
1400#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
1401#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1402#, c-format
1403msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1404msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1405
1406#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1407msgid ""
1408"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1409"GiB).\n"
1410"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1411msgstr ""
1412"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1413"от 2 GiB).\n"
1414"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
1415
1416#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1417#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1418#, c-format
1419msgid "%.1f× (DVD)"
1420msgstr "%.1f× (DVD)"
1421
1422#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1423#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1424#, c-format
1425msgid "%.1f× (CD)"
1426msgstr "%.1f× (CD)"
1427
1428#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1429#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1430#, c-format
1431msgid "%.1f× (BD)"
1432msgstr "%.1f× (BD)"
1433
1434#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1435#. * type. BD = Blu Ray
1436#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1437#, c-format
1438msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1439msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1440
1441#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1442msgid "Impossible to retrieve speeds"
1443msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1444
1445#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1446msgid "Maximum speed"
1447msgstr "Възможно най-висока"
1448
1449#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1450msgid "Burning speed"
1451msgstr "Скорост за записване"
1452
1453#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1454msgid "_Simulate before burning"
1455msgstr "Симу_лация преди записа"
1456
1457#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1458msgid ""
1459"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1460"actual burning after 10 seconds"
1461msgstr ""
1462"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1463"започне 10 секунди след това"
1464
1465#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1466msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1467msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1468
1469#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1470msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1471msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1472
1473#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1474msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1475msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1476
1477#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1478msgid "Allow to add more data to the disc later"
1479msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1480
1481#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1482#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1483#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
1484msgid "Options"
1485msgstr "Настройки"
1486
1487#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1488msgid "Location for _Temporary Files"
1489msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1490
1491#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1492msgid "Set the directory where to store temporary files"
1493msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1494
1495#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1496msgid "Temporary files"
1497msgstr "Временни файлове"
1498
1499#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
1500msgid "Hidden file"
1501msgstr "Файлът е скрит"
1502
1503#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
1504msgid "Unreadable file"
1505msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
1506
1507#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
1508msgid "Broken symbolic link"
1509msgstr "Повредена символна връзка"
1510
1511#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
1512#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
1513#, c-format
1514msgid "Recursive symbolic link"
1515msgstr "Рекурсивна символна връзка"
1516
1517#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1518msgid "Disc image type:"
1519msgstr "Вид на образа:"
1520
1521#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1522msgid "Autodetect"
1523msgstr "Автоматично засичане"
1524
1525#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1526msgid "ISO9660 image"
1527msgstr "Образ — ISO9660"
1528
1529#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1530msgid "Readcd/Readom image"
1531msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1532
1533#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1534msgid "Cue image"
1535msgstr "Образ — *.cue"
1536
1537#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1538msgid "Cdrdao image"
1539msgstr "Образ — Cdrdao"
1540
1541#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1542#: ../src/brasero-project.c:1503
1543#, c-format
1544msgid "Properties of %s"
1545msgstr "Настройки на %s"
1546
1547#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1548msgid ""
1549"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1550msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1551
1552#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1553msgid ""
1554"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1555"type properly."
1556msgstr ""
1557"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1558"на файла."
1559
1560#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1561msgid "_Keep Current Extension"
1562msgstr "_Запазване на разширението"
1563
1564#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1565msgid "Change _Extension"
1566msgstr "Промяна на р_азширението"
1567
1568#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
1569msgid "Configure recording options"
1570msgstr "Настройки на записа"
1571
1572#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1573#. * third one is seconds.
1574#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1575#, c-format
1576msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1577msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1578
1579#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1580msgid "Average drive speed:"
1581msgstr "Средна скорост на устройството:"
1582
1583#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1584#. * and the third one is seconds.
1585#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
1586#, c-format
1587msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1588msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1589
1590#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
1591#, c-format
1592msgid "%i MiB of %i MiB"
1593msgstr "%i MiB от %i MiB"
1594
1595#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
1596msgid "Estimated drive speed:"
1597msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1598
1599#. Translators: %s is a path
1600#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1601#, c-format
1602msgid "\"%s\": loading"
1603msgstr "Зареждане на местоположението „%s“"
1604
1605#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1606#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1607#, c-format
1608msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1609msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1610
1611#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1612#. * file and the second its size.
1613#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1614#, c-format
1615msgid "\"%s\": %s"
1616msgstr "„%s“ : %s"
1617
1618#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1619#. * label too small.
1620#. Translators: this is a disc image
1621#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1622#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1623msgid "Click here to select a disc _image"
1624msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1625
1626#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1627msgid "Select Disc Image"
1628msgstr "Избор на файл с образ"
1629
1630#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1631#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
1632#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
1633msgid "All files"
1634msgstr "Всички файлове"
1635
1636#. Translators: this a disc image here
1637#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1638msgctxt "disc"
1639msgid "Image files"
1640msgstr "Файлове с образи"
1641
1642#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1643msgid "Image type:"
1644msgstr "Вид на образа:"
1645
1646#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
1647#, c-format
1648msgid "Estimated size: %s"
1649msgstr "Приблизителен размер: %s"
1650
1651#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
1652#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1653#, c-format
1654msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1655msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
1656
1657#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
1658#: ../src/brasero-data-disc.c:879
1659msgid ""
1660"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
1661"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
1662"disc may not be readable on all operating systems.\n"
1663"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
1664msgstr ""
1665"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
1666"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
1667"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
1668"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
1669
1670#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
1671#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
1672#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
1673msgid "Ne_ver Add Such File"
1674msgstr "_Никога да не се добавят"
1675
1676#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
1677#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
1678#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
1679msgid "Al_ways Add Such File"
1680msgstr "_Винаги да се добавят"
1681
1682#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
1683#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1687"of the ISO9660 standard to support it?"
1688msgstr ""
1689"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
1690"третата версия на стандарта ISO9660?"
1691
1692#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
1693#: ../src/brasero-data-disc.c:835
1694msgid ""
1695"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
1696"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
1697"widespread ones).\n"
1698"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
1699"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
1700"Windows™.\n"
1701"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
1702"standard."
1703msgstr ""
1704"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
1705"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
1706"разпространените).\n"
1707"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
1708"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
1709"версии на Windows™.\n"
1710"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
1711"стандарта ISO9660."
1712
1713#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
1714#: ../src/brasero-data-disc.c:729
1715msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
1716msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
1717
1718#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
1719#: ../src/brasero-data-disc.c:735
1720msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
1721msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
1722
1723#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
1724#: ../src/brasero-data-disc.c:738
1725msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
1726msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
1727
1728#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
1729#: ../src/brasero-data-disc.c:737
1730msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
1731msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
1732
1733#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
1734msgid "Size Estimation"
1735msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
1736
1737#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
1738msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
1739msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
1740
1741#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
1742msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
1743msgstr ""
1744"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
1745"анализирани."
1746
1747#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
1748#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
1749msgid "Check _Again"
1750msgstr "_Повторна проверка"
1751
1752#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
1753#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
1754msgid "The file integrity check could not be performed."
1755msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
1756
1757#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1758#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
1759#: ../src/brasero-project.c:2625
1760msgid "An unknown error occurred"
1761msgstr "Възникна неизвестна грешка"
1762
1763#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
1764msgid "The file integrity check was performed successfully."
1765msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
1766
1767#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
1768msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
1769msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
1770
1771#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
1772msgid "The following files appear to be corrupted:"
1773msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
1774
1775#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
1776msgid "Corrupted Files"
1777msgstr "Повредени файлове"
1778
1779#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
1780msgid "Downloading MD5 file"
1781msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
1782
1783#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
1784#, c-format
1785msgid "\"%s\" is not a valid URI"
1786msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
1787
1788#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
1789msgid "No MD5 file was given."
1790msgstr "Не е зададен MD5-файл."
1791
1792#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
1793msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
1794msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
1795
1796#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
1797msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
1798msgstr ""
1799"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
1800"диска"
1801
1802#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
1803msgid "Open an MD5 file"
1804msgstr "Отваряне на MD5-файл"
1805
1806#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
1807msgid "_Check"
1808msgstr "_Проверка"
1809
1810#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
1811msgid "Disc Checking"
1812msgstr "Проверяване на диск"
1813
1814#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
1815#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
1816#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
1817msgid "The operation cannot be performed."
1818msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
1819
1820#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
1821#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
1822#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
1823#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
1824#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1825#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
1826#, c-format
1827msgid "The disc is not supported"
1828msgstr "Дискът не се поддържа"
1829
1830#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
1831msgid "The drive is empty"
1832msgstr "Няма диск в устройството"
1833
1834#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
1835#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
1836msgid "Select a disc"
1837msgstr "Избор на диск"
1838
1839#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
1840msgid "Progress"
1841msgstr "Напредък"
1842
1843#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
1844#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
1845#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
1846#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
1847#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
1848#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
1849msgid "(loading…)"
1850msgstr "(зареждане…)"
1851
1852#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
1853#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
1854#: ../src/brasero-playlist.c:497
1855msgid "Empty"
1856msgstr "Празно"
1857
1858#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
1859msgid "Disc file"
1860msgstr "Файл с диск"
1861
1862#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
1863#, c-format
1864msgid "%d item"
1865msgid_plural "%d items"
1866msgstr[0] "%d обект"
1867msgstr[1] "%d обекта"
1868
1869#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
1870#, c-format
1871msgid "New folder"
1872msgstr "Нова папка"
1873
1874#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
1875#, c-format
1876msgid "New folder %i"
1877msgstr "Нова папка %i"
1878
1879#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
1880#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
1881msgid "Analysing files"
1882msgstr "Файловете се анализират"
1883
1884#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
1885#, c-format
1886msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
1887msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
1888
1889#. Translators: %s is the path of a drive
1890#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
1891#, c-format
1892msgid "\"%s\" cannot be found."
