source: developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po@ 793

Last change on this file since 793 was 752, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

glib, gtk+, libbonoboui: обновени до 100%

File size: 129.0 KB
RevLine 
[57]1# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
[687]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[687]5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
7#
[57]8msgid ""
9msgstr ""
[729]10"Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n"
[57]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[752]12"POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:49+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:08+0300\n"
[165]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[629]21#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
[752]22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
[57]23#, c-format
24msgid "Failed to open file '%s': %s"
[165]25msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
[57]26
[629]27#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
[57]28#, c-format
29msgid "Image file '%s' contains no data"
[165]30msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
[57]31
[629]32#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
[752]33#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
[57]34#, c-format
35msgid ""
36"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37msgstr ""
[165]38"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
[57]39"повреден файл"
40
[629]41#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
[57]42#, c-format
43msgid ""
44"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45"animation file"
46msgstr ""
[165]47"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
[57]48"повреден анимационен файл"
49
[629]50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
[57]51#, c-format
52msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
[165]53msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
[57]54
[629]55#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
[57]56#, c-format
57msgid ""
58"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59"from a different GTK version?"
60msgstr ""
[165]61"Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: "
62"вероятно е от различна версия на GTK."
[57]63
[629]64#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
[57]65#, c-format
66msgid "Image type '%s' is not supported"
[165]67msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
[57]68
[629]69#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
[57]70#, c-format
71msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
[165]72msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
[57]73
[629]74#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
[57]75msgid "Unrecognized image file format"
[165]76msgstr "Неразпознат графичен формат"
[57]77
[629]78#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
[57]79#, c-format
80msgid "Failed to load image '%s': %s"
[165]81msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
[57]82
[752]83#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
[57]84#, c-format
85msgid "Error writing to image file: %s"
[165]86msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
[57]87
[752]88#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
[57]89#, c-format
90msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91msgstr ""
[165]92"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
[57]93
[752]94#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
[57]95msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
97
[752]98#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
[57]99msgid "Failed to open temporary file"
100msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
101
[752]102#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
[57]103msgid "Failed to read from temporary file"
104msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
105
[752]106#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
[57]107#, c-format
108msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
[165]109msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
[57]110
[752]111#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
[57]112#, c-format
113msgid ""
114"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115"s"
116msgstr ""
[165]117"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
118"да не са записани всички данни: %s"
[57]119
[752]120#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
[57]121msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
[165]122msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
[57]123
[734]124#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
[57]125#, c-format
126msgid ""
[734]127"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
[57]128"but didn't give a reason for the failure"
129msgstr ""
[734]130"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
131"някое действие, но не указа причина за това"
[57]132
[734]133#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
134#, c-format
135msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
136msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
137
[57]138#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
139msgid "Image header corrupt"
140msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
141
142#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
143msgid "Image format unknown"
144msgstr "Неизвестен формат на изображението"
145
146#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
147msgid "Image pixel data corrupt"
[165]148msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
[57]149
150#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
151#, c-format
152msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
153msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
[165]154msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
155msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
[57]156
157#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
158msgid "Unexpected icon chunk in animation"
[165]159msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
[57]160
161#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
162msgid "Unsupported animation type"
163msgstr "Неподдържан тип анимация"
164
[629]165#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
[57]166msgid "Invalid header in animation"
[165]167msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
[57]168
[629]169#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
170#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
171#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
[57]172msgid "Not enough memory to load animation"
173msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
174
[629]175#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
176#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
[57]177msgid "Malformed chunk in animation"
[165]178msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
[57]179
[629]180#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
[57]181msgid "The ANI image format"
182msgstr "Форматът за изображения ANI"
183
184#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
185#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
186#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
187msgid "BMP image has bogus header data"
[165]188msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
[57]189
190#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
191msgid "Not enough memory to load bitmap image"
[165]192msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
[57]193
194#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
195msgid "BMP image has unsupported header size"
[165]196msgstr ""
197"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
198"поддържа"
[57]199
200#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
201msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
202msgstr ""
203"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
204"могат да бъдат компресирани"
205
206#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
207msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
[165]208msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
[57]209
210#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
211msgid "Couldn't write to BMP file"
[165]212msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
[57]213
214#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
215msgid "The BMP image format"
216msgstr "Форматът за изображения BMP"
217
[629]218#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
[57]219#, c-format
220msgid "Failure reading GIF: %s"
221msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
222
[629]223#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
224#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
[57]225msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
[165]226msgstr ""
227"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
[57]228
[629]229#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
[57]230#, c-format
231msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
232msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
233
[629]234#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
[57]235msgid "Stack overflow"
236msgstr "Препълване на стека"
237
[629]238#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
[57]239msgid "GIF image loader cannot understand this image."
[165]240msgstr ""
241"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
242"това изображение."
[57]243
[629]244#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
[57]245msgid "Bad code encountered"
246msgstr "Срещнат е лош код"
247
[629]248#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
[57]249msgid "Circular table entry in GIF file"
[165]250msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
[57]251
[629]252#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
253#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
[57]254msgid "Not enough memory to load GIF file"
[165]255msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
[57]256
[629]257#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
[57]258msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
259msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
260
[629]261#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
[57]262msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
[165]263msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
[57]264
[629]265#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
[57]266msgid "File does not appear to be a GIF file"
[165]267msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
[57]268
[629]269#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
[57]270#, c-format
271msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
[165]272msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
[57]273
[629]274#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
[57]275msgid ""
276"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
277"colormap."
278msgstr ""
[165]279"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
280"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
[57]281
[629]282#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
[57]283msgid "GIF image was truncated or incomplete."
284msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
285
[629]286#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
[57]287msgid "The GIF image format"
288msgstr "Форматът за изображения GIF"
289
[165]290#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
291#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
292#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
[57]293msgid "Not enough memory to load icon"
294msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
295
[165]296#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
297#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
[57]298msgid "Invalid header in icon"
299msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
300
[165]301#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
[57]302msgid "Icon has zero width"
303msgstr "Иконата има нулева ширина"
304
[165]305#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
[57]306msgid "Icon has zero height"
307msgstr "Иконата има нулева височина"
308
[165]309#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
[57]310msgid "Compressed icons are not supported"
[165]311msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
[57]312
[165]313#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
[57]314msgid "Unsupported icon type"
315msgstr "Неподдържан тип икона"
316
[165]317#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
[57]318msgid "Not enough memory to load ICO file"
[165]319msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
[57]320
[165]321#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
[57]322msgid "Image too large to be saved as ICO"
[165]323msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
[57]324
[165]325#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
[57]326msgid "Cursor hotspot outside image"
327msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
328
[165]329#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
[57]330#, c-format
331msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
332msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
333
[165]334#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
[57]335msgid "The ICO image format"
336msgstr "Форматът за изображения ICO"
337
[165]338#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
[57]339#, c-format
340msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
[165]341msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
[57]342
[165]343#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
[57]344msgid ""
345"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
346"memory"
347msgstr ""
[165]348"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
349"за да освободите памет."
[57]350
[594]351#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
[57]352#, c-format
353msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
[165]354msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
[57]355
[594]356#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
357#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
[57]358msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
[165]359msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
[57]360
[594]361#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
[57]362#, c-format
363msgid ""
364"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
365"parsed."
366msgstr ""
[165]367"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
368"бъде анализирана."
[57]369
[594]370#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
[57]371#, c-format
372msgid ""
373"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
374msgstr ""
[744]375"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
[165]376"разрешена"
[57]377
[594]378#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
[57]379msgid "The JPEG image format"
380msgstr "Форматът за изображения JPEG"
381
382#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
383msgid "Couldn't allocate memory for header"
[165]384msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
[57]385
386#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
387msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
388msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
389
390#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
391msgid "Image has invalid width and/or height"
[165]392msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
[57]393
394#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
395msgid "Image has unsupported bpp"
[165]396msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
[57]397
398#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
399#, c-format
400msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
[165]401msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
[57]402
403#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
404msgid "Couldn't create new pixbuf"
[165]405msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
[57]406
407#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
408msgid "Couldn't allocate memory for line data"
409msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
410
411#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
412msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
413msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
414
415#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
416msgid "Didn't get all lines of PCX image"
[165]417msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
[57]418
419#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
420msgid "No palette found at end of PCX data"
421msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
422
423#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
424msgid "The PCX image format"
425msgstr "Форматът за изображения PCX"
426
427#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
428msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
[165]429msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
[57]430
431#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
432msgid "Transformed PNG has zero width or height."
