source: freedesktop/gst-plugins-base-0.10.30.3.bg.po@ 2239

Last change on this file since 2239 was 2230, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gstreamer, gst-plugins-base, gst-plugins-good, gst-plugins-bad, gst-plugins-ugly: обновени на 100% и подадени през робота

File size: 29.0 KB
RevLine 
[1063]1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
[1962]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1063]3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
[1962]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1063]5#
[2230]6#
[1063]7msgid ""
8msgstr ""
[2230]9"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
[1810]10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
[2230]11"POT-Creation-Date: 2010-10-22 17:34+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:24+0200\n"
[1962]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1063]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2230]15"Language: bg\n"
[1063]16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[1810]21#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
[1063]22msgid "Master"
23msgstr "Главен"
24
[1810]25#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
[1063]26msgid "Bass"
27msgstr "Баси"
28
[1810]29#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
[1063]30msgid "Treble"
31msgstr "Високи"
32
[1810]33#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
[1063]34msgid "PCM"
35msgstr "PCM"
36
[1810]37#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
[1063]38msgid "Synth"
39msgstr "Синтезатор"
40
[1810]41#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
[1063]42msgid "Line-in"
43msgstr "Вход"
44
[1810]45#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
[1063]46msgid "CD"
47msgstr "CD"
48
[1810]49#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
[1063]50msgid "Microphone"
51msgstr "Микрофон"
52
[1810]53#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
[1063]54msgid "PC Speaker"
55msgstr "Високоговорител на PC"
56
[1810]57#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
[1063]58msgid "Playback"
59msgstr "Изпълнение"
60
[1810]61#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
62#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
[1063]63msgid "Capture"
64msgstr "Запис"
65
[2230]66#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
[1063]67msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
69
[2230]70#: ext/alsa/gstalsasink.c:488
[1063]71msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
73
[2230]74#: ext/alsa/gstalsasink.c:492
[1063]75#, c-format
76msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
78
[2230]79#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
[1879]80msgid ""
81"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
82"application."
83msgstr ""
84"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
85"друго приложение."
[1372]86
[2230]87#: ext/alsa/gstalsasink.c:700
[1372]88msgid "Could not open audio device for playback."
[1374]89msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
[1372]90
[2230]91#: ext/alsa/gstalsasrc.c:421
[1063]92msgid "Could not open device for recording in mono mode."
93msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
94
[2230]95#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
[1063]96msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
98
[2230]99#: ext/alsa/gstalsasrc.c:427
[1063]100#, c-format
101msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
103
[2230]104#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
[1879]105msgid ""
106"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
107"application."
108msgstr ""
109"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
110"друго приложение."
[1810]111
[2230]112#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
[1372]113msgid "Could not open audio device for recording."
[1572]114msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
[1372]115
[2230]116#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:289
[1063]117msgid "Could not open CD device for reading."
118msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
119
[2230]120#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:415
[1063]121msgid "Could not seek CD."
122msgstr "По CD-то не може да се търси."
123
[2230]124#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:423
[1063]125msgid "Could not read CD."
126msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
127
[2230]128#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
[1063]129#, c-format
130msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
[1879]131msgstr ""
132"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
[1063]133
[2230]134#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382
[1063]135msgid "No filename given"
136msgstr "Не е дадено име на файл"
137
[2230]138#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:408
[1063]139#, c-format
140msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
141msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
142
[2230]143#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
[1063]144#, c-format
145msgid "Error while writing to file \"%s\"."
146msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
147
[2230]148#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3480
[1063]149msgid "Internal data stream error."
150msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
151
[2230]152#: gst/playback/gstdecodebin.c:987 gst/playback/gstdecodebin2.c:1530
153#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1552 gst/playback/gstplaybasebin.c:1688
[1063]154#, c-format
[1372]155msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
[1879]156msgstr ""
157"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
158"инсталирана."
[1372]159
[2230]160#: gst/playback/gstdecodebin.c:1818 gst/playback/gstdecodebin2.c:1952
[1372]161msgid "This appears to be a text file"
[1374]162msgstr "Това изглежда е текстов файл"
[1372]163
[2230]164#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1537
[1879]165msgid "Could not determine type of stream"
166msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
167
[2230]168#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1535
[1372]169#, c-format
[1063]170msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
171msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
172
[2230]173#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1658 gst/playback/gsturidecodebin.c:1034
[1063]174msgid "No URI specified to play from."