1893msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
1894
1895#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
1896msgid "Retrieving image format and size"
1897msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
1898
1899#. Translators: This is a disc image
1900#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
1901msgid "The format of the disc image could not be identified"
1902msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
1903
1904#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
1905msgid "Please set it manually"
1906msgstr "Моля задайте го ръчно"
1907
1908#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
1909#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
1910#, c-format
1911msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1912msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
1913
1914#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
1915#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
1916#, c-format
1917msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
1918msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
1919
1920#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
1921#, c-format
1922msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
1923msgstr ""
1924"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
1925
1926#. Translators: %s is the name of the file
1927#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
1928#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
1929#, c-format
1930msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
1931msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
1932
1933#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
1934msgid "Analysing video files"
1935msgstr "Анализиране на видео файлове"
1936
1937#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
1938msgid "Video format:"
1939msgstr "Видео формат:"
1940
1941#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
1942msgid "_NTSC"
1943msgstr "_NTSC"
1944
1945#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
1946msgid "Format used mostly on the North American continent"
1947msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
1948
1949#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
1950msgid "_PAL/SECAM"
1951msgstr "_PAL/SECAM"
1952
1953#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
1954msgid "Format used mostly in Europe"
1955msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
1956
1957#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
1958msgid "Native _format"
1959msgstr "Местен _формат"
1960
1961#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
1962msgid "Aspect ratio:"
1963msgstr "Съотношение широчина/височина:"
1964
1965#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
1966msgid "_4:3"
1967msgstr "_4:3"
1968
1969#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
1970msgid "_16:9"
1971msgstr "_16:9"
1972
1973#. Video options for (S)VCD
1974#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
1975msgid "VCD type:"
1976msgstr "Вид на VCD диска:"
1977
1978#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
1979msgid "Create an SVCD"
1980msgstr "Създаване на SVCD диск"
1981
1982#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
1983msgid "Create a VCD"
1984msgstr "Създаване на VCD диск"
1985
1986#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1987#, c-format
1988msgid "Directory could not be created (%s)"
1989msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1990
1991#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1992msgid "Getting size"
1993msgstr "Получаване на размера"
1994
1995#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1996msgid "Writing"
1997msgstr "Записване"
1998
1999#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
2000msgid "Blanking"
2001msgstr "Изтриване"
2002
2003#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
2004msgid "Creating checksum"
2005msgstr "Създаване на контролна сума"
2006
2007#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
2008msgid "Copying file"
2009msgstr "Копиране на файл"
2010
2011#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
2012msgid "Analysing audio files"
2013msgstr "Анализиране на аудио файлове"
2014
2015#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
2016msgid "Transcoding song"
2017msgstr "Преобразуване на песента"
2018
2019#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
2020msgid "Preparing to write"
2021msgstr "Подготвяне за запис"
2022
2023#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
2024msgid "Writing leadin"
2025msgstr "Записване на началото на сесията"
2026
2027#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
2028msgid "Writing CD-Text information"
2029msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
2030
2031#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
2032msgid "Finalizing"
2033msgstr "Приключване"
2034
2035#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
2036msgid "Writing leadout"
2037msgstr "Записване на края на сесията"
2038
2039#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
2040msgid "Starting to record"
2041msgstr "Стартиране на запис"
2042
2043#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
2044msgid "Success"
2045msgstr "Процесът приключи успешно"
2046
2047#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
2048msgid "Ejecting medium"
2049msgstr "Изваждане на носителя"
2050
2051#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
2052msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
2053msgstr ""
2054"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
2055"stdout"
2056
2057#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
2058msgid "Brasero media burning library"
2059msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
2060
2061#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
2062msgid "Display options for Brasero-burn library"
2063msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
2064
2065#. Translators: %s is the plugin name
2066#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
2067#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
2068#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
2069#, c-format
2070msgid "\"%s\" did not behave properly"
2071msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
2072
2073#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
2074#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
2075#. * burnt.
2076#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
2077#, c-format
2078msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
2079msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
2080
2081#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
2082#, c-format
2083msgid ""
2084"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
2085"with a size over 2 GiB"
2086msgstr ""
2087"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
2088"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
2089
2090#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
2091#, c-format
2092msgid ""
2093"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
2094"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
2095msgstr ""
2096"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2097"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
2098
2099#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
2100#, c-format
2101msgid "The size of the volume could not be retrieved"
2102msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
2103
2104#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
2105#, c-format
2106msgid "No path was specified for the image output"
2107msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
2108
2109#. Translators: %s is the error returned by libburn
2110#. Translators: the %s is the error message from errno
2111#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
2112#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
2113#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
2114#, c-format
2115msgid "An internal error occurred (%s)"
2116msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
2117
2118#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
2119#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
2120#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
2121#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
2122#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
2123#, c-format
2124msgid "The file is not stored locally"
2125msgstr "Файлът не е запазен локално"
2126
2127#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
2128#, c-format
2129msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2130msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
2131
2132#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
2133#, c-format
2134msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2135msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
2136
2137#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
2138#, c-format
2139msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2140msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
2141
2142#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
2143#, c-format
2144msgid "The version of \"%s\" is too old"
2145msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
2146
2147#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
2148#, c-format
2149msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2150msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
2151
2152#. Translators: %s is a filename
2153#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2154#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2155#, c-format
2156msgid "\"%s\" could not be found"
2157msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
2158
2159#. Translators: %s is the name of the brasero element
2160#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
2161#, c-format
2162msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
2163msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
2164
2165#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2166#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2167#. * image on the hard drive.
2168#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2169#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2170#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2171msgid "Image File"
2172msgstr "Файл с образ"
2173
2174#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
2175#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2176msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2177msgstr "CD/DVD устройство без име"
2178
2179#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2180msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2181msgstr ""
2182"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
2183"stdout"
2184
2185#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2186msgid "Brasero optical media library"
2187msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
2188
2189#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2190msgid "Display options for Brasero media library"
2191msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
2192
2193#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2194msgid "File"
2195msgstr "Файл"
2196
2197#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2198msgid "CD-ROM"
2199msgstr "CD-ROM"
2200
2201#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2202msgid "CD-R"
2203msgstr "CD-R"
2204
2205#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2206msgid "CD-RW"
2207msgstr "CD-RW"
2208
2209#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2210msgid "DVD-ROM"
2211msgstr "DVD-ROM"
2212
2213#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2214msgid "DVD-R"
2215msgstr "DVD-R"
2216
2217#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2218msgid "DVD-RW"
2219msgstr "DVD-RW"
2220
2221#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2222msgid "DVD+R"
2223msgstr "DVD+R"
2224
2225#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2226msgid "DVD+RW"
2227msgstr "DVD+RW"
2228
2229#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2230msgid "DVD+R dual layer"
2231msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2232
2233#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2234msgid "DVD+RW dual layer"
2235msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2236
2237#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2238msgid "DVD-R dual layer"
2239msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2240
2241#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2242msgid "DVD-RAM"
2243msgstr "DVD-RAM"
2244
2245#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2246msgid "Blu-ray disc"
2247msgstr "Blue-ray диск"
2248
2249#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2250msgid "Writable Blu-ray disc"
2251msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2252
2253#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2254msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2255msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2256
2257#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2258#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2259#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2260#, c-format
2261msgid "Blank %s in %s"
2262msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2263
2264#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2265#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2266#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2267#, c-format
2268msgid "Audio and data %s in %s"
2269msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2270
2271#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2272#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2273#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2274#, c-format
2275msgid "Audio %s in %s"
2276msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2277
2278#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2279#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2280#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2281#, c-format
2282msgid "Data %s in %s"
2283msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2284
2285#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2286#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2287#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2288#, c-format
2289msgid "%s in %s"
2290msgstr "%s диск в устройство %s"
2291
2292#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2293#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
2294#, c-format
2295msgid "%s: empty"
2296msgstr "%s: празен"
2297
2298#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2299#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2300#.
2301#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2302#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2303#. * I really don't know if I should set this string as
2304#. * translatable.
2305#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2306#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2307#, c-format
2308msgid "%s: %s"
2309msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2310
2311#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2312msgid "Searching for available discs"
2313msgstr "Търсене за налични дискове"
2314
2315#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2316msgid "No disc available"
2317msgstr "Няма наличен диск"
2318
2319#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2320#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2321#, c-format
2322msgid "%s h %s min %s"
2323msgstr "%s час(а), %s минути %s"
2324
2325#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2326#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2327#, c-format
2328msgid "%s h %s"
2329msgstr "%s час(а) %s"
2330
2331#. Translators: this is hour like '2 h'
2332#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2333#, c-format
2334msgid "%s h"
2335msgstr "%s час(а)"
2336
2337#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2338#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2339#, c-format
2340msgid "%s:%s:%s"
2341msgstr "%s:%s:%s"
2342
2343#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2344#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2345#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2346#, c-format
2347msgid "%s:%s"
2348msgstr "%s:%s"
2349
2350#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2351#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2352#, c-format
2353msgid "%s min"
2354msgstr "%s минути"
2355
2356#. Translators: the first %s is the number of minutes
2357#. * and the second one is the number of seconds.
2358#. * The whole string expresses a duration
2359#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2360#, c-format
2361msgid "%s:%s min"
2362msgstr "%s:%s минути"
2363
2364#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2365#, c-format
2366msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2367msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2368
2369#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2370#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2371#, c-format
2372msgid "Blank disc (%s)"
2373msgstr "Празен диск (%s)"
2374
2375#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2376#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2377#, c-format
2378msgid "Audio and data disc (%s)"
2379msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2380
2381#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2382#. NOTE to translators: the final string must not be over
2383#. * 32 _bytes_ .