[165]433msgstr ""
434"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
[57]435
436#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
437msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
[165]438msgstr ""
439"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
[57]440
441#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
442msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
[165]443msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
[57]444
445#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
446msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
[165]447msgstr ""
448"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
449"трябва да е 3 или 4."
[57]450
451#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
452#, c-format
453msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
[165]454msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
[57]455
456#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
457msgid "Insufficient memory to load PNG file"
[165]458msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
[57]459
460#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
461#, c-format
462msgid ""
463"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
464"applications to reduce memory usage"
465msgstr ""
[165]466"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя "
467"програма, за да освободите памет."
[57]468
469#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
470msgid "Fatal error reading PNG image file"
[165]471msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
[57]472
473#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
474#, c-format
475msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
[165]476msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
[57]477
478#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
479msgid ""
480"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
481msgstr ""
[165]482"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."
[57]483
484#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
485msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
[165]486msgstr ""
487"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "
488"ASCII."
[57]489
490#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
491#, c-format
492msgid ""
493"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
494"be parsed."
495msgstr ""
[165]496"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
497"може да бъде анализирана."
[57]498
499#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
500#, c-format
501msgid ""
502"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
503"allowed."
504msgstr ""
[165]505"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
506"е позволена."
[57]507
508#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
509#, c-format
510msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
511msgstr ""
[165]512"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
513"1."
[57]514
515#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
516msgid "The PNG image format"
517msgstr "Форматът за изображения PNG"
518
519#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
520msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
521msgstr ""
522"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
523
524#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
525msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
[165]526msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
[57]527
528#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
529msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
[165]530msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
[57]531
532#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
533msgid "PNM file has an image width of 0"
[165]534msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
[57]535
536#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
537msgid "PNM file has an image height of 0"
[165]538msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
[57]539
540#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
541msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
[165]542msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
[57]543
544#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
545msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
[165]546msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
[57]547
[629]548#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
549#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
[57]550msgid "Raw PNM image type is invalid"
[165]551msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
[57]552
[629]553#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
[57]554msgid "PNM image format is invalid"
[165]555msgstr "Невалиден формат на изображение тип PNM"
[57]556
[629]557#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
[57]558msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
[165]559msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
[57]560
[629]561#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
[57]562msgid "Premature end-of-file encountered"
[165]563msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“"
[57]564
[629]565#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
[57]566msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
[165]567msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
[57]568
[629]569#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
[57]570msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
[165]571msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
[57]572
[629]573#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
[57]574msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
[165]575msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
[57]576
[629]577#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
[57]578msgid "Unexpected end of PNM image data"
[165]579msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
[57]580
[629]581#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
[57]582msgid "Insufficient memory to load PNM file"
[165]583msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
[57]584
[629]585#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
[57]586msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
587msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
588
589#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
590msgid "RAS image has bogus header data"
[165]591msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
[57]592
593#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
594msgid "RAS image has unknown type"
[165]595msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
[57]596
597#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
598msgid "unsupported RAS image variation"
[165]599msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
[57]600
601#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
602msgid "Not enough memory to load RAS image"
[165]603msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
[57]604
605#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
606msgid "The Sun raster image format"
[165]607msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
[57]608
609#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
610msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
611msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
612
613#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
614msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
615msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
616
617#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
618msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
[165]619msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
[57]620
621#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
622msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
[165]623msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
[57]624
625#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
626msgid "Cannot allocate new pixbuf"
627msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
628
[629]629#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
[57]630msgid "Cannot allocate colormap structure"
[165]631msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
[57]632
[629]633#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
[57]634msgid "Cannot allocate colormap entries"
635msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
636
[629]637#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
[57]638msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
[165]639msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
[57]640
[629]641#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
[57]642msgid "Cannot allocate TGA header memory"
643msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
644
[629]645#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
[57]646msgid "TGA image has invalid dimensions"
[165]647msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
[57]648
[629]649#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
650#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
651#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
[57]652msgid "TGA image type not supported"
653msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
654
[629]655#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
[57]656msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
[165]657msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
[57]658
[629]659#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
[57]660msgid "Excess data in file"
661msgstr "Излишък от данни във файл"
662
[629]663#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
[57]664msgid "The Targa image format"
665msgstr "Форматът за изображения Targa"
666
667#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
668msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
[165]669msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
[57]670
671#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
672msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
[165]673msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
[57]674
675#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
676msgid "Width or height of TIFF image is zero"
[165]677msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
[57]678
679#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
680msgid "Dimensions of TIFF image too large"
[165]681msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
[57]682
683#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
684#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
685msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
[165]686msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
[57]687
688#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
689msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
[165]690msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
[57]691
692#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
693msgid "Failed to open TIFF image"
[165]694msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
[57]695
[629]696#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
[57]697msgid "TIFFClose operation failed"
[165]698msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
[57]699
700#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
701msgid "Failed to load TIFF image"
[165]702msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
[57]703
[629]704#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
705msgid "Failed to save TIFF image"
706msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
707
708#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
709msgid "Failed to write TIFF data"
710msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
711
712#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
713msgid "Couldn't write to TIFF file"
714msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
715
716#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
[57]717msgid "The TIFF image format"
718msgstr "Форматът за изображения TIFF"
719
720#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
721msgid "Image has zero width"
[165]722msgstr "Изображението е с нулева ширина"
[57]723
724#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
725msgid "Image has zero height"
[165]726msgstr "Изображението е с нулева височина"
[57]727
728#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
729msgid "Not enough memory to load image"
730msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
731
732#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
733msgid "Couldn't save the rest"
734msgstr "Останалото не беше запазено"
735
736#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
737msgid "The WBMP image format"
738msgstr "Форматът за изображения WBMP"
739
[734]740#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
[57]741msgid "Invalid XBM file"
[165]742msgstr "Грешен файл във формат XBM"
[57]743
[734]744#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
[57]745msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
[165]746msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
[57]747
[734]748#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
[57]749msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
[165]750msgstr ""
751"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
752"формат XBM"
[57]753
[734]754#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
[57]755msgid "The XBM image format"
756msgstr "Форматът за изображения XBM"