175msgstr "Не е указан адрес за пускане."
176
[2230]177#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1664 gst/playback/gsturidecodebin.c:1040
[1063]178#, c-format
179msgid "Invalid URI \"%s\"."
180msgstr "Грешен адрес „%s“."
181
[2230]182#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1670
[1063]183msgid "RTSP streams cannot be played yet."
184msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
185
[2230]186#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2023
[1063]187msgid "Could not create \"decodebin\" element."
[1374]188msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
[1063]189
[2230]190#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2243 gst/playback/gsturidecodebin.c:1836
[1063]191msgid "Source element is invalid."
192msgstr "Елементът-източник е грешен."
193
[2230]194#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2320
[1879]195msgid ""
196"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
197"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
198msgstr ""
199"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
200"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
201"мултимедийния файл не е разпознат."
[1063]202
[2230]203#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2325
[1879]204msgid ""
205"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
206"install the necessary plugins."
207msgstr ""
208"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
209"необходимите приставки."
[1063]210
[2230]211#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2329
[1063]212msgid "This is not a media file"
213msgstr "Това не е медиен файл"
214
[2230]215#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2334
[1063]216msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
217msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
218
[2230]219#: gst/playback/gstplaybin.c:902
[1063]220msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
[2230]221msgstr ""
222"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
[1063]223
[2230]224#: gst/playback/gstplaybin.c:910 gst/playback/gstplaybin.c:920
225#: gst/playback/gstplaybin.c:1177 gst/playback/gstplaybin.c:1186
226#: gst/playback/gstplaybin.c:1195 gst/playback/gstplaybin.c:1326
227#: gst/playback/gstplaybin.c:1335 gst/playback/gstplaybin.c:1344
228#: gst/playback/gstplaysink.c:1116 gst/playback/gstplaysink.c:1129
229#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1275
230#: gst/playback/gstplaysink.c:1294 gst/playback/gstplaysink.c:1462
231#: gst/playback/gstplaysink.c:1508 gst/playback/gstplaysink.c:1523
232#: gst/playback/gstplaysink.c:1548 gst/playback/gstplaysink.c:1572
233#: gst/playback/gstplaysink.c:1690 gst/playback/gstplaysink.c:1757
234#: gst/playback/gstplaysink.c:1776 gst/playback/gstplaysink.c:1796
235#: gst/playback/gstplaysink.c:2067 gst/playback/gstplaysink.c:2076
236#: gst/playback/gstplaysink.c:2085 gst/playback/gstplaysink.c:2094
237#: gst/playback/gstplaysink.c:2851 gst/playback/gsturidecodebin.c:1121
[1063]238#, c-format
239msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
[1376]240msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
[1063]241
[2230]242#: gst/playback/gstplaybin.c:1170
[1063]243msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
[2230]244msgstr ""
245"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
[1063]246
[2230]247#: gst/playback/gstplaysink.c:1334
[1879]248#, c-format
249msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
[2230]250msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
[1810]251
[2230]252#: gst/playback/gstplaysink.c:1338
[1879]253msgid "The autovideosink element is missing."
[2230]254msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
[1879]255
[2230]256#: gst/playback/gstplaysink.c:1343
[1879]257#, c-format
[2230]258msgid "Configured videosink %s is not working."
259msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
260
261#: gst/playback/gstplaysink.c:1347
262#, c-format
[1879]263msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
[2230]264msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
[1879]265
[2230]266#: gst/playback/gstplaysink.c:1351
[1879]267msgid "The autovideosink element is not working."
[2230]268msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
[1879]269
[2230]270#: gst/playback/gstplaysink.c:1496
[1810]271msgid "Custom text sink element is not usable."
272msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
273
[2230]274#: gst/playback/gstplaysink.c:1839
[1810]275msgid "No volume control found"
276msgstr "Липсва управление на силата на звука"
277
[2230]278#: gst/playback/gstplaysink.c:1859
[1879]279#, c-format
280msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
[2230]281msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
[1810]282
[2230]283#: gst/playback/gstplaysink.c:1863
[1879]284msgid "The autoaudiosink element is missing."
285msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
286
[2230]287#: gst/playback/gstplaysink.c:1868
[1879]288#, c-format
[2230]289msgid "Configured audiosink %s is not working."
290msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
291
292#: gst/playback/gstplaysink.c:1872
293#, c-format
[1879]294msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
[1962]295msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
[1879]296
[2230]297#: gst/playback/gstplaysink.c:1876
[1879]298msgid "The autoaudiosink element is not working."
299msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
300
[2230]301#: gst/playback/gstplaysink.c:2170 gst/playback/gstplaysink.c:2175
302msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
303msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
[1810]304
[2230]305#: gst/playback/gsturidecodebin.c:756
[1374]306#, c-format
[1372]307msgid "No decoder available for type '%s'."
[1374]308msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
[1372]309
[2230]310#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1046
[1372]311msgid "This stream type cannot be played yet."
[1374]312msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
[1372]313
[2230]314#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1063
[1372]315#, c-format
316msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
[1374]317msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
[1372]318
[2230]319#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:283
[1372]320#, c-format
[1063]321msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
322msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
323
[1572]324#: gst/tcp/gsttcp.c:555
[1063]325#, c-format
326msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
327msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
328
[1572]329#: gst/tcp/gsttcp.c:564
[1063]330#, c-format
331msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
332msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
333
[2230]334#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:395 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:379
[1063]335#, c-format
336msgid "Connection to %s:%d refused."
337msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
338
[2230]339#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:825
[1372]340msgid "Can't record audio fast enough"
[1374]341msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
[1372]342
[2230]343#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1090
[1810]344msgid "Failed to read tag: not enough data"
345msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни"
346
[2230]347#: gst-libs/gst/tag/tags.c:78
[1063]348msgid "track ID"
349msgstr "идентификатор на песен"
350
[2230]351#: gst-libs/gst/tag/tags.c:78
[1063]352msgid "MusicBrainz track ID"
353msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
354
[2230]355#: gst-libs/gst/tag/tags.c:80
[1063]356msgid "artist ID"
357msgstr "идентификатор на изпълнител"
358
[2230]359#: gst-libs/gst/tag/tags.c:80
[1063]360msgid "MusicBrainz artist ID"
361msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
362
[2230]363#: gst-libs/gst/tag/tags.c:82
[1063]364msgid "album ID"
365msgstr "идентификатор на албум"
366
[2230]367#: gst-libs/gst/tag/tags.c:82
[1063]368msgid "MusicBrainz album ID"
369msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
370
[2230]371#: gst-libs/gst/tag/tags.c:85
[1063]372msgid "album artist ID"
373msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
374
[2230]375#: gst-libs/gst/tag/tags.c:85
[1063]376msgid "MusicBrainz album artist ID"
377msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
378
[2230]379#: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
[1063]380msgid "track TRM ID"
381msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
382
[2230]383#: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
[1063]384msgid "MusicBrainz TRM ID"
385msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
386
[2230]387#: gst-libs/gst/tag/tags.c:109
388msgid "capturing shutter speed"
389msgstr "скорост на затвора"
390
391#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
392msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
393msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
394
395#: gst-libs/gst/tag/tags.c:113
396msgid "capturing focal ratio"
397msgstr "относителна бленда"
398
399#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
400msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
401msgstr "Относителна бленда при заснемане"
402
403#: gst-libs/gst/tag/tags.c:117
404msgid "capturing focal length"
405msgstr "фокусно разстояние"
406
407#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
408msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
409msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
410
411#: gst-libs/gst/tag/tags.c:121
412msgid "capturing digital zoom ratio"
413msgstr "цифрово увеличение"
414
415#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
416msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
417msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
418
419#: gst-libs/gst/tag/tags.c:125
420msgid "capturing iso speed"
421msgstr "светлочувствителност по ISO"
422
423#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
424msgid "The ISO speed used when capturing an image"
425msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
426
427#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
428msgid "capturing exposure program"
429msgstr "програма на експозиция"
430
431#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
432msgid "The exposure program used when capturing an image"
433msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
434
435#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
436msgid "capturing exposure mode"
437msgstr "режим на експозиция"
438
439#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
440msgid "The exposure mode used when capturing an image"
441msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
442
443#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
444msgid "capturing scene capture type"
445msgstr "вид сцена"
446
447#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
448msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
449msgstr "Вид сцена при заснемане"
450
451#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
452msgid "capturing gain adjustment"
453msgstr "корекция с усилване"
454
455#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
456msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
457msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане "
458
459#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