2384#. * The %s is the date
2385#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2386#, c-format
2387msgid "Audio disc (%s)"
2388msgstr "Аудио (%s)"
2389
2390#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2391#. NOTE to translators: the final string must not be over
2392#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2393#. * The %s is the date
2394#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
2395#: ../src/brasero-project-name.c:255
2396#, c-format
2397msgid "Data disc (%s)"
2398msgstr "Данни (%s)"
2399
2400#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2401#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2402#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2403#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2404#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2405#, c-format
2406msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2407msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2408
2409#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2410msgid "Unknown error"
2411msgstr "Неизвестна грешка"
2412
2413#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2414msgid "Size mismatch"
2415msgstr "Несъответствие на размера"
2416
2417#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2418msgid "Type mismatch"
2419msgstr "Несъответствие на вида"
2420
2421#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2422msgid "Bad argument"
2423msgstr "Невалиден аргумент"
2424
2425#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2426msgid "Outrange address"
2427msgstr "Адресът е извън обхват"
2428
2429#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2430msgid "Invalid address"
2431msgstr "Неправилен адрес"
2432
2433#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2434msgid "Invalid command"
2435msgstr "Неправилна команда"
2436
2437#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2438msgid "Invalid parameter in command"
2439msgstr "Неправилен параметър в командата"
2440
2441#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2442msgid "Invalid field in command"
2443msgstr "Неправилно поле в командата"
2444
2445#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2446msgid "The device timed out"
2447msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2448
2449#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2450msgid "Key not established"
2451msgstr "Ключът не е установен"
2452
2453#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2454msgid "Invalid track mode"
2455msgstr "Неправилен режим на пистата"
2456
2457#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
2458msgid "_Hide changes"
2459msgstr "_Скриване на промените"
2460
2461#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
2462#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
2463msgid "_Show changes"
2464msgstr "_Показване на промените"
2465
2466#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
2467#, c-format
2468msgid "The file does not appear to be a playlist"
2469msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
2470
2471#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2472#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
2473msgid "Images"
2474msgstr "Изображение"
2475
2476#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
2477msgid "_Color"
2478msgstr "_Цвят"
2479
2480#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
2481msgid "Solid color"
2482msgstr "плътен цвят"
2483
2484#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
2485msgid "Horizontal gradient"
2486msgstr "хоризонтална преливка"
2487
2488#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
2489msgid "Vertical gradient"
2490msgstr "вертикална преливка"
2491
2492#. second part
2493#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2494#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
2495msgid "_Image"
2496msgstr "_Изображение"
2497
2498#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2499#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
2500msgid "Image path:"
2501msgstr "Път до изображение:"
2502
2503#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2504#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
2505msgid "Choose an image"
2506msgstr "Избор на изображение"
2507
2508#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
2509#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
2510msgid "Image style:"
2511msgstr "Стил на изображение:"
2512
2513#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
2514msgid "Centered"
2515msgstr "центрирано"
2516
2517#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2518msgid "Tiled"
2519msgstr "на плочки"
2520
2521#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2522msgid "Scaled"
2523msgstr "вместване в района"
2524
2525#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2526msgid "Background Properties"
2527msgstr "Настройки на фона"
2528
2529#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
2530msgid "Print"
2531msgstr "Печат"
2532
2533#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
2534msgid "Bac_kground Properties"
2535msgstr "Настройки на _фона"
2536
2537#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
2538msgid "Background properties"
2539msgstr "Настройки на фона"
2540
2541#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
2542msgid "Align right"
2543msgstr "Подравняване отдясно"
2544
2545#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
2546msgid "Center"
2547msgstr "Центрирано"
2548
2549#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
2550msgid "Align left"
2551msgstr "Подравняване отляво"
2552
2553#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
2554msgid "Underline"
2555msgstr "Подчертан"
2556
2557#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
2558msgid "Italic"
2559msgstr "Курсив"
2560
2561#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
2562msgid "Bold"
2563msgstr "Получер"
2564
2565#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
2566msgid "Font family and size"
2567msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2568
2569#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
2570msgid "_Text Color"
2571msgstr "_Цвят на текста"
2572
2573#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
2574msgid "Text color"
2575msgstr "Цвят на текста"
2576
2577#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
2578msgid "Cover Editor"
2579msgstr "Редактор на обложки"
2580
2581#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2582msgid "Set Bac_kground Properties"
2583msgstr "Настройка на _фона"
2584
2585#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2586msgid "SIDES"
2587msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2588
2589#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2590msgid "BACK COVER"
2591msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2592
2593#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2594msgid "FRONT COVER"
2595msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2596
2597#. Translators: This is an image,
2598#. * a picture, not a "Disc Image"
2599#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2600msgid "The image could not be loaded."
2601msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2602
2603#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2604#, c-format
2605msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2606msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
2607
2608#. Translators: %s is the name of the object (as in
2609#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2610#. * not be created
2611#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
2612#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
2613#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
2614#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
2615#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
2616#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
2617#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
2618#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2619#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2620#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2621#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2622#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2623#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2624#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
2625#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
2626#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
2627#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
2628#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
2629#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
2630#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
2631#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2632#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2633#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
2634#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
2635#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
2636#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
2637#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
2638#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
2639#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
2640#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
2641#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
2642#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
2643#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
2644#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
2645#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
2646#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
2647#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2648#, c-format
2649msgid "%s element could not be created"
2650msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
2651
2652#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
2653msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
2654msgstr ""
2655"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
2656"стандартния изход"
2657
2658#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
2659msgid "Brasero utilities library"
2660msgstr "Програмна библиотека на Brasero"
2661
2662#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
2663msgid "Display options for Brasero-utils library"
2664msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
2665
2666#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2667msgid "Pick a Color"
2668msgstr "Избор на цвят"
2669
2670#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2671#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2672msgid "CD/DVD Creator"
2673msgstr "Създаване на CD/DVD"
2674
2675#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2676msgid "Create CDs and DVDs"
2677msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2678
2679#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2680msgid "Medium Icon"
2681msgstr "Икона на носителя"
2682
2683#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2684#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2685#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
2686msgctxt "picture"
2687msgid "Image files"
2688msgstr "Файлове с изображения"
2689
2690#. Translators: this is the name of the plugin
2691#. * which will be translated only when it needs
2692#. * displaying.
2693#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2694msgid "CD/DVD Creator Folder"
2695msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2696
2697#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2698msgid "Disc Name:"
2699msgstr "Име на диск:"
2700
2701#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2702#. * not fit on small Nautilus windows
2703#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2704msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2705msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2706
2707#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2708#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2709msgid "Write to Disc"
2710msgstr "Запис на диск"
2711
2712#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2713#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
2714msgid "Write contents to a CD or DVD"
2715msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2716
2717#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
2718msgid "Copy Disc"
2719msgstr "Копиране на диск"
2720
2721#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2722#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
2723msgid "_Write to Disc…"
2724msgstr "_Запис на диск…"
2725
2726#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
2727msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2728msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2729
2730#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
2731msgid "_Copy Disc…"
2732msgstr "_Копиране на диск…"
2733
2734#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
2735msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2736msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2737
2738#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
2739msgid "_Blank Disc…"
2740msgstr "_Изтриване на диск…"
2741
2742#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
2743msgid "Blank this CD or DVD"
2744msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2745
2746#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
2747msgid "_Check Disc…"
2748msgstr "_Проверка за грешки…"
2749
2750#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
2751msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2752msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2753
2754#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
2755#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
2756#, c-format
2757msgid "Data could not be read (%s)"
2758msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
2759
2760#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
2761#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
2762#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
2763#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
2764#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
2765#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
2766#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
2767#, c-format
2768msgid "Data could not be written (%s)"
2769msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
2770
2771#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
2772msgid "Generates .cue files from audio"
2773msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
2774
2775#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
2776msgid "cdrdao burning suite"
2777msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
2778
2779#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
2780msgid "Copying audio track"
2781msgstr "Копиране на аудио писта"
2782
2783#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
2784msgid "Copying data track"
2785msgstr "Копиране на писта с данни"
2786
2787#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
2788#, c-format
2789msgid "Analysing track %02i"
2790msgstr "Анализиране на писта %02i"
2791
2792#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
2793#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
2794#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
2795#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
2796#, c-format
2797msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
2798msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
2799
2800#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
2801msgid "Converting toc file"
2802msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
2803
2804#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
2805msgid "Copies, burns and blanks CDs"
2806msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
2807
2808#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
2809msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
2810msgstr ""
2811"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
2812
2813#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
2814msgid "cdrkit burning suite"
2815msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
2816
2817#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
2818#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
2819#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
2820#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
2821#, c-format
2822msgid "Last session import failed"
2823msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
2824
2825#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
2826#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
2827#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
2828#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
2829#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
2830#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
2831msgid "An image could not be created"
2832msgstr "Образът не може да бъде създаден"
2833
2834#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
2835msgid "This version of genisoimage is not supported"
2836msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
2837
2838#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
2839#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
2840#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
2841msgid "Some files have invalid filenames"
2842msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
2843
2844#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
2845#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
2846#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
2847msgid "Unknown character encoding"
2848msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
2849
2850#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
2851#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
2852msgid "There is no space left on the device"
2853msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
2854
2855#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
2856#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
2857#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
2858msgid "Creates disc images from a file selection"
2859msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
2860
2861#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
2862#, c-format
2863msgid ""
2864"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
2865"for the disc image"
2866msgstr ""
2867"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
2868"съхранение на образа на диска"
2869
2870#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
2871msgid "Copies any disc to a disc image"
2872msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
2873
2874#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
2875#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
2876#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
2877#, c-format
2878msgid "An error occurred while writing to disc"
2879msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
2880
2881#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
2882#, c-format
2883msgid ""
2884"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
2885msgstr ""
2886"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
2887"на по-ниска скорост"
2888
2889#. Translators: %s is the number of the track
2890#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
2891#, c-format
2892msgid "Writing track %s"
2893msgstr "Записване на писта %s"
2894
2895#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
2896msgid "Formatting disc"
2897msgstr "Форматиране на диск"
2898
2899#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
2900msgid "Writing cue sheet"
2901msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
2902
2903#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
2904#, c-format
2905msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
2906msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
2907
2908#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
2909msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
2910msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
2911
2912#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
2913msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
2914msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
2915
2916#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
2917msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
2918msgstr ""
2919"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
2920"wodim):"
2921
2922#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
2923#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
2924#, c-format
2925msgid "Copying audio track %02d"
2926msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
2927
2928#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
2929msgid "Preparing to copy audio disc"
2930msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
2931
2932#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
2933msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
2934msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
2935
2936#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
2937#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
2938msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
2939msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD и BD дискове"
2940
2941#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
2942msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
2943msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
2944
2945#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
2946#, c-format
2947msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
2948msgstr ""
2949"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
2950"cdrecord):"
2951
2952#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
2953msgid "cdrtools burning suite"
2954msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
2955
2956#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
2957msgid "This version of mkisofs is not supported"
2958msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
2959
2960#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
2961#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
2962#, c-format
2963msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
2964msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
2965
2966#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
2967msgid "Creating checksum for image files"
2968msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
2969
2970#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
2971#, c-format
2972msgid "No checksum file could be found on the disc"
2973msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
2974
2975#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
2976msgid "Checking file integrity"
2977msgstr "Проверяване на валидността на файл"
2978
2979#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
2980#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
2981#, c-format
2982msgid "File \"%s\" could not be opened"
2983msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
2984
2985#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
2986#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
2987#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
2988#, c-format
2989msgid "Some files may be corrupted on the disc"
2990msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
2991
2992#. Translators: this is the name of the plugin
2993#. * which will be translated only when it needs
2994#. * displaying.