757
[594]758#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
[57]759msgid "No XPM header found"
[165]760msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
[57]761
[594]762#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
[57]763msgid "Invalid XPM header"
[165]764msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
[57]765
[594]766#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
[57]767msgid "XPM file has image width <= 0"
[165]768msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
[57]769
[594]770#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
[57]771msgid "XPM file has image height <= 0"
[165]772msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
[57]773
[594]774#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
[57]775msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
[165]776msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
[57]777
[594]778#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
[57]779msgid "XPM file has invalid number of colors"
[165]780msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
[57]781
[594]782#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
783#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
[57]784msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
[165]785msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
[57]786
[594]787#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
[57]788msgid "Cannot read XPM colormap"
789msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
790
[629]791#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
[57]792msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
[165]793msgstr ""
794"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
795"XPM"
[57]796
[629]797#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
[57]798msgid "The XPM image format"
799msgstr "Форматът за изображения XPM"
800
801#. Description of --class=CLASS in --help output
[629]802#: ../gdk/gdk.c:116
[57]803msgid "Program class as used by the window manager"
804msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
805
806#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[629]807#: ../gdk/gdk.c:117
[57]808msgid "CLASS"
809msgstr "КЛАС"
810
811#. Description of --name=NAME in --help output
[629]812#: ../gdk/gdk.c:119
[57]813msgid "Program name as used by the window manager"
814msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
815
816#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[629]817#: ../gdk/gdk.c:120
[57]818msgid "NAME"
819msgstr "ИМЕ"
820
821#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[629]822#: ../gdk/gdk.c:122
[57]823msgid "X display to use"
[165]824msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
[57]825
826#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[629]827#: ../gdk/gdk.c:123
[57]828msgid "DISPLAY"
829msgstr "ДИСПЛЕЙ"
830
831#. Description of --screen=SCREEN in --help output
[629]832#: ../gdk/gdk.c:125
[57]833msgid "X screen to use"
[165]834msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
[57]835
836#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
[629]837#: ../gdk/gdk.c:126
[57]838msgid "SCREEN"
839msgstr "ЕКРАН"
840
841#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[629]842#: ../gdk/gdk.c:129
[57]843msgid "Gdk debugging flags to set"
[165]844msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
[57]845
846#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
847#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
848#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
849#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[729]850#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
[57]851msgid "FLAGS"
852msgstr "ФЛАГОВЕ"
853
854#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[629]855#: ../gdk/gdk.c:132
[57]856msgid "Gdk debugging flags to unset"
[165]857msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
[57]858
859#: ../gdk/keyname-table.h:3940
860msgid "keyboard label|BackSpace"
861msgstr "BackSpace"
862
863#: ../gdk/keyname-table.h:3941
864msgid "keyboard label|Tab"
865msgstr "Tab"
866
867#: ../gdk/keyname-table.h:3942
868msgid "keyboard label|Return"
869msgstr "Return"
870
871#: ../gdk/keyname-table.h:3943
872msgid "keyboard label|Pause"
873msgstr "Pause"
874
875#: ../gdk/keyname-table.h:3944
876msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
877msgstr "Scroll Lock"
878
879#: ../gdk/keyname-table.h:3945
880msgid "keyboard label|Sys_Req"
881msgstr "SysRq"
882
883#: ../gdk/keyname-table.h:3946
884msgid "keyboard label|Escape"
885msgstr "Escape"
886
887#: ../gdk/keyname-table.h:3947
888msgid "keyboard label|Multi_key"
889msgstr "Multy key"
890
891#: ../gdk/keyname-table.h:3948
892msgid "keyboard label|Home"
893msgstr "Home"
894
895#: ../gdk/keyname-table.h:3949
896msgid "keyboard label|Page_Up"
897msgstr "Page Up"
898
899#: ../gdk/keyname-table.h:3950
900msgid "keyboard label|Page_Down"
901msgstr "Page Down"
902
903#: ../gdk/keyname-table.h:3951
904msgid "keyboard label|End"
905msgstr "End"
906
907#: ../gdk/keyname-table.h:3952
908msgid "keyboard label|Begin"
909msgstr "Begin"
910
911#: ../gdk/keyname-table.h:3953
912msgid "keyboard label|Print"
913msgstr "Print"
914
915#: ../gdk/keyname-table.h:3954
916msgid "keyboard label|Insert"
917msgstr "Insert"
918
919#: ../gdk/keyname-table.h:3955
920msgid "keyboard label|Num_Lock"
921msgstr "Num Lock"
922
923#: ../gdk/keyname-table.h:3956
924msgid "keyboard label|KP_Space"
925msgstr "KP Space"
926
927#: ../gdk/keyname-table.h:3957
928msgid "keyboard label|KP_Tab"
929msgstr "KP Tab"
930
931#: ../gdk/keyname-table.h:3958
932msgid "keyboard label|KP_Enter"
933msgstr "KP Enter"
934
935#: ../gdk/keyname-table.h:3959
936msgid "keyboard label|KP_Home"
937msgstr "KP Home"
938
939#: ../gdk/keyname-table.h:3960
940msgid "keyboard label|KP_Left"
941msgstr "KP Left"
942
943#: ../gdk/keyname-table.h:3961
944msgid "keyboard label|KP_Up"
945msgstr "KP Up"
946
947#: ../gdk/keyname-table.h:3962
948msgid "keyboard label|KP_Right"
949msgstr "KP Right"
950
951#: ../gdk/keyname-table.h:3963
952msgid "keyboard label|KP_Down"
953msgstr "KP Down"
954
955#: ../gdk/keyname-table.h:3964
956msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
957msgstr "KP Page Up"
958
959#: ../gdk/keyname-table.h:3965
960msgid "keyboard label|KP_Prior"
961msgstr "KP Prior"
962
963#: ../gdk/keyname-table.h:3966
964msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
965msgstr "KP Page Down"
966
967#: ../gdk/keyname-table.h:3967
968msgid "keyboard label|KP_Next"
969msgstr "KP Next"
970
971#: ../gdk/keyname-table.h:3968
972msgid "keyboard label|KP_End"
973msgstr "KP End"
974
975#: ../gdk/keyname-table.h:3969
976msgid "keyboard label|KP_Begin"
977msgstr "KP Begin"
978
979#: ../gdk/keyname-table.h:3970
980msgid "keyboard label|KP_Insert"
981msgstr "KP Insert"
982
983#: ../gdk/keyname-table.h:3971
984msgid "keyboard label|KP_Delete"
985msgstr "KP Delete"
986
987#: ../gdk/keyname-table.h:3972
988msgid "keyboard label|Delete"
989msgstr "Delete"
990
991#. Description of --sync in --help output
992#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
993msgid "Don't batch GDI requests"
994msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
995
996#. Description of --no-wintab in --help output
997#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
998msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[165]999msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
[57]1000
1001#. Description of --ignore-wintab in --help output
1002#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1003msgid "Same as --no-wintab"
1004msgstr "Същото като --no-wintab"
1005
1006#. Description of --use-wintab in --help output
1007#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1008msgid "Do use the Wintab API [default]"
[165]1009msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]"
[57]1010
1011#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1012#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1013msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1014msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
1015
1016#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1017#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1018msgid "COLORS"
1019msgstr "ЦВЕТОВЕ"
1020
1021#. Description of --sync in --help output
1022#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1023msgid "Make X calls synchronous"
1024msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
1025
[752]1026#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
[57]1027msgid "License"
1028msgstr "Лиценз"
1029
[729]1030#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
[57]1031msgid "The license of the program"
1032msgstr "Лицензът на програмата"
1033
1034#. Add the credits button
[729]1035#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
[57]1036msgid "C_redits"
1037msgstr "_Заслуги"
1038
1039#. Add the license button
[752]1040#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
[57]1041msgid "_License"
1042msgstr "_Лиценз"
1043
[752]1044#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
[57]1045#, c-format
1046msgid "About %s"
1047msgstr "Относно %s"
1048
[752]1049#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
[57]1050msgid "Credits"
1051msgstr "Заслуги"
1052
[752]1053#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
[57]1054msgid "Written by"
1055msgstr "Създадено от"
1056
[752]1057#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
[57]1058msgid "Documented by"
[165]1059msgstr "Документирано от"
[57]1060
[752]1061#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
[57]1062msgid "Translated by"
1063msgstr "Преведено от"
1064
[752]1065#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
[57]1066msgid "Artwork by"
[165]1067msgstr "Дизайн"
[57]1068
1069#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1070#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1071#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1072#. * this.
1073#. * And do not translate the part before the |.
1074#.
[687]1075#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
[57]1076msgid "keyboard label|Shift"
1077msgstr "Shift"
1078
1079#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1080#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1081#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1082#. * this.
1083#. * And do not translate the part before the |.
1084#.
[687]1085#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
[57]1086msgid "keyboard label|Ctrl"
1087msgstr "Ctrl"
1088
1089#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1090#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1091#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1092#. * this.
1093#. * And do not translate the part before the |.
1094#.
[687]1095#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
[57]1096msgid "keyboard label|Alt"
1097msgstr "Alt"
1098
[629]1099#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1100#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1101#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1102#. * this.
1103#. * And do not translate the part before the |.
1104#.
[687]1105#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
[629]1106msgid "keyboard label|Super"
1107msgstr "Super"
1108
1109#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1110#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1111#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1112#. * this.
1113#. * And do not translate the part before the |.
1114#.
[687]1115#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
[629]1116msgid "keyboard label|Hyper"
1117msgstr "Hyper"
1118
1119#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1120#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1121#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1122#. * this.
1123#. * And do not translate the part before the |.
1124#.
[687]1125#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
[629]1126msgid "keyboard label|Meta"
1127msgstr "Meta"
1128
[57]1129#. do not translate the part before the |
[687]1130#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
[57]1131msgid "keyboard label|Space"
1132msgstr "Space"
1133
1134#. do not translate the part before the |
[687]1135#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
[57]1136msgid "keyboard label|Backslash"
1137msgstr "\\"
1138
1139#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1140#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1141#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1142#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1143#. *
[629]1144#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
[57]1145#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1146#. * the year will appear on the right.
1147#.
[734]1148#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
[57]1149msgid "calendar:MY"
1150msgstr "calendar:MY"
1151
1152#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1153#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1154#. * to be the first day of the week, and so on.
1155#.
[734]1156#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
[57]1157msgid "calendar:week_start:0"
1158msgstr "calendar:week_start:1"
1159
1160#. Translators: This is a text measurement template.
1161#. * Translate it to the widest year text.
1162#. *
1163#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1164#. * in the translation.
1165#. *
1166#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1167#.
