Changeset 2230 for freedesktop/gst-plugins-base-0.10.30.3.bg.po
- Timestamp:
- Nov 4, 2010, 3:12:14 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
freedesktop/gst-plugins-base-0.10.30.3.bg.po (moved) (moved from freedesktop/gst-plugins-base-0.10.25.2.bg.po ) (10 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/gst-plugins-base-0.10.30.3.bg.po
r2223 r2230 4 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 5 5 # 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10. 25.2\n"9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010- 01-27 01:13+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2010- 01-29 14:48+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 17:34+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:24+0200\n" 12 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 "Language: bg\n" 14 16 "MIME-Version: 1.0\n" 15 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 62 64 msgstr "Запис" 63 65 64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:4 7666 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486 65 67 msgid "Could not open device for playback in mono mode." 66 68 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." 67 69 68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:4 7870 #: ext/alsa/gstalsasink.c:488 69 71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 70 72 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 71 73 72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:4 8274 #: ext/alsa/gstalsasink.c:492 73 75 #, c-format 74 76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 75 77 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 76 78 77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:6 8479 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695 78 80 msgid "" 79 81 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " … … 83 85 "друго приложение." 84 86 85 #: ext/alsa/gstalsasink.c: 68987 #: ext/alsa/gstalsasink.c:700 86 88 msgid "Could not open audio device for playback." 87 89 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." 88 90 89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:4 1391 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:421 90 92 msgid "Could not open device for recording in mono mode." 91 93 msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим." 92 94 93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:4 1595 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 94 96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 95 97 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 96 98 97 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:4 1999 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:427 98 100 #, c-format 99 101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 100 102 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 101 103 102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:6 24104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 103 105 msgid "" 104 106 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " … … 108 110 "друго приложение." 109 111 110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:6 29112 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638 111 113 msgid "Could not open audio device for recording." 112 114 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." 113 115 114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:28 6 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:292116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:289 115 117 msgid "Could not open CD device for reading." 116 118 msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." 117 119 118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:41 8120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:415 119 121 msgid "Could not seek CD." 120 122 msgstr "По CD-то не може да се търси." 121 123 122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:42 6124 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:423 123 125 msgid "Could not read CD." 124 126 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." 125 127 126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:37 9128 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375 127 129 #, c-format 128 130 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." … … 130 132 "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." 131 133 132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:38 6134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382 133 135 msgid "No filename given" 134 136 msgstr "Не е дадено име на файл" 135 137 136 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:4 12138 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:408 137 139 #, c-format 138 140 msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 139 141 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." 140 142 141 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:5 70143 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 142 144 #, c-format 143 145 msgid "Error while writing to file \"%s\"." 144 146 msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." 145 147 146 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3 167148 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3480 147 149 msgid "Internal data stream error." 148 150 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 149 151 150 #: gst/playback/gstdecodebin.c:98 3 gst/playback/gstdecodebin2.c:1394151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:155 4 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690152 #: gst/playback/gstdecodebin.c:987 gst/playback/gstdecodebin2.c:1530 153 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1552 gst/playback/gstplaybasebin.c:1688 152 154 #, c-format 153 155 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." … … 156 158 "инсталирана." 157 159 158 #: gst/playback/gstdecodebin.c:181 4 gst/playback/gstdecodebin2.c:1794160 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1818 gst/playback/gstdecodebin2.c:1952 159 161 msgid "This appears to be a text file" 160 162 msgstr "Това изглежда е текстов файл" 161 163 162 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1 401164 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1537 163 165 msgid "Could not determine type of stream" 164 166 msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" 165 167 166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:153 7168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1535 167 169 #, c-format 168 170 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." 169 171 msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." 170 172 171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:16 60 gst/playback/gsturidecodebin.c:962173 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1658 gst/playback/gsturidecodebin.c:1034 172 174 msgid "No URI specified to play from." 173 175 msgstr "Не е указан адрес за пускане." 174 176 175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:166 6 gst/playback/gsturidecodebin.c:968177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1664 gst/playback/gsturidecodebin.c:1040 176 178 #, c-format 177 179 msgid "Invalid URI \"%s\"." 178 180 msgstr "Грешен адрес „%s“." 179 181 180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:167 2182 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1670 181 183 msgid "RTSP streams cannot be played yet." 182 184 msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат." 183 185 184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:202 5186 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2023 185 187 msgid "Could not create \"decodebin\" element." 