2995#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
2996msgid "File Checksum"
2997msgstr "Контролна сума за файлове"
2998
2999#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
3000msgid "Checks file integrities on a disc"
3001msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
3002
3003#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
3004#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
3005msgid "Hashing algorithm to be used:"
3006msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
3007
3008#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
3009#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
3010msgid "MD5"
3011msgstr "MD5"
3012
3013#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
3014#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
3015msgid "SHA1"
3016msgstr "SHA1"
3017
3018#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
3019#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
3020msgid "SHA256"
3021msgstr "SHA256"
3022
3023#. Translators: first %s is the filename, second %s
3024#. * is the error generated from errno
3025#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3026#. * generated from errno
3027#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
3028#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
3029#, c-format
3030msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
3031msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
3032
3033#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
3034#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
3035msgid "Creating image checksum"
3036msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
3037
3038#. Translators: this is the name of the plugin
3039#. * which will be translated only when it needs
3040#. * displaying.
3041#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
3042msgid "Image Checksum"
3043msgstr "Контролна сума за изображения"
3044
3045#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
3046msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
3047msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
3048
3049#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
3050#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
3051msgid "Creating file layout"
3052msgstr "Създаване на подредбата на файла"
3053
3054#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
3055msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
3056msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
3057
3058#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
3059#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
3060#. * brasero --no-existing-session"
3061#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
3062#, c-format
3063msgid ""
3064"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
3065"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
3066"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
3067"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
3068"command"
3069msgstr ""
3070"Грешка при извличане на ключа за шифриране. Този проблем може да се реши два "
3071"начина. Единият е да зададете подходящия регионален код за DVD към вашето CD/"
3072"DVD устройство чрез командата „regionset %s“ изпълнена в терминал. Другият е "
3073"в терминал да изпълните командата „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-"
3074"session“."
3075
3076#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
3077msgid "Retrieving DVD keys"
3078msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
3079
3080#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
3081#, c-format
3082msgid "Video DVD could not be opened"
3083msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
3084
3085#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
3086#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
3087#, c-format
3088msgid "Error while reading video DVD (%s)"
3089msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
3090
3091#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
3092msgid "Copying video DVD"
3093msgstr "Копиране на видео DVD диск"
3094
3095#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
3096msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
3097msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
3098
3099#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
3100msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
3101msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
3102
3103#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
3104msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
3105msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
3106
3107#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
3108msgid "Allow DAO use"
3109msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
3110
3111#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
3112msgid "growisofs burning suite"
3113msgstr "Подсистема за записване growisofs"
3114
3115#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
3116#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
3117#, c-format
3118msgid "libburn track could not be created"
3119msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
3120
3121#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
3122#, c-format
3123msgid "libburn library could not be initialized"
3124msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
3125
3126#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
3127#, c-format
3128msgid "The drive address could not be retrieved"
3129msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
3130
3131#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
3132#, c-format
3133msgid "Writing track %02i"
3134msgstr "Записване на писта %02i"
3135
3136#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
3137msgid "libburnia burning suite"
3138msgstr "Подсистема за записване libburnia"
3139
3140#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
3141#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3142#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
3143#, c-format
3144msgid "Volume could not be created"
3145msgstr "Томът не може да бъде създаден"
3146
3147#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
3148#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
3149#, c-format
3150msgid "libisofs could not be initialized."
3151msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
3152
3153#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
3154#, c-format
3155msgid "Read options could not be created"
3156msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
3157
3158#. Translators: %s is the path
3159#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
3160#, c-format
3161msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
3162msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
3163
3164#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
3165#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
3166#, c-format
3167msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3168msgstr ""
3169"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
3170
3171#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3175msgstr ""
3176"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
3177"папката „%s“ (%x)"
3178
3179#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
3180#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
3181#, c-format
3182msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3183msgstr ""
3184"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката "
3185"„%s“"
3186
3187#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
3188msgid "Copying checksum file"
3189msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
3190
3191#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
3192#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
3193msgid "Copying files locally"
3194msgstr "Копиране на файловете локално"
3195
3196#. Translators: this is the name of the plugin
3197#. * which will be translated only when it needs
3198#. * displaying.
3199#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
3200msgid "File Downloader"
3201msgstr "Изтегляне на файлове"
3202
3203#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
3204msgid "Allows files not stored locally to be burned"
3205msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
3206
3207#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
3208#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
3209#, c-format
3210msgid "Impossible to retrieve local file path"
3211msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
3212
3213#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
3214msgid ""
3215"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
3216msgstr ""
3217"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
3218"Nautilus"
3219
3220#. Translators: This message is sent
3221#. * when brasero could not link together
3222#. * two gstreamer plugins so that one
3223#. * sends its data to the second for further
3224#. * processing. This data transmission is
3225#. * done through a pad. Maybe this is a bit
3226#. * too technical and should be removed?
3227#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3228#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3229#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
3230#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
3231#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
3232#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
3233#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
3234#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
3235#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
3236#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
3237#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
3238#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
3239#, c-format
3240msgid "Impossible to link plugin pads"
3241msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
3242
3243#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
3244msgid "Normalizing tracks"
3245msgstr "Нормализиране на песни"
3246
3247#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
3248msgid "Normalization"
3249msgstr "Нормализиране"
3250
3251#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3252msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3253msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
3254
3255#. Translators: %s is the string error from errno
3256#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
3257#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
3258#, c-format
3259msgid "Error while padding file (%s)"
3260msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
3261
3262#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3263msgid "Error while getting duration"
3264msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
3265
3266#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
3267#, c-format
3268msgid "Analysing \"%s\""
3269msgstr "Анализиране на „%s“"
3270
3271#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3272#, c-format
3273msgid "Transcoding \"%s\""
3274msgstr "Преобразуване на „%s“"
3275
3276#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3277msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3278msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
3279
3280#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3281msgid "Converting video file to MPEG2"
3282msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
3283
3284#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3285msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3286msgstr ""
3287"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
3288
3289#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
3290msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
3291msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
3292
3293#: ../src/brasero-app.c:123
3294msgid "_Project"
3295msgstr "_Проект"
3296
3297#: ../src/brasero-app.c:124
3298msgid "_View"
3299msgstr "_Изглед"
3300
3301#: ../src/brasero-app.c:125
3302msgid "_Edit"
3303msgstr "_Редактиране"
3304
3305#: ../src/brasero-app.c:126
3306msgid "_Tools"
3307msgstr "И_нструменти"
3308
3309#: ../src/brasero-app.c:128
3310msgid "_Help"
3311msgstr "Помо_щ"
3312
3313#: ../src/brasero-app.c:130
3314msgid "P_lugins"
3315msgstr "Пр_иставки"
3316
3317#: ../src/brasero-app.c:131
3318msgid "Choose plugins for Brasero"
3319msgstr "Избор на приставки"
3320
3321#: ../src/brasero-app.c:133
3322msgid "E_ject"
3323msgstr "Из_важдане"
3324
3325#: ../src/brasero-app.c:134
3326msgid "Eject a disc"
3327msgstr "Изваждане на диск"
3328
3329#: ../src/brasero-app.c:136
3330msgid "_Blank…"
3331msgstr "_Изтриване…"
3332
3333#: ../src/brasero-app.c:137
3334msgid "Blank a disc"
3335msgstr "Изтриване на диск"
3336
3337#: ../src/brasero-app.c:139
3338msgid "_Check Integrity…"
3339msgstr "_Проверка за грешки…"
3340
3341#: ../src/brasero-app.c:140
3342msgid "Check data integrity of disc"
3343msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
3344
3345#: ../src/brasero-app.c:143
3346msgid "Quit Brasero"
3347msgstr "Спиране на Brasero"
3348
3349#: ../src/brasero-app.c:145
3350msgid "_Contents"
3351msgstr "_Ръководство"
3352
3353#: ../src/brasero-app.c:145
3354msgid "Display help"
3355msgstr "Показване на помощ"
3356
3357#: ../src/brasero-app.c:148
3358msgid "About"
3359msgstr "Относно"
3360
3361#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
3362msgid "Disc Burner"
3363msgstr "Запис на диск"
3364
3365#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
3366msgid "Error while loading the project"
3367msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
3368
3369#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
3370#: ../src/brasero-project.c:1276
3371msgid "Please add files to the project."