[734]1168#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
[57]1169msgid "year measurement template|2000"
1170msgstr "2000"
1171
[629]1172#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1173#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1174#. *
1175#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1176#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1177#. * part in the translation.
1178#. *
1179#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1180#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1181#. * too.
1182#.
[734]1183#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
[629]1184#, c-format
1185msgid "calendar:day:digits|%d"
1186msgstr "%d"
1187
1188#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1189#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1190#. *
1191#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1192#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1193#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1194#. *
1195#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1196#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1197#. * too.
1198#.
[734]1199#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
[629]1200#, c-format
1201msgid "calendar:week:digits|%d"
1202msgstr "%d"
1203
[57]1204#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1205#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1206#. * Use only ASCII in the translation.
1207#. *
1208#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1209#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1210#. * msgid.
1211#. *
1212#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1213#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1214#.
[734]1215#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
[57]1216msgid "calendar year format|%Y"
1217msgstr "%Y"
1218
[629]1219#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1220#. * a disabled accelerator key combination. Only include
1221#. * the text after the | in the translation.
1222#.
1223#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1224msgid "Accelerator|Disabled"
1225msgstr "Изключен"
1226
1227#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1228#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1229#. * acelerator.
1230#.
1231#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1232msgid "New accelerator..."
1233msgstr "Нов бърз клавиш..."
1234
[57]1235#. do not translate the part before the |
1236#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1237#, c-format
1238msgid "progress bar label|%d %%"
1239msgstr "%d %%"
1240
[729]1241#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
[57]1242msgid "Pick a Color"
1243msgstr "Избор на цвят"
1244
[729]1245#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
[57]1246msgid "Received invalid color data\n"
[165]1247msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
[57]1248
[687]1249#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
[57]1250msgid ""
1251"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1252"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1253"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1254msgstr ""
[165]1255"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1256"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
1257"като го издърпате върху цвета за избор."
[57]1258
[687]1259#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
[57]1260msgid ""
1261"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1262"it for use in the future."
1263msgstr ""
[165]1264"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1265"запазите за бъдеща употреба."
[57]1266
[752]1267#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
[57]1268msgid "_Save color here"
1269msgstr "_Запазване на цвета тук"
1270
[752]1271#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
[57]1272msgid ""
1273"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1274"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1275msgstr ""
1276"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1277"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
[165]1278"изберете „Запазване на цвета тук“."
[57]1279
[752]1280#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
[57]1281msgid ""
1282"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1283"lightness of that color using the inner triangle."
1284msgstr ""
[165]1285"Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1286"чрез вътрешния триъгълник."
[57]1287
[752]1288#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
[57]1289msgid ""
1290"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1291"that color."
1292msgstr ""
[165]1293"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го "
1294"изберете."
[57]1295
[752]1296#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
[57]1297msgid "_Hue:"
[165]1298msgstr "_Нюанс:"
[57]1299
[752]1300#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
[57]1301msgid "Position on the color wheel."
1302msgstr "Позиция върху цветното колело."
1303
[752]1304#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
[57]1305msgid "_Saturation:"
1306msgstr "_Наситеност:"
1307
[752]1308#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
[57]1309msgid "\"Deepness\" of the color."
[165]1310msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
[57]1311
[752]1312#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
[57]1313msgid "_Value:"
1314msgstr "_Стойност:"
1315
[752]1316#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
[57]1317msgid "Brightness of the color."
1318msgstr "Яркост на цвета."
1319
[752]1320#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
[57]1321msgid "_Red:"
1322msgstr "_Червено:"
1323
[752]1324#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
[57]1325msgid "Amount of red light in the color."
[165]1326msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
[57]1327
[752]1328#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
[57]1329msgid "_Green:"
[165]1330msgstr "_Зелено:"
[57]1331
[752]1332#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
[57]1333msgid "Amount of green light in the color."
[165]1334msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
[57]1335
[752]1336#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
[57]1337msgid "_Blue:"
1338msgstr "_Синьо:"
1339
[752]1340#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
[57]1341msgid "Amount of blue light in the color."
[165]1342msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
[57]1343
[752]1344#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
[629]1345msgid "Op_acity:"
[57]1346msgstr "Н_епрозрачност:"
1347
[752]1348#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
[57]1349msgid "Transparency of the color."
1350msgstr "Прозрачност на цвята."
1351
[752]1352#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
[629]1353msgid "Color _name:"
[57]1354msgstr "Име на _цвят:"
1355
[752]1356#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
[57]1357msgid ""
1358"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1359"such as 'orange' in this entry."
1360msgstr ""
[165]1361"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
1362"просто да посочите името му."
[57]1363
[752]1364#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
[629]1365msgid "_Palette:"
1366msgstr "_Палитра:"
[57]1367
[752]1368#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
[57]1369msgid "Color Wheel"
[165]1370msgstr "Цветова палитра"
[57]1371
[687]1372#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
[57]1373msgid "Color Selection"
1374msgstr "Избор на цвят"
1375
[752]1376#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243
[57]1377msgid "Input _Methods"
1378msgstr "_Методи за вход"
1379
[752]1380#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257
[57]1381msgid "_Insert Unicode Control Character"
[165]1382msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод"
[57]1383
[729]1384#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
1385#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
[57]1386#, c-format
1387msgid "Invalid filename: %s"
1388msgstr "Невалидно име на файла: %s"
1389
1390#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1391msgid "Select A File"
1392msgstr "Избор на файл"
1393
[734]1394#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
[57]1395msgid "Desktop"
[165]1396msgstr "Работен плот"
[57]1397
[594]1398#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
[57]1399msgid "(None)"
1400msgstr "(без)"
1401
[752]1402#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
[57]1403msgid "Other..."
[594]1404msgstr "Друго място..."
[57]1405
[734]1406#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
[57]1407msgid "Could not retrieve information about the file"
1408msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1409
[734]1410#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
[57]1411msgid "Could not add a bookmark"
1412msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
1413
[734]1414#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
[57]1415msgid "Could not remove bookmark"
1416msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
1417
[734]1418#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
[57]1419msgid "The folder could not be created"
1420msgstr "Папката не може да бъде създадена"
1421
[734]1422#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
[57]1423msgid ""
1424"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1425"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1426msgstr ""
1427"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
1428"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
1429
[734]1430#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
[57]1431msgid "Invalid file name"
1432msgstr "Невалидно име на файл"
1433
[734]1434#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
[57]1435msgid "The folder contents could not be displayed"
1436msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
1437
[734]1438#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
[57]1439#, c-format
1440msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
[165]1441msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
[57]1442
[734]1443#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
[57]1444msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1445msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1446
[734]1447#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
[57]1448msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1449msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1450
[734]1451#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
[57]1452#, c-format
1453msgid "Remove the bookmark '%s'"
[165]1454msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
[57]1455
[734]1456#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
[57]1457#, c-format
1458msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1459msgstr ""
[165]1460"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
[57]1461
[734]1462#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
[57]1463msgid "Remove"
1464msgstr "Премахване"
1465
[734]1466#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
[57]1467msgid "Rename..."
1468msgstr "Преименуване..."
1469
[629]1470#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
[734]1471#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
[629]1472msgid "Places"
1473msgstr "Места"
[57]1474
[629]1475#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
[734]1476#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
[629]1477msgid "_Places"
1478msgstr "_Места"
[57]1479
[734]1480#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317
[57]1481msgid "_Add"
1482msgstr "_Добавяне"
1483
[734]1484#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
[57]1485msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1486msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1487
[734]1488#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404
[57]1489msgid "_Remove"
1490msgstr "_Премахване"
1491
[734]1492#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
[57]1493msgid "Remove the selected bookmark"
1494msgstr "Изтриване на избраната отметка"
1495
[734]1496#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
[57]1497msgid "Could not select file"
1498msgstr "Не може да бъде избран файл"
1499
[734]1500#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
[57]1501#, c-format
1502msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1503msgstr ""
[165]1504"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път."