186 188 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." 187 189 188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:224 4 gst/playback/gsturidecodebin.c:1708190 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2243 gst/playback/gsturidecodebin.c:1836 189 191 msgid "Source element is invalid." 190 192 msgstr "Елементът-източник е грешен." 191 193 192 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:232 1194 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2320 193 195 msgid "" 194 196 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " … … 199 201 "мултимедийния файл не е разпознат." 200 202 201 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:232 6203 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2325 202 204 msgid "" 203 205 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " … … 207 209 "необходимите приставки." 208 210 209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:23 30211 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2329 210 212 msgid "This is not a media file" 211 213 msgstr "Това не е медиен файл" 212 214 213 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:233 5215 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2334 214 216 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." 215 217 msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." 216 218 217 #: gst/playback/gstplaybin.c: 889219 #: gst/playback/gstplaybin.c:902 218 220 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 219 msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „xvimagesink“." 220 221 #: gst/playback/gstplaybin.c:897 gst/playback/gstplaybin.c:907 222 #: gst/playback/gstplaybin.c:1164 gst/playback/gstplaybin.c:1173 223 #: gst/playback/gstplaybin.c:1182 gst/playback/gstplaybin.c:1313 224 #: gst/playback/gstplaybin.c:1322 gst/playback/gstplaybin.c:1331 225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1017 gst/playback/gstplaysink.c:1035 226 #: gst/playback/gstplaysink.c:1224 gst/playback/gstplaysink.c:1421 227 #: gst/playback/gstplaysink.c:1439 gst/playback/gstplaysink.c:1458 228 #: gst/playback/gstplaysink.c:1714 gst/playback/gstplaysink.c:1723 229 #: gst/playback/gstplaysink.c:1732 221 msgstr "" 222 "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." 223 224 #: gst/playback/gstplaybin.c:910 gst/playback/gstplaybin.c:920 225 #: gst/playback/gstplaybin.c:1177 gst/playback/gstplaybin.c:1186 226 #: gst/playback/gstplaybin.c:1195 gst/playback/gstplaybin.c:1326 227 #: gst/playback/gstplaybin.c:1335 gst/playback/gstplaybin.c:1344 228 #: gst/playback/gstplaysink.c:1116 gst/playback/gstplaysink.c:1129 229 #: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1275 230 #: gst/playback/gstplaysink.c:1294 gst/playback/gstplaysink.c:1462 231 #: gst/playback/gstplaysink.c:1508 gst/playback/gstplaysink.c:1523 232 #: gst/playback/gstplaysink.c:1548 gst/playback/gstplaysink.c:1572 233 #: gst/playback/gstplaysink.c:1690 gst/playback/gstplaysink.c:1757 234 #: gst/playback/gstplaysink.c:1776 gst/playback/gstplaysink.c:1796 235 #: gst/playback/gstplaysink.c:2067 gst/playback/gstplaysink.c:2076 236 #: gst/playback/gstplaysink.c:2085 gst/playback/gstplaysink.c:2094 237 #: gst/playback/gstplaysink.c:2851 gst/playback/gsturidecodebin.c:1121 230 238 #, c-format 231 239 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 232 240 msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." 233 241 234 #: gst/playback/gstplaybin.c:11 57242 #: gst/playback/gstplaybin.c:1170 235 243 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 236 msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“." 237 238 #: gst/playback/gstplaysink.c:1071 244 msgstr "" 245 "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." 246 247 #: gst/playback/gstplaysink.c:1334 239 248 #, c-format 240 249 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 241 msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“."242 243 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 075250 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." 251 252 #: gst/playback/gstplaysink.c:1338 244 253 msgid "The autovideosink element is missing." 245 msgstr "Липсва елементът „autovideosink“." 246 247 #: gst/playback/gstplaysink.c:1080 254 msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“." 255 256 #: gst/playback/gstplaysink.c:1343 257 #, c-format 258 msgid "Configured videosink %s is not working." 259 msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи." 260 261 #: gst/playback/gstplaysink.c:1347 248 262 #, c-format 249 263 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 250 msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“."251 252 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 084264 msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." 265 266 #: gst/playback/gstplaysink.c:1351 253 267 msgid "The autovideosink element is not working." 254 msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи."255 256 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 205268 msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи." 269 270 #: gst/playback/gstplaysink.c:1496 257 271 msgid "Custom text sink element is not usable." 258 272 msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." 259 273 260 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 499274 #: gst/playback/gstplaysink.c:1839 261 275 msgid "No volume control found" 262 276 msgstr "Липсва управление на силата на звука" 263 277 264 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 519278 #: gst/playback/gstplaysink.c:1859 265 279 #, c-format 266 280 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 267 msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“."268 269 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 523281 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“." 282 283 #: gst/playback/gstplaysink.c:1863 270 284 msgid "The autoaudiosink element is missing." 271 285 msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." 272 286 273 #: gst/playback/gstplaysink.c:1528 287 #: gst/playback/gstplaysink.c:1868 288 #, c-format 289 msgid "Configured audiosink %s is not working." 290 msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи." 291 292 #: gst/playback/gstplaysink.c:1872 274 293 #, c-format 275 294 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 276 295 msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“." 277 296 278 #: gst/playback/gstplaysink.c:1 532297 #: gst/playback/gstplaysink.c:1876 279 298 msgid "The autoaudiosink element is not working." 280 299 msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." 281 300 282 #: gst/playback/gstplaysink.c:2 030283 msgid "Can't play a text file without video ."284 msgstr " Не може да се изпълни текстов файл без видео."285 286 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 685301 #: gst/playback/gstplaysink.c:2170 gst/playback/gstplaysink.c:2175 302 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 303 msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация." 304 305 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:756 287 306 #, c-format 288 307 msgid "No decoder available for type '%s'." 289 308 msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." 290 309 291 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 974310 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1046 292 311 msgid "This stream type cannot be played yet." 293 312 msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." 