3372msgstr "Добавете файлове към проекта."
3373
3374#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
3375msgid "The project is empty"
3376msgstr "Проектът е празен"
3377
3378#: ../src/brasero-app.c:1176
3379msgid ""
3380"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3381"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3382"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3383"version."
3384msgstr ""
3385"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3386"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
3387"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
3388"ваше решение) по-късна версия."
3389
3390#: ../src/brasero-app.c:1181
3391msgid ""
3392"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3393"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3394"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3395"details."
3396msgstr ""
3397"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
3398"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
3399"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
3400
3401#: ../src/brasero-app.c:1186
3402msgid ""
3403"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3404"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3405"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3406msgstr ""
3407"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
3408"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
3409"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3410
3411#: ../src/brasero-app.c:1198
3412msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3413msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
3414
3415#: ../src/brasero-app.c:1215
3416msgid "Brasero Homepage"
3417msgstr "Домашна страница на Brasero"
3418
3419#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3420#. * literally. It is used in the about box to give credits to
3421#. * the translators.
3422#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3423#. * You should also include other translators who have contributed to
3424#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3425#. * line seperated by newlines (\n).
3426#.
3427#: ../src/brasero-app.c:1227
3428msgid "translator-credits"
3429msgstr ""
3430"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
3431"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
3432"\n"
3433"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3434"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult.bg</a>\n"
3435"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome.cult.bg/bugs</a>"
3436
3437#: ../src/brasero-app.c:1449
3438#, c-format
3439msgid "The project \"%s\" does not exist"
3440msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
3441
3442#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
3443msgid "_Recent Projects"
3444msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
3445
3446#: ../src/brasero-app.c:1734
3447msgid "Display the projects recently opened"
3448msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
3449
3450#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
3451#: ../src/brasero-video-disc.c:100
3452msgid "Menu"
3453msgstr "Меню"
3454
3455#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
3456msgid "Open the selected files"
3457msgstr "Отваряне на избраните файлове"
3458
3459#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
3460msgid "_Edit Information…"
3461msgstr "Р_едактиране на информация…"
3462
3463#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3464msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
3465msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
3466
3467#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
3468#: ../src/brasero-project.c:202
3469msgid "Remove the selected files from the project"
3470msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
3471
3472#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3473#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3474msgid "Paste files"
3475msgstr "Поставяне на файлове"
3476
3477#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3478#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3479msgid "Add the files stored in the clipboard"
3480msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
3481
3482#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3483msgid "I_nsert a Pause"
3484msgstr "В_мъкване на пауза"
3485
3486#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
3487msgid "Add a 2 second pause after the track"
3488msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
3489
3490#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3491msgid "_Split Track…"
3492msgstr "_Разделяне на песен…"
3493
3494#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3495msgid "Split the selected track"
3496msgstr "Разделяне на избраната песен"
3497
3498#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
3499msgid "Pause"
3500msgstr "Пауза"
3501
3502#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
3503msgid "Split"
3504msgstr "Разделяне"
3505
3506#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
3507msgid "Track"
3508msgstr "Песен"
3509
3510#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
3511msgid "Title"
3512msgstr "Заглавие"
3513
3514#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
3515msgid "Artist"
3516msgstr "Изпълнител"
3517
3518#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
3519#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
3520msgid "Length"
3521msgstr "Продължителност"
3522
3523#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
3524msgid "The track will be padded at its end."
3525msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
3526
3527#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
3528msgid "The track is shorter than 6 seconds"
3529msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
3530
3531#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
3532msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
3533msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
3534
3535#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
3536#, c-format
3537msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
3538msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
3539
3540#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
3541msgid ""
3542"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3543"disc."
3544msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
3545
3546#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
3547msgid "_Discard File"
3548msgstr "_Отхвърляне на файла"
3549
3550#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
3551msgid "_Add File"
3552msgstr "_Добавяне на файл"
3553
3554#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
3555msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3556msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
3557
3558#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
3559msgid "Search _Directory"
3560msgstr "Търсене в _папка"
3561
3562#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
3563#, c-format
3564msgid "\"%s\" could not be opened."
3565msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
3566
3567#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3568msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3569msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
3570
3571#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
3572msgid ""
3573"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3574"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3575"be played by specific digital players.\n"
3576"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3577msgstr ""
3578"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
3579"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
3580"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
3581"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
3582"нормализирани."
3583
3584#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
3585msgid "Create _Regular Tracks"
3586msgstr "Създаване на _обикновени писти"
3587
3588#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
3589msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3590msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
3591
3592#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
3593msgid "Create _DTS Tracks"
3594msgstr "Създаване на _DTS писти"
3595
3596#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
3597msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3598msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
3599
3600#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3601msgid "Select one song only please."
3602msgstr "Изберете само една песен"
3603
3604#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
3605msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3606msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
3607
3608#: ../src/brasero-cli.c:70
3609msgid "Open the specified project"
3610msgstr "Отваряне на избрания проект"
3611
3612#: ../src/brasero-cli.c:71
3613msgid "PROJECT"
3614msgstr "ПРОЕКТ"
3615
3616#: ../src/brasero-cli.c:76
3617msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3618msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект"
3619
3620#: ../src/brasero-cli.c:77
3621msgid "PLAYLIST"
3622msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
3623
3624#: ../src/brasero-cli.c:82
3625msgid "Set the drive to be used for burning"
3626msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
3627
3628#: ../src/brasero-cli.c:83
3629msgid "DEVICE PATH"
3630msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО"
3631
3632#: ../src/brasero-cli.c:86
3633msgid "Create an image file instead of burning"
3634msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
3635
3636#: ../src/brasero-cli.c:90
3637msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3638msgstr ""
3639"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3640
3641#: ../src/brasero-cli.c:94
3642msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3643msgstr ""
3644"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3645
3646#: ../src/brasero-cli.c:98
3647msgid "Copy a disc"
3648msgstr "Копиране на диск"
3649
3650#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
3651msgid "PATH TO DEVICE"
3652msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
3653
3654#: ../src/brasero-cli.c:102
3655msgid "Cover to use"
3656msgstr "Обложка, която да се използва"
3657
3658#: ../src/brasero-cli.c:103
3659msgid "PATH TO COVER"
3660msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
3661
3662#: ../src/brasero-cli.c:106
3663msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3664msgstr ""
3665"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3666
3667#: ../src/brasero-cli.c:110
3668msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3669msgstr ""
3670"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3671"разпознаване на типа)"
3672
3673#: ../src/brasero-cli.c:111
3674msgid "PATH TO IMAGE"
3675msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
3676
3677#: ../src/brasero-cli.c:114
3678msgid "Force Brasero to display the project selection page"
3679msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
3680
3681#: ../src/brasero-cli.c:118
3682msgid "Open the blank disc dialog"
3683msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
3684
3685#: ../src/brasero-cli.c:122
3686msgid "Open the check disc dialog"
3687msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск"
3688
3689#: ../src/brasero-cli.c:126
3690msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
3691msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
3692
3693#: ../src/brasero-cli.c:130
3694msgid "Start burning immediately."
3695msgstr "Незабавно стартиране на записа."
3696
3697#: ../src/brasero-cli.c:134
3698msgid "Don't connect to an already-running instance"
3699msgstr "Без свързване към вече стартирано копие на Brasero"
3700
3701#: ../src/brasero-cli.c:138
3702msgid ""
3703"Burn the specified project and remove it.\n"
3704"This option is mainly useful for integration with other applications."
3705msgstr ""
3706"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
3707"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
3708
3709#: ../src/brasero-cli.c:139
3710msgid "PATH"
3711msgstr "ПЪТ"
3712
3713#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3714#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3715#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3716#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
3717#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3718#: ../src/brasero-cli.c:147
3719msgid "The XID of the parent window"
3720msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
3721
3722#. Translators: %s is the path of drive
3723#: ../src/brasero-cli.c:204
3724#, c-format
3725msgid "\"%s\" cannot write."
3726msgstr "Устройството „%s“ не може да записва."
3727
3728#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
3729msgid "Wrong command line option."
3730msgstr "Неправилна опция в команден ред."
3731
3732#: ../src/brasero-cli.c:297
3733msgid "Incompatible command line options used."
3734msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
3735
3736#: ../src/brasero-cli.c:298
3737msgid "Only one option can be given at a time"
3738msgstr ""
3739"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
3740
3741#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3742msgid "R_ename…"
3743msgstr "П_реименуване…"
3744
3745#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3746msgid "Rename the selected file"
3747msgstr "Преименуване на избрания файл"
3748
3749#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3750msgid "New _Folder"
3751msgstr "Нова _папка"
3752
3753#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3754msgid "Create a new empty folder"
3755msgstr "Създаване на празна папка"
3756
3757#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3758msgid "The session could not be imported."