[57]1505
[734]1506#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
[57]1507msgid "_Add to Bookmarks"
1508msgstr "_Добавяне към отметките"
1509
[734]1510#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
[57]1511msgid "Show _Hidden Files"
1512msgstr "Показване на _скритите файлове"
1513
[734]1514#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 ../gtk/gtkfilesel.c:730
[57]1515msgid "Files"
1516msgstr "Файлове"
1517
[734]1518#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
[57]1519msgid "Name"
1520msgstr "Име"
1521
[734]1522#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
[57]1523msgid "Size"
1524msgstr "Размер"
1525
[734]1526#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
[57]1527msgid "Modified"
1528msgstr "Променян на"
1529
[734]1530#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
[57]1531msgid "Select which types of files are shown"
1532msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1533
[687]1534#. Label
[734]1535#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
[57]1536msgid "_Name:"
1537msgstr "_Име:"
1538
[734]1539#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
[57]1540msgid "_Browse for other folders"
1541msgstr "_Отваряне на други папки"
1542
[734]1543#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
[687]1544msgid "Type a file name"
1545msgstr "Въведете име на файл"
1546
[629]1547#. Create Folder
[734]1548#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
[629]1549msgid "Create Fo_lder"
1550msgstr "Създаване на _папка"
1551
[734]1552#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1553msgid "_Location:"
[735]1554msgstr "_Местоположение:"
[734]1555
1556#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
[57]1557msgid "Save in _folder:"
[165]1558msgstr "Запазване в п_апка:"
[57]1559
[734]1560#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
[57]1561msgid "Create in _folder:"
1562msgstr "Създаване в _папка:"
1563
[734]1564#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
[57]1565msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1566msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1567
[734]1568#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
[57]1569#, c-format
[687]1570msgid "Shortcut %s already exists"
1571msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
1572
[734]1573#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
[687]1574#, c-format
[57]1575msgid "Shortcut %s does not exist"
[165]1576msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
[57]1577
[734]1578#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
[57]1579#, c-format
1580msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
[165]1581msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
[57]1582
[734]1583#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
[57]1584#, c-format
1585msgid ""
1586"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1587msgstr ""
[165]1588"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
1589"му съдържание."
[57]1590
[734]1591#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
[57]1592msgid "_Replace"
1593msgstr "_Замяна"
1594
[734]1595#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
[57]1596#, c-format
1597msgid "Could not mount %s"
[165]1598msgstr "Не може да се монтира „%s“"
[57]1599
[734]1600#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
[57]1601msgid "Type name of new folder"
1602msgstr "Напишете името на новата папка"
1603
[734]1604#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
[57]1605#, c-format
1606msgid "%d byte"
1607msgid_plural "%d bytes"
1608msgstr[0] "%d байт"
1609msgstr[1] "%d байта"
1610
[734]1611#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
[57]1612#, c-format
[687]1613msgid "%.1f KB"
1614msgstr "%.1f KB"
[57]1615
[734]1616#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
[57]1617#, c-format
[687]1618msgid "%.1f MB"
1619msgstr "%.1f MB"
[57]1620
[734]1621#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
[57]1622#, c-format
[687]1623msgid "%.1f GB"
1624msgstr "%.1f GB"
[57]1625
[734]1626#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
[57]1627msgid "Unknown"
1628msgstr "Неизвестен"
1629
[734]1630#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
[57]1631msgid "Today"
1632msgstr "Днес"
1633
[734]1634#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
[57]1635msgid "Yesterday"
1636msgstr "Вчера"
1637
[729]1638#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1639#, c-format
1640msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
[734]1641msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва"
[729]1642
1643#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1644#, c-format
1645msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
[734]1646msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“"
[729]1647
1648#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1649#, c-format
1650msgid ""
1651"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1652"\" instead"
1653msgstr ""
[734]1654"Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо "
1655"това бе получен елемента „%s“"
[729]1656
1657#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1661msgstr ""
[734]1662"Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе "
1663"получено „%s“"
[729]1664
1665#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1666#, c-format
1667msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1668msgstr ""
[734]1669"Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“"
[729]1670
1671#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1672#, c-format
1673msgid "Could not create directory: %s"
1674msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
1675
[687]1676#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
[57]1677msgid "Folders"
1678msgstr "Папки"
1679
[687]1680#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
[57]1681msgid "Fol_ders"
1682msgstr "Па_пки"
1683
[687]1684#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
[57]1685msgid "_Files"
1686msgstr "_Файлове"
1687
[729]1688#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
[57]1689#, c-format
1690msgid "Folder unreadable: %s"
[165]1691msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
[57]1692
[687]1693#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
[57]1694#, c-format
1695msgid ""
1696"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1697"available to this program.\n"
1698"Are you sure that you want to select it?"
1699msgstr ""
[165]1700"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
1701"наличен за тази програма.\n"
1702"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
[57]1703
[687]1704#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
[57]1705msgid "_New Folder"
1706msgstr "_Нова папка"
1707
[687]1708#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
[57]1709msgid "De_lete File"
1710msgstr "Из_триване на файл"
1711
[687]1712#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
[57]1713msgid "_Rename File"
1714msgstr "_Преименуване на файл"
1715
[687]1716#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
[57]1717#, c-format
1718msgid ""
1719"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1720msgstr ""
[165]1721"Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на "
1722"файлове"
[57]1723
[729]1724#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1725#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
[57]1726#, c-format
[729]1727msgid "Error creating directory '%s': %s"
1728msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
[57]1729
[687]1730#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
[57]1731msgid "New Folder"
1732msgstr "Нова папка"
1733
[687]1734#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
[57]1735msgid "_Folder name:"
1736msgstr "_Име на папката:"
1737
[687]1738#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
[57]1739msgid "C_reate"
1740msgstr "_Създаване"
1741
[729]1742#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
[57]1743#, c-format
1744msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1745msgstr ""
[165]1746"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"
[57]1747
[729]1748#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
[57]1749#, c-format
[729]1750msgid "Error deleting file '%s': %s"
[165]1751msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
[57]1752
[729]1753#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
[57]1754#, c-format
1755msgid "Really delete file \"%s\"?"
[165]1756msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
[57]1757
[729]1758#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
[57]1759msgid "Delete File"
[165]1760msgstr "Изтриване на файл"
[57]1761
[729]1762#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
[57]1763#, c-format
[729]1764msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1765msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
[57]1766
[729]1767#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
[57]1768#, c-format
[729]1769msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1770msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
[57]1771
[729]1772#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
[57]1773#, c-format
1774msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
[165]1775msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
[57]1776
[729]1777#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
[57]1778msgid "Rename File"
1779msgstr "Преименуване на файл"
1780
[729]1781#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
[57]1782#, c-format
1783msgid "Rename file \"%s\" to:"
[165]1784msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
[57]1785
[729]1786#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
[57]1787msgid "_Rename"
1788msgstr "_Преименуване"
1789
[729]1790#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
[57]1791msgid "_Selection: "
1792msgstr "_Избор: "
1793
[729]1794#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
[57]1795#, c-format
1796msgid ""
1797"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1798"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1799msgstr ""
[165]1800"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
1801"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
[57]1802
[729]1803#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
[57]1804msgid "Invalid UTF-8"
1805msgstr "Грешен UTF-8"
1806
[729]1807#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
[57]1808msgid "Name too long"
1809msgstr "Името е твърде дълго"
1810
[729]1811#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
[57]1812msgid "Couldn't convert filename"
1813msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
1814
[752]1815#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
[687]1816#, c-format
1817msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1818msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
1819
1820#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1821msgid "Could not obtain root folder"
1822msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
1823
1824#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
[57]1825msgid "(Empty)"
1826msgstr "(Празно)"
1827
[687]1828#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
[729]1829#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1830#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
[57]1831#, c-format
1832msgid "Error getting information for '%s': %s"
[165]1833msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
[57]1834
[729]1835#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
[57]1836msgid "This file system does not support mounting"
1837msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
1838
[687]1839#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
[57]1840msgid "File System"
1841msgstr "Файлова система"
1842
[687]1843#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
[57]1844#, c-format
1845msgid ""
1846"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1847"Please use a different name."