460msgid "capturing white balance"
461msgstr "баланс на бялото"
462
463#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
464msgid "The white balance mode set when capturing an image"
465msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
466
467#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
468msgid "capturing contrast"
469msgstr "контраст"
470
471#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
472msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
473msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
474
475#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
476msgid "capturing saturation"
477msgstr "наситеност"
478
479#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
480msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
481msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
482
483#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
484msgid "capturing sharpness"
485msgstr "острота"
486
487#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
488msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
489msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
490
491#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
492msgid "capturing flash fired"
493msgstr "светкавица"
494
495#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
496msgid "If the flash fired while capturing an image"
497msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
498
499#: gst-libs/gst/tag/tags.c:168
500msgid "capturing flash mode"
501msgstr "режим на светкавица"
502
503#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
504msgid "The selected flash mode while capturing an image"
505msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
506
507#: gst-libs/gst/tag/tags.c:172
508msgid "capturing metering mode"
509msgstr "режим на заснемане"
510
511#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
512msgid ""
513"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
514msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
515
516#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
517msgid "capturing source"
518msgstr "източник"
519
520#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
521msgid "The source or type of device used for the capture"
522msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане"
523
524#: gst-libs/gst/tag/tags.c:181
525msgid "image horizontal ppi"
526msgstr "точки на инч по хоризонтал"
527
528#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
529msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
530msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал"
531
532#: gst-libs/gst/tag/tags.c:185
533msgid "image vertical ppi"
534msgstr "точки на инч по вертикал"
535
536#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
537msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
538msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал"
539
[1962]540#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468
541#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501
[1063]542msgid "This CD has no audio tracks"
543msgstr "В това CD липсва аудио"
544
[2230]545#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
[1372]546msgid "ID3 tag"
[1374]547msgstr "Етикет ID3"
[1372]548
[1962]549#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69
[2230]550#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70
[1372]551msgid "APE tag"
[1374]552msgstr "Етикет APE"
[1372]553
[2230]554#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:71
[1372]555msgid "ICY internet radio"
[1374]556msgstr "Радио в Интернет по ICY"
[1372]557
[2230]558#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:99
[1063]559msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
[1378]560msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
[1063]561
[2230]562#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:109
[1063]563msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
564msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
565
[2230]566#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:135
567#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:136
[1063]568msgid "Lossless True Audio (TTA)"
569msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
570
[2230]571#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
[1063]572msgid "Windows Media Speech"
573msgstr "Говор, формат Windows Media"
574
[2230]575#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
[1063]576msgid "CYUV Lossless"
577msgstr "CYUV без загуба на качество"
578
[2230]579#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
[1063]580msgid "FFMpeg v1"
[1378]581msgstr "FFMpeg, версия 1"
[1063]582
[2230]583#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
[1063]584msgid "Lossless MSZH"
585msgstr "MSZH без загуба на качество"
586
[2230]587#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:183
[1063]588msgid "Uncompressed Gray Image"
589msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
590
[2230]591#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:188
[1063]592msgid "Run-length encoding"
593msgstr "Последователно кодиране RLE"
594
[2230]595#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:227
[1063]596msgid "Sami subtitle format"
597msgstr "Субтитри, формат Sami"
598
[2230]599#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:228
[1063]600msgid "TMPlayer subtitle format"
601msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
602
[2230]603#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
[1810]604msgid "Kate subtitle format"
605msgstr "Субтитри, формат Kate"
606
[2230]607#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:293
[1063]608msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
609msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
610
[2230]611#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:296
[1063]612msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
613msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
614
[2230]615#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:299
616#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:309
[1063]617msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
618msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
619
[2230]620#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:302
[1063]621msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
622msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
623
[2230]624#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:305
[1063]625msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
626msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
627
[2230]628#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