3759msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3760
3761#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3762msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3763msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3764
3765#: ../src/brasero-data-disc.c:561
3766msgid "Discard the current modified project ?"
3767msgstr "Да се отхвърлят ли промените в текущия проект?"
3768
3769#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3770msgid "_Discard"
3771msgstr "_Отхвърляне"
3772
3773#: ../src/brasero-data-disc.c:569
3774msgid "Discard the current modified project"
3775msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3776
3777#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3778msgid "Continue with the current modified project"
3779msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3780
3781#. Translators: %s is the name of the image
3782#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3783#, c-format
3784msgid ""
3785"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3786"contents can be burned"
3787msgstr ""
3788"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3789"да бъде записано"
3790
3791#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3792msgid "Burn as _Data"
3793msgstr "Запис като _данни"
3794
3795#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3796msgid "Burn as _Image"
3797msgstr "Запис като о_браз"
3798
3799#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3800#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3801#, c-format
3802msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3803msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3804
3805#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3806msgid "It is a recursive symlink"
3807msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3808
3809#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3810msgid "It does not exist at the specified location"
3811msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3812
3813#. Translators: %s is the name of the file
3814#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3815#, c-format
3816msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3817msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3818
3819#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3820msgid ""
3821"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3822"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3823msgstr ""
3824"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3825"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3826
3827#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3828#. * in the project.
3829#. * Keep is a verb
3830#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3831msgid "Always K_eep"
3832msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3833
3834#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3835#. * in the project.
3836#. * Keep is a verb
3837#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3838msgid "_Keep"
3839msgstr "З_апазване на наличния"
3840
3841#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3842#. * existed in the project with a new one with the same name.
3843#. * Replace is a verb
3844#. Translators: this is a verb
3845#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
3846msgid "_Replace"
3847msgstr "_Замяна"
3848
3849#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3850#. * existed in the project with a new one with the same name.
3851#. * Replace is a verb
3852#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3853msgid "Al_ways Replace"
3854msgstr "_Винаги да се заменя"
3855
3856#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3857#. * drive it is in. It's a tooltip.
3858#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3859#, c-format
3860msgid "Import %s"
3861msgstr "Внасяне на %s"
3862
3863#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3864#. * entry and toolbar button (text added later).
3865#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3866#, c-format
3867msgid "I_mport %s"
3868msgstr "_Внасяне на %s"
3869
3870#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3871#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3872msgid "I_mport"
3873msgstr "_Внасяне"
3874
3875#. Translators: %s is the name of the volume to import
3876#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3877#, c-format
3878msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3879msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3880
3881#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3882msgid ""
3883"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3884msgstr ""
3885"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3886
3887#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3888msgid "I_mport Session"
3889msgstr "_Внасяне на сесия"
3890
3891#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3892msgid "Click here to import its contents"
3893msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3894
3895#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3896msgid "Please wait while the project is loading."
3897msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3898
3899#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3900msgid "_Cancel Loading"
3901msgstr "_Отказване на зареждането"
3902
3903#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3904msgid "Cancel loading current project"
3905msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3906
3907#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3908msgid "File Renaming"
3909msgstr "Преименуване на файлове"
3910
3911#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3912msgid "_Rename"
3913msgstr "П_реименуване"
3914
3915#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3916msgid "Renaming mode"
3917msgstr "Режим за преименуване"
3918
3919#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3920msgid "Files"
3921msgstr "Файлове"
3922
3923#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
3924msgid "Size"
3925msgstr "Размер"
3926
3927#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
3928msgid "Description"
3929msgstr "Описание"
3930
3931#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
3932msgid "Space"
3933msgstr "Използвано пространство"
3934
3935#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
3936#, c-format
3937msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3938msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
3939
3940#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
3941msgid "_Eject"
3942msgstr "_Изваждане"
3943
3944#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
3945msgid "Eject Disc"
3946msgstr "Изваждане на диск"
3947
3948#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
3949msgid "Audio files"
3950msgstr "Аудио файлове"
3951
3952#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
3953msgid "Movies"
3954msgstr "Филми"
3955
3956#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
3957msgid "No file filtered"
3958msgstr "Няма филтрирани файлове"
3959
3960#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
3961#, c-format
3962msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
3963msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
3964msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3965msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3966
3967#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
3968#, c-format
3969msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
3970msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
3971msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
3972msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
3973
3974#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
3975msgid "Filter Options"
3976msgstr "Настройки на филтъра"
3977
3978#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
3979msgid ""
3980"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
3981msgstr ""
3982"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
3983"„Възстановяване“"
3984
3985#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
3986msgid "Type"
3987msgstr "Вид"
3988
3989#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
3990msgid "_Restore"
3991msgstr "_Възстановяване"
3992
3993#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
3994msgid "Restore the selected files"
3995msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
3996
3997#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
3998msgid "_Options…"
3999msgstr "_Настройки…"
4000
4001#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4002msgid "Set the options for file filtering"
4003msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4004
4005#. filter hidden files
4006#: ../src/brasero-filter-option.c:65
4007msgid "Filter _hidden files"
4008msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4009
4010#. replace symlink
4011#: ../src/brasero-filter-option.c:72
4012msgid "Re_place symbolic links"
4013msgstr "За_мяна на символни връзки"
4014
4015#. filter broken symlink button
4016#: ../src/brasero-filter-option.c:79
4017msgid "Filter _broken symbolic links"
4018msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4019
4020#: ../src/brasero-filter-option.c:85
4021msgid "Filtering options"
4022msgstr "Настройки на филтъра"
4023
4024#: ../src/brasero-layout.c:104
4025msgid "P_review"
4026msgstr "П_реглед"
4027
4028#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
4029#: ../src/brasero-layout.c:106
4030msgid "Display video, audio and image preview"
4031msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
4032
4033#: ../src/brasero-layout.c:110
4034msgid "_Show Side Panel"
4035msgstr "_Показване на страничния панел"
4036
4037#: ../src/brasero-layout.c:111
4038msgid "Show a side pane along the project"
4039msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
4040
4041#: ../src/brasero-layout.c:125
4042msgid "_Horizontal Layout"
4043msgstr "_Хоризонтална подредба"
4044
4045#: ../src/brasero-layout.c:126
4046msgid "Set a horizontal layout"
4047msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
4048
4049#: ../src/brasero-layout.c:128
4050msgid "_Vertical Layout"
4051msgstr "_Вертикална подредба"
4052
4053#: ../src/brasero-layout.c:129
4054msgid "Set a vertical layout"
4055msgstr "Задаване на вертикална подредба"
4056
4057#: ../src/brasero-layout.c:1193
4058msgid "Click to close the side pane"
4059msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
4060
4061#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4062#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4063#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4064#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4065#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4066#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
4067msgid "<Keep current values>"
4068msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4069
4070#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4071msgid "Remove silences"
4072msgstr "_Премахване на тишина"
4073
4074#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
4075#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
4076#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
4077msgid ""
4078"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
4079"can be read and displayed by some audio CD players."
4080msgstr ""
4081"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
4082"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
4083"аудио дискове."
4084
4085#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4086msgid "Song titles"
4087msgstr "Заглавия на песните"
4088
4089#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4090msgid "Additional song information"
4091msgstr "Допълнителна информация за песните"
4092
4093#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
4094msgid "Artist:"
4095msgstr "Изпълнител:"
4096
4097#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
4098msgid "Composer:"
4099msgstr "Композитор:"
4100
4101#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
4102msgid "Pause length:"
4103msgstr "Продължителност на паузата:"
4104
4105#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
4106msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
4107msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
4108
4109#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
4110msgid "Song Information"
4111msgstr "Информация за песента"
4112
4113#: ../src/brasero-player.c:540
4114#, c-format
4115msgid "%i × %i pixels"
4116msgstr "%i × %i пиксела"
4117
4118#. No Preview view
4119#: ../src/brasero-player.c:845
4120msgid "No preview"
4121msgstr "Прегледът не е възможен"
4122
4123#: ../src/brasero-playlist.c:390
4124#, c-format
4125msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
4126msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
4127
4128#. Translators: %d is the number of songs
4129#: ../src/brasero-playlist.c:499
4130#, c-format
4131msgid "%d song"
4132msgid_plural "%d songs"
4133msgstr[0] "%d песен"
4134msgstr[1] "%d песни"
4135
4136#: ../src/brasero-playlist.c:584
4137msgid "Select Playlist"
4138msgstr "Избор на списък за изпълнение"
4139
4140#: ../src/brasero-playlist.c:751
4141msgid "Playlists"
4142msgstr "Списъци за изпълнение"
4143
4144#: ../src/brasero-playlist.c:762
4145msgid "Number of Songs"
4146msgstr "Брой на песните"
4147
4148#: ../src/brasero-playlist.c:782
4149msgid "Genre"
4150msgstr "Жанр"
4151
4152#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
4153msgid "Plugin"
4154msgstr "Приставка"
4155
4156#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
4157msgid "Enabled"
4158msgstr "Включване"
4159
4160#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
4161#, c-format
4162msgid "Copyright %s"
4163msgstr "Авторски права %s"
4164
4165#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
4166#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963
4167msgid "_About"
4168msgstr "_Относно"
4169
4170#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
4171#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969
4172msgid "C_onfigure"
4173msgstr "_Настройки"
4174
4175#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593
4176msgid "A_ctivate"
4177msgstr "_Включване"
4178
4179#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
4180msgid "Ac_tivate All"
4181msgstr "Вкл_ючване на всички"
4182
4183#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
4184msgid "_Deactivate All"
4185msgstr "_Изключване на всички"
4186
4187#. Use the translated name for the plugin.