1848msgstr ""
[165]1849"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
[57]1850
[729]1851#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
[57]1852#, c-format
1853msgid "Bookmark saving failed: %s"
1854msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
1855
[729]1856#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
[57]1857#, c-format
1858msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
[165]1859msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[57]1860
[729]1861#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
[57]1862#, c-format
1863msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
[165]1864msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
[57]1865
[729]1866#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
[57]1867#, c-format
[729]1868msgid "Path is not a folder: '%s'"
[734]1869msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
[57]1870
[729]1871#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
[57]1872#, c-format
1873msgid "Network Drive (%s)"
1874msgstr "Мрежово устройство (%s)"
1875
[729]1876#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
[57]1877#, c-format
1878msgid "%s (%s)"
1879msgstr "%s (%s)"
1880
[729]1881#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
[57]1882msgid "Pick a Font"
1883msgstr "Избор на шрифт"
1884
1885#. Initialize fields
[729]1886#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
[57]1887msgid "Sans 12"
1888msgstr "Sans 12"
1889
[729]1890#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
[57]1891msgid "Font"
1892msgstr "Шрифт"
1893
1894#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1895#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1896#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1897msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1898msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1899
[687]1900#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
[57]1901msgid "_Family:"
1902msgstr "_Фамилия:"
1903
[687]1904#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
[57]1905msgid "_Style:"
1906msgstr "_Стил:"
1907
[687]1908#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
[57]1909msgid "Si_ze:"
1910msgstr "Раз_мер:"
1911
1912#. create the text entry widget
[687]1913#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
[57]1914msgid "_Preview:"
1915msgstr "_Преглед:"
1916
[687]1917#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
[57]1918msgid "Font Selection"
1919msgstr "Избор на шрифт"
1920
[729]1921#: ../gtk/gtkgamma.c:408
[57]1922msgid "Gamma"
1923msgstr "Гама"
1924
[729]1925#: ../gtk/gtkgamma.c:418
[57]1926msgid "_Gamma value"
[165]1927msgstr "_Стойност на гама"
[57]1928
1929#. Remove this icon source so we don't keep trying to
1930#. * load it.
1931#.
[687]1932#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
[57]1933#, c-format
1934msgid "Error loading icon: %s"
1935msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
1936
[752]1937#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
[57]1938#, c-format
1939msgid ""
1940"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1941"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1942"You can get a copy from:\n"
1943"\t%s"
1944msgstr ""
[165]1945"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
1946"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
1947"Можете да я получите от:\n"
[57]1948"\t%s"
1949
[752]1950#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
[57]1951#, c-format
1952msgid "Icon '%s' not present in theme"
[165]1953msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
[57]1954
[687]1955#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
[57]1956msgid "Default"
1957msgstr "Стандартен"
1958
[729]1959#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
[57]1960msgid "Input"
1961msgstr "Вход"
1962
[729]1963#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
[57]1964msgid "No extended input devices"
1965msgstr "Няма разширено входно устройство"
1966
[729]1967#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
[57]1968msgid "_Device:"
1969msgstr "_Устройство:"
1970
[729]1971#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
[57]1972msgid "Disabled"
1973msgstr "Забранено"
1974
[729]1975#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
[57]1976msgid "Screen"
1977msgstr "Екран"
1978
[729]1979#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
[57]1980msgid "Window"
1981msgstr "Прозорец"
1982
[729]1983#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
[629]1984msgid "_Mode:"
[57]1985msgstr "_Режим:"
1986
1987#. The axis listbox
[729]1988#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
[629]1989msgid "Axes"
1990msgstr "Оси"
[57]1991
1992#. Keys listbox
[729]1993#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
[629]1994msgid "Keys"
1995msgstr "Клавиши"
[57]1996
[729]1997#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
[629]1998msgid "_X:"
1999msgstr "_X:"
[57]2000
[729]2001#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
[629]2002msgid "_Y:"
2003msgstr "_Y:"
[57]2004
[729]2005#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
[629]2006msgid "_Pressure:"
2007msgstr "_Натиск:"
[57]2008
[729]2009#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
[629]2010msgid "X _tilt:"
2011msgstr "Наклон по _X:"
[57]2012
[729]2013#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
[629]2014msgid "Y t_ilt:"
2015msgstr "Наклон по _Y:"
[57]2016
[729]2017#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
[629]2018msgid "_Wheel:"
2019msgstr "_Колелце:"
[57]2020
[729]2021#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
[57]2022msgid "none"
2023msgstr "без"
2024
[729]2025#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
[57]2026msgid "(disabled)"
2027msgstr "(забранен)"
2028
[729]2029#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
[57]2030msgid "(unknown)"
2031msgstr "(неизвестен)"
2032
2033#. and clear button
[729]2034#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
[629]2035msgid "Cl_ear"
2036msgstr "_Изчистване"
[57]2037
2038#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[729]2039#: ../gtk/gtkmain.c:405
[57]2040msgid "Load additional GTK+ modules"
2041msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2042
2043#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[729]2044#: ../gtk/gtkmain.c:406
[57]2045msgid "MODULES"
2046msgstr "МОДУЛИ"
2047
2048#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[729]2049#: ../gtk/gtkmain.c:408
[57]2050msgid "Make all warnings fatal"
2051msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2052
2053#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[729]2054#: ../gtk/gtkmain.c:411
[57]2055msgid "GTK+ debugging flags to set"
[165]2056msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
[57]2057
2058#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[729]2059#: ../gtk/gtkmain.c:414
[57]2060msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[165]2061msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
[57]2062
2063#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2064#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2065#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2066#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2067#.
[729]2068#: ../gtk/gtkmain.c:498
[57]2069msgid "default:LTR"
2070msgstr "default:LTR"
2071
[729]2072#: ../gtk/gtkmain.c:594
[57]2073msgid "GTK+ Options"
2074msgstr "Настройки на GTK+"
2075
[729]2076#: ../gtk/gtkmain.c:594
[57]2077msgid "Show GTK+ Options"
2078msgstr "Показване на настройките на GTK+"
2079
[752]2080#: ../gtk/gtknotebook.c:772
[687]2081msgid "Arrow spacing"
[743]2082msgstr "Разстояние между стрелките"
[687]2083
[752]2084#: ../gtk/gtknotebook.c:773
[687]2085msgid "Scroll arrow spacing"
[743]2086msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
[687]2087
[752]2088#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
[57]2089#, c-format
2090msgid "Page %u"
2091msgstr "Страница %u"
2092
[687]2093#. Translate to the default units to use for presenting
2094#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2095#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2096#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2097#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2098#.
[729]2099#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
[687]2100msgid "default:mm"
2101msgstr "default:mm"
2102
[729]2103#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
[687]2104msgid ""
2105"<b>Any Printer</b>\n"
2106"For portable documents"
2107msgstr ""
[743]2108"<b>Всеки принтер</b>\n"
2109"За преносими документи"
[687]2110
[729]2111#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
[687]2112msgid "mm"
[734]2113msgstr "mm"
[687]2114
[729]2115#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
[687]2116msgid "inch"
[734]2117msgstr "инч"
[687]2118
[729]2119#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
[687]2120#, c-format
2121msgid ""
2122"Margins:\n"
2123" Left: %s %s\n"
2124" Right: %s %s\n"
2125" Top: %s %s\n"
2126" Bottom: %s %s"
2127msgstr ""
[734]2128"Бели полета:\n"
2129" Отляво: %s %s\n"
2130" Отдясно: %s %s\n"
2131" Отгоре: %s %s\n"
2132" Отдолу: %s %s"
[687]2133
[729]2134#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
[687]2135msgid "Manage Custom Sizes..."
[744]2136msgstr "Управление на другите размери..."
[687]2137
[729]2138#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
[687]2139msgid "_Format for:"
[743]2140msgstr "_Формат за:"
[687]2141
[729]2142#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
[687]2143msgid "_Paper size:"
[735]2144msgstr "_Размер на листите:"
[687]2145
[729]2146#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
[687]2147msgid "_Orientation:"
[735]2148msgstr "_Ориентация:"
[687]2149
[729]2150#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
[687]2151msgid "Page Setup"
[735]2152msgstr "Настройки на листите"
[687]2153
[729]2154#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
[687]2155msgid "Margins from Printer..."
[735]2156msgstr "Бели полета от принтера..."