294 313 295 #: gst/playback/gsturidecodebin.c: 985314 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1063 296 315 #, c-format 297 316 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 298 317 msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." 299 318 300 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1365 301 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." 302 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." 303 304 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1471 305 msgid "Could not create \"queue2\" element." 306 msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." 307 308 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1510 309 msgid "Could not create \"typefind\" element." 310 msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." 311 312 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 319 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:283 313 320 #, c-format 314 321 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." … … 325 332 msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." 326 333 327 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:39 9 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382334 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:395 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:379 328 335 #, c-format 329 336 msgid "Connection to %s:%d refused." 330 337 msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." 331 338 332 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:8 19339 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:825 333 340 msgid "Can't record audio fast enough" 334 341 msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" 335 342 336 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:10 88343 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1090 337 344 msgid "Failed to read tag: not enough data" 338 345 msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни" 339 346 340 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 59347 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:78 341 348 msgid "track ID" 342 349 msgstr "идентификатор на песен" 343 350 344 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 59351 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:78 345 352 msgid "MusicBrainz track ID" 346 353 msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz" 347 354 348 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 61355 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:80 349 356 msgid "artist ID" 350 357 msgstr "идентификатор на изпълнител" 351 358 352 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 61359 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:80 353 360 msgid "MusicBrainz artist ID" 354 361 msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz" 355 362 356 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 63363 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:82 357 364 msgid "album ID" 358 365 msgstr "идентификатор на албум" 359 366 360 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 63367 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:82 361 368 msgid "MusicBrainz album ID" 362 369 msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz" 363 370 364 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 66371 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:85 365 372 msgid "album artist ID" 366 373 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума" 367 374 368 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 66375 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:85 369 376 msgid "MusicBrainz album artist ID" 370 377 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" 371 378 372 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 68379 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:87 373 380 msgid "track TRM ID" 374 381 msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)" 375 382 376 #: gst-libs/gst/tag/tags.c: 68383 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:87 377 384 msgid "MusicBrainz TRM ID" 378 385 msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" 386 387 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:109 388 msgid "capturing shutter speed" 389 msgstr "скорост на затвора" 390 391 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 392 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 393 msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди" 394 395 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:113 396 msgid "capturing focal ratio" 397 msgstr "относителна бленда" 398 399 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 400 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 401 msgstr "Относителна бленда при заснемане" 402 403 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:117 404 msgid "capturing focal length" 405 msgstr "фокусно разстояние" 406 407 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 408 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 409 msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" 410 411 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:121 412 msgid "capturing digital zoom ratio" 413 msgstr "цифрово увеличение" 414 415 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 416 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 417 msgstr "Цифрово увеличение при заснемане" 418 419 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:125 420 msgid "capturing iso speed" 421 msgstr "светлочувствителност по ISO" 422 423 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 424 msgid "The ISO speed used when capturing an image" 425 msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане" 426 427 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:129 428 msgid "capturing exposure program" 429 msgstr "програма на експозиция" 430 431 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 432 msgid "The exposure program used when capturing an image" 433 msgstr "Програма на експозиция при заснемане" 434 435 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:133 436 msgid "capturing exposure mode" 437 msgstr "режим на експозиция" 438 439 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 440 msgid "The exposure mode used when capturing an image" 441 msgstr "Режим на експозиция при заснемане" 442 443 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:137 444 msgid "capturing scene capture type" 445 msgstr "вид сцена" 446 447 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 448 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 449 msgstr "Вид сцена при заснемане" 450 451 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:141 452 msgid "capturing gain adjustment" 453 msgstr "корекция с усилване" 454 455 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 456 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 457 msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане " 458 459 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:145 460 msgid "capturing white balance" 461 msgstr "баланс на бялото" 462 463 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 464 msgid "The white balance mode set when capturing an image" 465 msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане" 466 467 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:149 468 msgid "capturing contrast" 469 msgstr "контраст" 470 471 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 472 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 473 msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане" 474 475 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 476 msgid "capturing saturation" 477 msgstr "наситеност" 478 479 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 480 