4188#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
4189#, c-format
4190msgid "Options for plugin %s"
4191msgstr "Настройки на приставка „%s“"
4192
4193#: ../src/brasero-pref.c:61
4194msgid "Brasero Plugins"
4195msgstr "Приставки"
4196
4197#: ../src/brasero-project.c:196
4198msgid "Save current project"
4199msgstr "Запазване на текущия проект"
4200
4201#: ../src/brasero-project.c:197
4202msgid "Save _As…"
4203msgstr "Запазване _като…"
4204
4205#: ../src/brasero-project.c:198
4206msgid "Save current project to a different location"
4207msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
4208
4209#: ../src/brasero-project.c:199
4210msgid "_Add Files"
4211msgstr "_Добавяне на файлове"
4212
4213#: ../src/brasero-project.c:200
4214msgid "Add files to the project"
4215msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
4216
4217#: ../src/brasero-project.c:201
4218msgid "_Remove Files"
4219msgstr "_Премахване на файлове"
4220
4221#. Translators: "empty" is a verb here
4222#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4223msgid "E_mpty Project"
4224msgstr "Из_чистване на проекта"
4225
4226#: ../src/brasero-project.c:205
4227msgid "Remove all files from the project"
4228msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
4229
4230#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4231msgid "_Burn…"
4232msgstr "З_апис…"
4233
4234#: ../src/brasero-project.c:207
4235msgid "Burn the disc"
4236msgstr "Запис на диск"
4237
4238#: ../src/brasero-project.c:695
4239msgid ""
4240"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4241"area"
4242msgstr ""
4243"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
4244"довлачете в този район"
4245
4246#: ../src/brasero-project.c:697
4247msgid ""
4248"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4249"\"Delete\" key"
4250msgstr ""
4251"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
4252"клавиша „Delete“"
4253
4254#: ../src/brasero-project.c:804
4255#, c-format
4256msgid "Estimated project size: %s"
4257msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
4258
4259#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4260msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4261msgstr ""
4262"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
4263"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
4264
4265#: ../src/brasero-project.c:977
4266msgid ""
4267"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
4268"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
4269"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
4270"Note: This option might cause failure."
4271msgstr ""
4272"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
4273"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
4274"проекта.\n"
4275"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
4276"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
4277"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
4278"нестандартно големи дискове.\n"
4279"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
4280
4281#: ../src/brasero-project.c:1098
4282msgid "Start to burn the contents of the selection"
4283msgstr "Стартиране на записа"
4284
4285#: ../src/brasero-project.c:1267
4286msgid "Please add songs to the project."
4287msgstr "Добавете песни към проекта."
4288
4289#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4290msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4291msgstr ""
4292"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
4293"текущия?"
4294
4295#: ../src/brasero-project.c:1909
4296msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4297msgstr ""
4298"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
4299"изгубени."
4300
4301#: ../src/brasero-project.c:1912
4302msgid "_Discard Changes"
4303msgstr "О_тхвърляне на промените"
4304
4305#: ../src/brasero-project.c:1920
4306msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4307msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
4308
4309#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
4310msgid ""
4311"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4312"discarded."
4313msgstr ""
4314"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
4315"отхвърлени."
4316
4317#: ../src/brasero-project.c:1927
4318msgid "_Discard File Selection"
4319msgstr "О_тхвърляне"
4320
4321#: ../src/brasero-project.c:1931
4322msgid "_Keep File Selection"
4323msgstr "_Добавяне"
4324
4325#: ../src/brasero-project.c:1946
4326msgid "_Discard Project"
4327msgstr "О_тхвърляне на промените"
4328
4329#: ../src/brasero-project.c:2188
4330msgid "Select Files"
4331msgstr "Избор на файлове"
4332
4333#: ../src/brasero-project.c:2301
4334msgid "Do you really want to empty the current project?"
4335msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
4336
4337#: ../src/brasero-project.c:2306
4338msgid ""
4339"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4340"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4341"longer listed here."
4342msgstr ""
4343"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
4344"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
4345"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
4346
4347#: ../src/brasero-project.c:2368
4348msgid "_Save"
4349msgstr "_Запазване"
4350
4351#: ../src/brasero-project.c:2379
4352msgid "_Add"
4353msgstr "_Добавяне"
4354
4355#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
4356msgid "_Remove"
4357msgstr "_Премахване"
4358
4359#. Translators: %s is the name of the project
4360#: ../src/brasero-project.c:2448
4361#, c-format
4362msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4363msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
4364
4365#. Translators: %s is the name of the project
4366#: ../src/brasero-project.c:2451
4367#, c-format
4368msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4369msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
4370
4371#. Translators: %s is the name of the project
4372#: ../src/brasero-project.c:2454
4373#, c-format
4374msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4375msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
4376
4377#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4378msgid "Your project has not been saved."
4379msgstr "Вашият проект не запазен."
4380
4381#: ../src/brasero-project.c:2638
4382msgid "Save the changes of current project before closing?"
4383msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
4384
4385#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4386msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4387msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
4388
4389#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4390#: ../src/brasero-project.c:2935
4391msgid "Cl_ose Without Saving"
4392msgstr "За_тваряне без запазване"
4393
4394#: ../src/brasero-project.c:2735
4395msgid "Save Current Project"
4396msgstr "Запазване на текущия проект"
4397
4398#: ../src/brasero-project.c:2753
4399msgid "Save project as a Brasero audio project"
4400msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
4401
4402#: ../src/brasero-project.c:2754
4403msgid "Save project as a plain text list"
4404msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
4405
4406#: ../src/brasero-project.c:2758
4407msgid "Save project as a PLS playlist"
4408msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
4409
4410#: ../src/brasero-project.c:2759
4411msgid "Save project as an M3U playlist"
4412msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
4413
4414#: ../src/brasero-project.c:2760
4415msgid "Save project as an XSPF playlist"
4416msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
4417
4418#: ../src/brasero-project.c:2761
4419msgid "Save project as an iriver playlist"
4420msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
4421
4422#: ../src/brasero-project-manager.c:95
4423msgid "_Cover Editor"
4424msgstr "_Редактор на обложки"
4425
4426#: ../src/brasero-project-manager.c:96
4427msgid "Design and print covers for CDs"
4428msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
4429
4430#: ../src/brasero-project-manager.c:97
4431msgid "_New Project"
4432msgstr "_Нов проект"
4433
4434#: ../src/brasero-project-manager.c:98
4435msgid "Create a new project"
4436msgstr "Създаване на нов проект"
4437
4438#: ../src/brasero-project-manager.c:99
4439msgid "_Empty Project"
4440msgstr "_Изчистване на проекта"
4441
4442#: ../src/brasero-project-manager.c:100
4443msgid "Let you choose your new project"
4444msgstr "Позволява избор на нов проект"
4445
4446#: ../src/brasero-project-manager.c:101
4447msgid "New _Audio Project"
4448msgstr "Нов _аудио проект"
4449
4450#: ../src/brasero-project-manager.c:102
4451#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
4452msgid ""
4453"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
4454msgstr ""
4455"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
4456"компютър и други аудио устройства"
4457
4458#: ../src/brasero-project-manager.c:103
4459msgid "New _Data Project"
4460msgstr "Нов проект с _данни"
4461
4462#: ../src/brasero-project-manager.c:104
4463#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
4464msgid ""
4465"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4466"computer"
4467msgstr ""
4468"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
4469"изпълнява само чрез компютър "
4470
4471#: ../src/brasero-project-manager.c:105
4472msgid "New _Video Project"
4473msgstr "Нов _видео проект"
4474
4475#: ../src/brasero-project-manager.c:106
4476#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
4477msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
4478msgstr ""
4479"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
4480"устройства свързани към телевизор"
4481
4482#: ../src/brasero-project-manager.c:107
4483msgid "Copy _Disc…"
4484msgstr "Копиране на _диск…"
4485
4486#: ../src/brasero-project-manager.c:108
4487#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
4488msgid ""
4489"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
4490"another CD/DVD"
4491msgstr ""
4492"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
4493"диск или върху друг CD/DVD диск"
4494
4495#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4496msgid "_Burn Image…"
4497msgstr "_Запис на образ…"
4498
4499#: ../src/brasero-project-manager.c:110
4500#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
4501#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
4502msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
4503msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
4504
4505#: ../src/brasero-project-manager.c:112
4506msgid "_Open…"
4507msgstr "_Отваряне…"
4508
4509#: ../src/brasero-project-manager.c:113
4510msgid "Open a project"
4511msgstr "Отваряне на проект"
4512
4513#. Translators: the %s is a string representing the total size
4514#. * of the file selection
4515#: ../src/brasero-project-manager.c:259
4516#, c-format
4517msgid "%d file selected (%s)"
4518msgid_plural "%d files selected (%s)"
4519msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
4520msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
4521
4522#: ../src/brasero-project-manager.c:270
4523#, c-format
4524msgid "%d file is supported (%s)"
4525msgid_plural "%d files are supported (%s)"
4526msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
4527msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
4528
4529#: ../src/brasero-project-manager.c:276
4530#, c-format
4531msgid "%d file can be added (%s)"
4532msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
4533msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
4534msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
4535
4536#: ../src/brasero-project-manager.c:287
4537#, c-format
4538msgid "No file can be added (%i selected file)"
4539msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
4540msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
4541msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
4542
4543#: ../src/brasero-project-manager.c:293
4544#, c-format
4545msgid "No file is supported (%i selected file)"
4546msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4547msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
4548msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
4549
4550#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4551msgid "No file selected"
4552msgstr "Не е избран файл"
4553
4554#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4555msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4556msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
4557
4558#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4559msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4560msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
4561
4562#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4563msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4564msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
4565
4566#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4567msgid "Brasero — New Image File"
4568msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
4569
4570#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4571msgid "Brasero — Disc Copy"
4572msgstr "Brasero — Копиране на диск"
4573
4574#: ../src/brasero-project-manager.c:727
4575msgid "Open Project"
4576msgstr "Отваряне на проект"
4577
4578#: ../src/brasero-project-manager.c:830
4579msgid "_New"
4580msgstr "_Нов"
4581
4582#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4583msgid "_Open"
4584msgstr "_Отваряне"
4585
4586#: ../src/brasero-project-manager.c:885
4587msgid "Browse the file system"
4588msgstr "Преглед на файловата система"
4589
4590#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4591msgid "Display playlists and their contents"
4592msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
4593
4594#. Translators: this is a picture not
4595#. * a disc image
4596#: ../src/brasero-project-name.c:83
4597msgctxt "picture"
4598msgid "Please select another image."