[687]2157
[729]2158#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
[687]2159#, c-format
2160msgid "Custom Size %d"
[735]2161msgstr "Друг размер: %d"
[687]2162
[729]2163#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
[687]2164msgid "Manage Custom Sizes"
[735]2165msgstr "Управление на другите размери"
[687]2166
[729]2167#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
[687]2168msgid "_Width:"
[734]2169msgstr "_Широчина"
[687]2170
[729]2171#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
[687]2172msgid "_Height:"
[734]2173msgstr "_Височина:"
[687]2174
[729]2175#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
[687]2176msgid "Paper Size"
[734]2177msgstr "Размер на листите"
[687]2178
[729]2179#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
[687]2180msgid "_Top:"
[734]2181msgstr "От_горе:"
[687]2182
[729]2183#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
[687]2184msgid "_Bottom:"
[734]2185msgstr "От_долу:"
[687]2186
[729]2187#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
[687]2188msgid "_Left:"
[734]2189msgstr "От_ляво:"
[687]2190
[729]2191#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
[687]2192msgid "_Right:"
[734]2193msgstr "_Отдясно:"
[687]2194
[729]2195#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
[687]2196msgid "Paper Margins"
[734]2197msgstr "Бели полета"
[687]2198
[734]2199#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
[687]2200msgid "Not available"
[743]2201msgstr "Не е достъпен"
[687]2202
[734]2203#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
[687]2204msgid "_Save in folder:"
2205msgstr "Запазване в п_апка:"
2206
2207#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[752]2208#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
[687]2209msgid "print operation status|Initial state"
[734]2210msgstr "Първоначално състояние"
[687]2211
2212#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[752]2213#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
[687]2214msgid "print operation status|Preparing to print"
[734]2215msgstr "Подготовка за печат"
[687]2216
2217#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[752]2218#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
[687]2219msgid "print operation status|Generating data"
[734]2220msgstr "Генериране на данни"
[687]2221
2222#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[752]2223#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
[687]2224msgid "print operation status|Sending data"
[734]2225msgstr "Изпращане на данни"
[687]2226
2227#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[752]2228#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
[687]2229msgid "print operation status|Waiting"
[734]2230msgstr "Изчакване"
[687]2231
2232#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[752]2233#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
[687]2234msgid "print operation status|Blocking on issue"
[734]2235msgstr "Блокиране поради проблем"
[687]2236
2237#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[752]2238#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
[687]2239msgid "print operation status|Printing"
[734]2240msgstr "Отпечатване"
[687]2241
2242#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[752]2243#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
[687]2244msgid "print operation status|Finished"
[734]2245msgstr "Завършено"
[687]2246
2247#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[752]2248#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
[687]2249msgid "print operation status|Finished with error"
[734]2250msgstr "Завършено с грешка"
[687]2251
[752]2252#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
[729]2253#, c-format
2254msgid "Preparing %d"
2255msgstr "Подготвяне на %d"
2256
[752]2257#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
[729]2258msgid "Preparing"
2259msgstr "Подготвяне"
2260
[752]2261#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
[729]2262#, c-format
2263msgid "Printing %d"
2264msgstr "Печат на %d"
2265
2266#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2267msgid "Error launching preview"
[744]2268msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
[729]2269
2270#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
[687]2271msgid "Error printing"
[743]2272msgstr "Грешка при печат"
[687]2273
[729]2274#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2275msgid "Application"
2276msgstr "Програма"
2277
2278#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
[687]2279msgid "Printer offline"
[743]2280msgstr "Принтерът не е на линия"
[687]2281
[729]2282#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
[687]2283msgid "Out of paper"
[734]2284msgstr "Хартията свърши"
[687]2285
[729]2286#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
[687]2287msgid "Paused"
[734]2288msgstr "На пауза"
[687]2289
[729]2290#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
[687]2291msgid "Need user intervention"
[734]2292msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
[687]2293
[729]2294#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
[687]2295msgid "Custom size"
[743]2296msgstr "Друг размер"
[687]2297
[729]2298#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2299#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
[687]2300msgid "Not enough free memory"
2301msgstr "Няма достатъчно памет"
2302
[729]2303#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
[687]2304msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[729]2305msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx"
[687]2306
[729]2307#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
[687]2308msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[729]2309msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
[687]2310
[729]2311#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
[687]2312msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[744]2313msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx"
[687]2314
[729]2315#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
[687]2316msgid "Unspecified error"
[735]2317msgstr "Неуказана грешка"
[687]2318
[729]2319#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
[687]2320msgid "Error from StartDoc"
[729]2321msgstr "Грешка от StartDoc"
[687]2322
[729]2323#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
[687]2324msgid "Printer"
2325msgstr "Принтер"
2326
[729]2327#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
[687]2328msgid "Location"
2329msgstr "Местоположение"
2330
[729]2331#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
[687]2332msgid "Status"
[729]2333msgstr "Състояние"
[687]2334
[729]2335#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
[687]2336msgid "Print Pages"
[743]2337msgstr "Отпечатване на страници"
[687]2338
[729]2339#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
[687]2340msgid "_All"
[743]2341msgstr "_Всички"
[687]2342
[729]2343#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
[687]2344msgid "C_urrent"
[743]2345msgstr "_Текущата"
[687]2346
[729]2347#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
[687]2348msgid "Ra_nge: "
[735]2349msgstr "_Обхват: "
[687]2350
[729]2351#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
[687]2352msgid "Copies"
[735]2353msgstr "Разпечатки"
[687]2354
[729]2355#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2356#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
[687]2357msgid "Copie_s:"
[735]2358msgstr "Раз_печатки:"
[687]2359
[729]2360#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
[687]2361msgid "C_ollate"
[735]2362msgstr "По_следователно подреждане"
[687]2363
[729]2364#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
[687]2365msgid "_Reverse"
[735]2366msgstr "_Обратен ред"
[687]2367
[729]2368#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
[687]2369msgid "General"
[735]2370msgstr "Общи"
[687]2371
[729]2372#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
[687]2373msgid "Layout"
[735]2374msgstr "Наместване"
[687]2375
[729]2376#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
[752]2377#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
[687]2378msgid "Pages per _sheet:"
[735]2379msgstr "Страници на _лист:"
[687]2380
[729]2381#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
[687]2382msgid "T_wo-sided:"
[735]2383msgstr "_Двустранен печат:"
[687]2384
[729]2385#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
[687]2386msgid "_Only print:"
[735]2387msgstr "_Обхват на печата:"
[687]2388
2389#. In enum order
[729]2390#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
[687]2391msgid "All sheets"
[735]2392msgstr "Всички страници"
[687]2393
[729]2394#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
[687]2395msgid "Even sheets"
[735]2396msgstr "Четните страници"
[687]2397
[729]2398#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
[687]2399msgid "Odd sheets"
[735]2400msgstr "Нечетните страници"
[687]2401
[729]2402#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
[687]2403msgid "Sc_ale:"
[735]2404msgstr "_Мащабиране:"
[687]2405
[729]2406#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
[687]2407msgid "Paper"
[735]2408msgstr "Хартия"
[687]2409
[729]2410#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
[687]2411msgid "Paper _type:"
[735]2412msgstr "_Вид хартия:"
[687]2413
[729]2414#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
[687]2415msgid "Paper _source:"
[735]2416msgstr "_Източник на листите:"
[687]2417
[729]2418#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
[687]2419msgid "Output t_ray:"
[735]2420msgstr "_Изходна касета:"
[687]2421
[729]2422#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
[687]2423msgid "Job Details"
[735]2424msgstr "Информация а задачата"
[687]2425
[729]2426#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
[687]2427msgid "Pri_ority:"
[734]2428msgstr "П_риоритет:"
[687]2429
[729]2430#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
[687]2431msgid "_Billing info:"
[735]2432msgstr "Информация за осчетоводяване:"
[687]2433
[729]2434#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
[687]2435msgid "Print Document"
[735]2436msgstr "Отпечатване на документ"
[687]2437
[729]2438#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
[687]2439msgid "_Now"
[735]2440msgstr "_Сега"
[687]2441
[729]2442#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
[687]2443msgid "A_t:"
[735]2444msgstr "_Точно в:"
[687]2445
[729]2446#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
[687]2447msgid "On _hold"
[735]2448msgstr "_На пауза"
[687]2449
[729]2450#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
[687]2451msgid "Add Cover Page"
[735]2452msgstr "Със заглавна страница"
[687]2453
[729]2454#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
[687]2455msgid "Be_fore:"
[735]2456msgstr "_Преди:"
[687]2457
[729]2458#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
[687]2459msgid "_After:"
[735]2460msgstr "_След:"
[687]2461
[729]2462#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
[687]2463msgid "Job"
[735]2464msgstr "Задача"
[687]2465
[729]2466#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
[687]2467msgid "Advanced"
[735]2468msgstr "Допълнителни"
[687]2469
[729]2470#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
[687]2471msgid "Image Quality"
[744]2472msgstr "Качество на изображенията"
[687]2473
[729]2474#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
[687]2475msgid "Color"
[735]2476msgstr "Цвят"
[687]2477
[729]2478#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
[687]2479msgid "Finishing"
[744]2480msgstr "Гланц"
[687]2481
[729]2482#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
[687]2483msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
[744]2484msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
[687]2485
[729]2486#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
[687]2487msgid "Print"
[735]2488msgstr "Печат"
[687]2489
2490#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
[57]2491msgid "Group"
2492msgstr "Група"
2493
[687]2494#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
[57]2495msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
[165]2496msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
[57]2497
[752]2498#: ../gtk/gtkrc.c:2813
[57]2499#, c-format
2500msgid "Unable to find include file: \"%s\""
[165]2501msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
[57]2502
[752]2503#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
[57]2504#, c-format
2505msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
[165]2506msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
[57]2507
[729]2508#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
[687]2509msgid "Select which type of documents are shown"
[735]2510msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
[687]2511
[752]2512#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
[57]2513#, c-format
[687]2514msgid "No item for URI '%s' found"
[744]2515msgstr "Не е открит елемент за адреса-УРИ „%s“"
[57]2516
[752]2517#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
[687]2518msgid "Could not remove item"
[735]2519msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
[687]2520
[752]2521#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
[687]2522msgid "Could not clear list"
[735]2523msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
[687]2524
[752]2525#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
[687]2526msgid "Copy _Location"
[735]2527msgstr "Копиране на _местоположение"
[687]2528
[752]2529#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
[687]2530msgid "_Remove From List"
[735]2531msgstr "_Премахване от списък"
[687]2532
[752]2533#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
[687]2534msgid "_Clear List"
[735]2535msgstr "_Изчистване на списък"
[687]2536
[752]2537#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
[687]2538msgid "Show _Private Resources"
[744]2539msgstr "Показване на _частните ресурси"
[687]2540
[752]2541#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
[687]2542#, c-format
2543msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
[744]2544msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес-УРИ „%s“"
[687]2545
[752]2546#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
[687]2547#, c-format
2548msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
[744]2549msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
[687]2550
[752]2551#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850
[687]2552#, c-format
2553msgid "Open '%s'"
[743]2554msgstr "Отваряне на „%s“"
[687]2555
[752]2556#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881
[687]2557msgid "Unknown item"
[735]2558msgstr "Неизвестен елемент"
[687]2559
[752]2560#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982
2561msgid "No items found"
2562msgstr "Не са открити елементи"
2563
2564#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2565#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277
[743]2566#, c-format
[687]2567msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
[743]2568msgstr "На адрес-УРИ „%s“ не може да се открие елемент"
[687]2569
[57]2570#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2571#: ../gtk/gtkstock.c:308
2572msgid "Information"
2573msgstr "Информация"
2574
2575#: ../gtk/gtkstock.c:309
2576msgid "Warning"
2577msgstr "Предупреждение"
2578
2579#: ../gtk/gtkstock.c:310
2580msgid "Error"
2581msgstr "Грешка"
2582
2583#: ../gtk/gtkstock.c:311
2584msgid "Question"
2585msgstr "Въпрос"
2586
2587#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2588#. * need the mnemonics to be rationalized
2589#.