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 481 msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане" 482 483 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 484 msgid "capturing sharpness" 485 msgstr "острота" 486 487 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 488 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 489 msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане" 490 491 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 492 msgid "capturing flash fired" 493 msgstr "светкавица" 494 495 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 496 msgid "If the flash fired while capturing an image" 497 msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане" 498 499 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:168 500 msgid "capturing flash mode" 501 msgstr "режим на светкавица" 502 503 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 504 msgid "The selected flash mode while capturing an image" 505 msgstr "Режимът на светкавица при заснемане" 506 507 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:172 508 msgid "capturing metering mode" 509 msgstr "режим на заснемане" 510 511 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 512 msgid "" 513 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 514 msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция" 515 516 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 517 msgid "capturing source" 518 msgstr "източник" 519 520 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 521 msgid "The source or type of device used for the capture" 522 msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане" 523 524 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:181 525 msgid "image horizontal ppi" 526 msgstr "точки на инч по хоризонтал" 527 528 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 529 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 530 msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал" 531 532 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:185 533 msgid "image vertical ppi" 534 msgstr "точки на инч по вертикал" 535 536 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 537 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 538 msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал" 379 539 380 540 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468 … … 383 543 msgstr "В това CD липсва аудио" 384 544 385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:6 7545 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 386 546 msgid "ID3 tag" 387 547 msgstr "Етикет ID3" 388 548 389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68390 549 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69 550 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70 391 551 msgid "APE tag" 392 552 msgstr "Етикет APE" 393 553 394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 0554 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:71 395 555 msgid "ICY internet radio" 396 556 msgstr "Радио в Интернет по ICY" 397 557 398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:9 7558 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:99 399 559 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 400 560 msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)" 401 561 402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:10 6562 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:109 403 563 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 404 564 msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)" 405 565 406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:13 2407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:13 3566 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:135 567 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:136 408 568 msgid "Lossless True Audio (TTA)" 409 569 msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)" 410 570 411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:14 1571 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 412 572 msgid "Windows Media Speech" 413 573 msgstr "Говор, формат Windows Media" 414 574 415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:15 6575 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 416 576 msgid "CYUV Lossless" 417 577 msgstr "CYUV без загуба на качество" 418 578 419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1 59579 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 420 580 msgid "FFMpeg v1" 421 581 msgstr "FFMpeg, версия 1" 422 582 423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:17 2583 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 424 584 msgid "Lossless MSZH" 425 585 msgstr "MSZH без загуба на качество" 426 586 427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1 78587 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:183 428 588 msgid "Uncompressed Gray Image" 429 589 msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото" 430 590 431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:18 3591 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:188 432 592 msgid "Run-length encoding" 433 593 msgstr "Последователно кодиране RLE" 434 594 435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:22 1595 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:227 436 596 msgid "Sami subtitle format" 437 597 msgstr "Субтитри, формат Sami" 438 598 439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:22 2599 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:228 440 600 msgid "TMPlayer subtitle format" 441 601 msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" 442 602 443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 24603 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 444 604 msgid "Kate subtitle format" 445 605 msgstr "Субтитри, формат Kate" 446 606 447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:2 87607 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:293 448 608 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" 449 609 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0" 450 610 451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:29 0611 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:296 452 612 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" 453 613 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0" 454 614 455 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:29 3456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:30 3615 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:299 616 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:309 457 617 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" 458 618 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2" 459 619 460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 296620 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:302 461 621 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" 462 622 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0" 463 623 464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 299624 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:305 465 625 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" 466 626 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0" 467 627 468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 06628 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312 469 629 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" 470 630 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1" 471 631 472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 09632 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:315 473 633 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" 