4599msgstr "Изберете друго изображение."
4600
4601#. NOTE to translators: the final string must not be over
4602#. * 32 _bytes_.
4603#. * The %s is the date
4604#: ../src/brasero-project-name.c:269
4605#, c-format
4606msgid "Video disc (%s)"
4607msgstr "Видео (%s)"
4608
4609#: ../src/brasero-project-parse.c:62
4610msgid "Error while loading the project."
4611msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
4612
4613#: ../src/brasero-project-parse.c:458
4614msgid "The project could not be opened"
4615msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
4616
4617#: ../src/brasero-project-parse.c:467
4618msgid "The file is empty"
4619msgstr "Файлът е празен."
4620
4621#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
4622msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
4623msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
4624
4625#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4626msgid "Audi_o project"
4627msgstr "Ауди_о проект"
4628
4629#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4630msgid "Create a traditional audio CD"
4631msgstr "Създаване на аудио CD"
4632
4633#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4634msgid "D_ata project"
4635msgstr "Проект с д_анни"
4636
4637#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4638msgid "Create a data CD/DVD"
4639msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
4640
4641#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4642msgid "_Video project"
4643msgstr "_Видео проект"
4644
4645#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4646msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4647msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
4648
4649#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4650msgid "Disc _copy"
4651msgstr "_Копиране на диск"
4652
4653#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4654msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4655msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
4656
4657#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4658msgid "Burn _image"
4659msgstr "Запис на о_браз"
4660
4661#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4662msgid "Last _Unsaved Project"
4663msgstr "Последният н_езапазен проект"
4664
4665#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4666msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4667msgstr ""
4668"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4669"запазен"
4670
4671#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4672msgid "No recently used project"
4673msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
4674
4675#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4676msgid "Create a new project:"
4677msgstr "Създаване на нов проект:"
4678
4679#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
4680msgid "Recent projects:"
4681msgstr "Скоро отваряни проекти:"
4682
4683#: ../src/brasero-rename.c:322
4684msgid "Insert text"
4685msgstr "вмъкване на текст"
4686
4687#: ../src/brasero-rename.c:323
4688msgid "Delete text"
4689msgstr "изтриване на текст"
4690
4691#: ../src/brasero-rename.c:324
4692msgid "Substitute text"
4693msgstr "заместване на текст"
4694
4695#: ../src/brasero-rename.c:325
4696msgid "Number files according to a pattern"
4697msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4698
4699#: ../src/brasero-rename.c:326
4700msgid "Insert number sequence at beginning"
4701msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4702
4703#. Translators: This is a verb. This is completed later
4704#: ../src/brasero-rename.c:341
4705msgid "Insert"
4706msgstr "Вмъкване на"
4707
4708#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4709#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4710#: ../src/brasero-rename.c:355
4711msgid "at the beginning"
4712msgstr "в началото"
4713
4714#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4715#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4716#: ../src/brasero-rename.c:359
4717msgid "at the end"
4718msgstr "в края"
4719
4720#: ../src/brasero-rename.c:370
4721msgid "Delete every occurrence of"
4722msgstr "Изтриване на всички открити"
4723
4724#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4725#. * we'll need a context with C_() macro
4726#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4727#. * "with" [Entry].
4728#: ../src/brasero-rename.c:400
4729msgid "with"
4730msgstr "с"
4731
4732#: ../src/brasero-rename.c:414
4733msgid "Rename to"
4734msgstr "Преименуване на"
4735
4736#: ../src/brasero-rename.c:423
4737msgid "{number}"
4738msgstr "{число}"
4739
4740#. *
4741#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
4742#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
4743#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
4744#. * don't allow the "/"
4745#: ../src/brasero-song-control.c:99
4746#, c-format
4747msgid "%s / %s"
4748msgstr "%s от %s"
4749
4750#: ../src/brasero-song-control.c:527
4751msgid "No file"
4752msgstr "Няма файл"
4753
4754#: ../src/brasero-song-control.c:562
4755msgid "Start and stop playing"
4756msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
4757
4758#: ../src/brasero-song-properties.c:177
4759msgid "Title:"
4760msgstr "Заглавие:"
4761
4762#: ../src/brasero-song-properties.c:235
4763msgid "Song start:"
4764msgstr "Начало на песента:"
4765
4766#: ../src/brasero-song-properties.c:241
4767msgid "Song end:"
4768msgstr "Край на песента:"
4769
4770#: ../src/brasero-song-properties.c:258
4771msgid "Track length:"
4772msgstr "Продължителност на песента:"
4773
4774#: ../src/brasero-song-properties.c:365
4775#, c-format
4776msgid "Song information for track %02i"
4777msgstr "Информация за песен %02i"
4778
4779#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
4780msgid "Do you really want to split the track?"
4781msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4782
4783#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
4784msgid ""
4785"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4786"seconds and will be padded."
4787msgstr ""
4788"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4789"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4790
4791#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
4792msgid "_Split"
4793msgstr "_Разделяне"
4794
4795#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
4796msgid "The track wasn't split."
4797msgstr "Песента не беше разделена."
4798
4799#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
4800msgid "No silence could be detected"
4801msgstr "Не е открита тишина"
4802
4803#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
4804msgid "An error occurred while detecting silences."
4805msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4806
4807#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
4808msgid "This will remove all previous results."
4809msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4810
4811#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
4812msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4813msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4814
4815#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
4816msgid "_Don't split"
4817msgstr "_Отказване на разделянето"
4818
4819#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
4820msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4821msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4822
4823#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4824msgid "Re_move All"
4825msgstr "Пре_махване на всички"
4826
4827#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
4828msgid "Split Track"
4829msgstr "Разделяне на песен"
4830
4831#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4832msgid "M_ethod:"
4833msgstr "_Метод:"
4834
4835#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4836msgid "Method to be used to split the track"
4837msgstr "Начин на разделяне на песента"
4838
4839#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4840msgid "Split track manually"
4841msgstr "ръчно разделяне"
4842
4843#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4844msgid "Split track in parts with a fixed length"
4845msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4846
4847#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4848msgid "Split track in a fixed number of parts"
4849msgstr "разделяне на точен брой части"
4850
4851#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4852msgid "Split track for each silence"
4853msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4854
4855#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4856msgid "_Slice"
4857msgstr "_Нарязване"
4858
4859#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4860msgid "Add a splitting point"
4861msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4862
4863#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4864#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4865msgid "Split this track every"
4866msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4867
4868#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4869#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4870msgid "seconds"
4871msgstr "секунди"
4872
4873#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4874#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4875msgid "Split this track in"
4876msgstr "Разделяне на песента на"
4877
4878#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4879#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4880msgid "parts"
4881msgstr "части"
4882
4883#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4884msgid "Slicing Method"
4885msgstr "Начин на нарязване"
4886
4887#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4888msgid "Start"
4889msgstr "Начало"
4890
4891#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4892msgid "End"
4893msgstr "Край"
4894
4895#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4896msgid "Mer_ge"
4897msgstr "_Съединяване"
4898
4899#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4900msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4901msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4902
4903#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4904msgid "Remove the selected slices"
4905msgstr "Премахване на разделените части"
4906
4907#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4908msgid "Clear the slices preview"
4909msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4910
4911#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4912msgid "_List of slices that are to be created:"
4913msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4914
4915#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4916msgid "Slices Preview"
4917msgstr "Преглед на частите"
4918
4919#: ../src/brasero-time-button.c:287
4920msgid "Hours"
4921msgstr "Часове"
4922
4923#. Translators: separating hours and minutes
4924#. Translators: separating minutes and seconds
4925#. Translators: separating seconds and frames
4926#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4927#: ../src/brasero-time-button.c:312
4928msgid ":"
4929msgstr ":"
4930
4931#: ../src/brasero-time-button.c:297
4932msgid "Minutes"
4933msgstr "Минути"
4934
4935#: ../src/brasero-time-button.c:307
4936msgid "Seconds"
4937msgstr "Секунди"
4938
4939#: ../src/brasero-time-button.c:317
4940msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4941msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4942
4943#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4944msgid "Open the selected video"
4945msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4946
4947#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4948msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4949msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4950
4951#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4952msgid "Remove the selected videos from the project"
4953msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4954
4955#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4956msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4957msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
4958
4959#: ../src/brasero-video-disc.c:369
4960msgid "_Search Directory"
4961msgstr "_Търсене в папка"
4962
4963#: ../src/brasero-video-disc.c:412
4964#, c-format
4965msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4966msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
4967
4968#: ../src/brasero-video-disc.c:415
4969msgid "Please only add files with video content"
4970msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
4971
4972#: ../src/main.c:84
4973msgid "[URI] [URI] …"
4974msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4975
4976#: ../src/main.c:96
4977#, c-format
4978msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4979msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.