[1063]629msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
630msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
631
[2230]632#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:315
[1063]633msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
634msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
635
[2230]636#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:318
[1063]637msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
638msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
639
[2230]640#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:321
[1063]641msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
642msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
643
[2230]644#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:324
[1063]645msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
646msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
647
[2230]648#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:327
[1063]649msgid "Uncompressed YUV"
650msgstr "Некомпресирано видео YUV"
651
[2230]652#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:338
[1063]653#, c-format
654msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
655msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
656
[2230]657#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:390
[1063]658#, c-format
659msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
660msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
661
[2230]662#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:608
[1063]663#, c-format
664msgid "Raw %d-bit PCM audio"
665msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
666
[2230]667#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:610
[1063]668msgid "Raw PCM audio"
669msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
670
[2230]671#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:616
[1063]672#, c-format
673msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
674msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
675
[2230]676#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:618
[1063]677msgid "Raw floating-point audio"
678msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
679
[2230]680#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:705
[1063]681msgid "Audio CD source"
[1376]682msgstr "Елемент-източник — CD"
[1063]683
[2230]684#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:708
[1063]685msgid "DVD source"
[1376]686msgstr "Елемент-източник — DVD"
[1063]687
[2230]688#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:711
[1063]689msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
[1376]690msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
[1063]691
[2230]692#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:715
[1063]693msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
[1376]694msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
[1063]695
[2230]696#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:723
[1063]697#, c-format
698msgid "%s protocol source"
699msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
700
[2230]701#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:795
[1063]702#, c-format
703msgid "%s video RTP depayloader"
704msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
705
[2230]706#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:797
[1063]707#, c-format
708msgid "%s audio RTP depayloader"
709msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
710
[2230]711#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:799
[1063]712#, c-format
713msgid "%s RTP depayloader"
714msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
715
[2230]716#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:806
[1063]717#, c-format
718msgid "%s demuxer"
719msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
720
[2230]721#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:808
[1063]722#, c-format
723msgid "%s decoder"
724msgstr "Декодер %s"
725
[2230]726#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:846
[1063]727#, c-format
728msgid "%s video RTP payloader"
729msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
730
[2230]731#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:848
[1063]732#, c-format
733msgid "%s audio RTP payloader"
734msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
735
[2230]736#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:850
[1063]737#, c-format
738msgid "%s RTP payloader"
739msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
740
[2230]741#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:857
[1063]742#, c-format
743msgid "%s muxer"
744msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
745
[2230]746#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
[1063]747#, c-format
748msgid "%s encoder"
749msgstr "Кодер %s"
750
[2230]751#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:891
[1063]752#, c-format
753msgid "GStreamer element %s"
754msgstr "Елемент на GStreamer %s"
755
[2230]756#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:555
[1063]757msgid "Unknown source element"
758msgstr "Непознат елемент-източник"
759
[2230]760#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558
[1063]761msgid "Unknown sink element"
762msgstr "Непознат елемент-приемник"
763
[2230]764#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561
[1063]765msgid "Unknown element"
766msgstr "Непознат елемент"
767
[2230]768#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564
[1063]769msgid "Unknown decoder element"
770msgstr "Непознат елемент-декодер"
771
[2230]772#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
[1063]773msgid "Unknown encoder element"
774msgstr "Непознат елемент-кодер"
775
[2230]776#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
[1063]777msgid "Plugin or element of unknown type"
778msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
779
[1372]780#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
[1063]781msgid "No device specified."
782msgstr "Не е указано устройство."
783
[1372]784#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
[1063]785#, c-format
786msgid "Device \"%s\" does not exist."
787msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
788
[1372]789#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
[1063]790#, c-format
791msgid "Device \"%s\" is already being used."
792msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
793
[1372]794#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
[1063]795#, c-format
796msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
797msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.