474 634 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4" 475 635 476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:31 2636 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:318 477 637 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" 478 638 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2" 479 639 480 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 15640 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:321 481 641 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" 482 642 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1" 483 643 484 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 18644 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:324 485 645 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" 486 646 msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y" 487 647 488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:32 1648 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:327 489 649 msgid "Uncompressed YUV" 490 650 msgstr "Некомпресирано видео YUV" 491 651 492 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:33 2652 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:338 493 653 #, c-format 494 654 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 495 655 msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s" 496 656 497 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:3 84657 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:390 498 658 #, c-format 499 659 msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 500 660 msgstr "DivX MPEG-4 версия %d" 501 661 502 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:60 2662 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:608 503 663 #, c-format 504 664 msgid "Raw %d-bit PCM audio" 505 665 msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM" 506 666 507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:6 04667 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:610 508 668 msgid "Raw PCM audio" 509 669 msgstr "Аудио, формат необработен PCM" 510 670 511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:61 0671 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:616 512 672 #, c-format 513 673 msgid "Raw %d-bit floating-point audio" 514 674 msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая" 515 675 516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:61 2676 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:618 517 677 msgid "Raw floating-point audio" 518 678 msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая" 519 679 520 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 699680 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:705 521 681 msgid "Audio CD source" 522 682 msgstr "Елемент-източник — CD" 523 683 524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70 2684 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:708 525 685 msgid "DVD source" 526 686 msgstr "Елемент-източник — DVD" 527 687 528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 05688 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:711 529 689 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 530 690 msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)" 531 691 532 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 09692 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:715 533 693 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 534 694 msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)" 535 695 536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 17696 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:723 537 697 #, c-format 538 698 msgid "%s protocol source" 539 699 msgstr "Елемент-източник, протокол %s" 540 700 541 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 85701 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:795 542 702 #, c-format 543 703 msgid "%s video RTP depayloader" 544 704 msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP" 545 705 546 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 87706 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:797 547 707 #, c-format 548 708 msgid "%s audio RTP depayloader" 549 709 msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP" 550 710 551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:7 89711 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:799 552 712 #, c-format 553 713 msgid "%s RTP depayloader" 554 714 msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP" 555 715 556 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 796716 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:806 557 717 #, c-format 558 718 msgid "%s demuxer" 559 719 msgstr "Разделител (демултиплексор) %s" 560 720 561 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c: 798721 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:808 562 722 #, c-format 563 723 msgid "%s decoder" 564 724 msgstr "Декодер %s" 565 725 566 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 33726 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:846 567 727 #, c-format 568 728 msgid "%s video RTP payloader" 569 729 msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP" 570 730 571 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 35731 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:848 572 732 #, c-format 573 733 msgid "%s audio RTP payloader" 574 734 msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP" 575 735 576 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 37736 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:850 577 737 #, c-format 578 738 msgid "%s RTP payloader" 579 739 msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP" 580 740 581 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 44741 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:857 582 742 #, c-format 583 743 msgid "%s muxer" 584 744 msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s" 585 745 586 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 46746 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 587 747 #, c-format 588 748 msgid "%s encoder" 589 749 msgstr "Кодер %s" 590 750 591 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:8 77751 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:891 592 752 #, c-format 593 753 msgid "GStreamer element %s" 594 754 msgstr "Елемент на GStreamer %s" 595 755 596 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:55 4756 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:555 597 757 msgid "Unknown source element" 598 758 msgstr "Непознат елемент-източник" 599 759 600 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:55 7760 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558 601 761 msgid "Unknown sink element" 602 762 msgstr "Непознат елемент-приемник" 603 763 604 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:56 0764 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561 605 765 msgid "Unknown element" 606 766 msgstr "Непознат елемент" 607 767 608 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:56 3768 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564 609 769 msgid "Unknown decoder element" 610 770 msgstr "Непознат елемент-декодер" 611 771 612 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:56 6772 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 613 773 msgid "Unknown encoder element" 614 774 msgstr "Непознат елемент-кодер" 615 775 616 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:57 1776 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572 617 777 msgid "Plugin or element of unknown type" 618 778 msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)