2590#: ../gtk/gtkstock.c:316
2591msgid "_About"
2592msgstr "_Относно"
2593
2594#: ../gtk/gtkstock.c:318
2595msgid "_Apply"
[734]2596msgstr "П_рилагане"
[57]2597
2598#: ../gtk/gtkstock.c:319
2599msgid "_Bold"
[165]2600msgstr "_Получерно"
[57]2601
2602#: ../gtk/gtkstock.c:320
2603msgid "_Cancel"
2604msgstr "_Отказване"
2605
2606#: ../gtk/gtkstock.c:321
2607msgid "_CD-Rom"
2608msgstr "_CD-Rom"
2609
2610#: ../gtk/gtkstock.c:322
2611msgid "_Clear"
2612msgstr "_Изчистване"
2613
2614#: ../gtk/gtkstock.c:323
2615msgid "_Close"
2616msgstr "_Затваряне"
2617
2618#: ../gtk/gtkstock.c:324
[260]2619msgid "C_onnect"
2620msgstr "_Свързване"
2621
2622#: ../gtk/gtkstock.c:325
[57]2623msgid "_Convert"
2624msgstr "Кон_вертиране"
2625
[260]2626#: ../gtk/gtkstock.c:326
[57]2627msgid "_Copy"
2628msgstr "_Копиране"
2629
[260]2630#: ../gtk/gtkstock.c:327
[57]2631msgid "Cu_t"
2632msgstr "От_рязване"
2633
[260]2634#: ../gtk/gtkstock.c:328
[57]2635msgid "_Delete"
2636msgstr "_Изтриване"
2637
[260]2638#: ../gtk/gtkstock.c:329
2639msgid "_Disconnect"
[272]2640msgstr "_Разкачване"
[260]2641
2642#: ../gtk/gtkstock.c:330
[57]2643msgid "_Execute"
2644msgstr "_Изпълняване"
2645
[260]2646#: ../gtk/gtkstock.c:331
[57]2647msgid "_Edit"
2648msgstr "_Редактиране"
2649
[260]2650#: ../gtk/gtkstock.c:332
[57]2651msgid "_Find"
2652msgstr "_Търсене"
2653
[260]2654#: ../gtk/gtkstock.c:333
[57]2655msgid "Find and _Replace"
2656msgstr "Търсене и _замяна"
2657
[260]2658#: ../gtk/gtkstock.c:334
[57]2659msgid "_Floppy"
2660msgstr "_Дискета"
2661
[260]2662#: ../gtk/gtkstock.c:335
[57]2663msgid "_Fullscreen"
[165]2664msgstr "На _цял екран"
[57]2665
[260]2666#: ../gtk/gtkstock.c:336
[57]2667msgid "_Leave Fullscreen"
2668msgstr "_Изход от цял екран"
2669
2670#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2671#: ../gtk/gtkstock.c:338
[57]2672msgid "Navigation|_Bottom"
2673msgstr "О_тдолу"
2674
2675#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2676#: ../gtk/gtkstock.c:340
[57]2677msgid "Navigation|_First"
2678msgstr "_Първо"
2679
2680#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2681#: ../gtk/gtkstock.c:342
[57]2682msgid "Navigation|_Last"
2683msgstr "По_следно"
2684
2685#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2686#: ../gtk/gtkstock.c:344
[57]2687msgid "Navigation|_Top"
2688msgstr "_Отгоре"
2689
2690#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2691#: ../gtk/gtkstock.c:346
[57]2692msgid "Navigation|_Back"
2693msgstr "На_зад"
2694
2695#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2696#: ../gtk/gtkstock.c:348
[57]2697msgid "Navigation|_Down"
2698msgstr "На_долу"
2699
2700#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2701#: ../gtk/gtkstock.c:350
[57]2702msgid "Navigation|_Forward"
2703msgstr "Нап_ред"
2704
2705#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2706#: ../gtk/gtkstock.c:352
[57]2707msgid "Navigation|_Up"
2708msgstr "На_горе"
2709
[260]2710#: ../gtk/gtkstock.c:353
[57]2711msgid "_Harddisk"
2712msgstr "_Твърд диск"
2713
[260]2714#: ../gtk/gtkstock.c:354
[57]2715msgid "_Help"
2716msgstr "_Помощ"
2717
[260]2718#: ../gtk/gtkstock.c:355
[57]2719msgid "_Home"
[165]2720msgstr "_Домашна папка"
[57]2721
[260]2722#: ../gtk/gtkstock.c:356
[57]2723msgid "Increase Indent"
[165]2724msgstr "Увеличаване на отместването"
[57]2725
[260]2726#: ../gtk/gtkstock.c:357
[57]2727msgid "Decrease Indent"
[165]2728msgstr "Намаляване на отместването"
[57]2729
[260]2730#: ../gtk/gtkstock.c:358
[57]2731msgid "_Index"
2732msgstr "_Индекс"
2733
[260]2734#: ../gtk/gtkstock.c:359
[57]2735msgid "_Information"
2736msgstr "_Информация"
2737
[260]2738#: ../gtk/gtkstock.c:360
[57]2739msgid "_Italic"
2740msgstr "_Курсив"
2741
[260]2742#: ../gtk/gtkstock.c:361
[57]2743msgid "_Jump to"
2744msgstr "Скок _до"
2745
2746#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2747#: ../gtk/gtkstock.c:363
[57]2748msgid "Justify|_Center"
[165]2749msgstr "_Центриране"
[57]2750
2751#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2752#: ../gtk/gtkstock.c:365
[57]2753msgid "Justify|_Fill"
2754msgstr "_Двустранно"
2755
2756#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2757#: ../gtk/gtkstock.c:367
[57]2758msgid "Justify|_Left"
2759msgstr "_Ляво"
2760
2761#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2762#: ../gtk/gtkstock.c:369
[57]2763msgid "Justify|_Right"
2764msgstr "_Дясно"
2765
2766#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2767#: ../gtk/gtkstock.c:372
[57]2768msgid "Media|_Forward"
2769msgstr "_Напред"
2770
2771#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2772#: ../gtk/gtkstock.c:374
[57]2773msgid "Media|_Next"
2774msgstr "_Следващ"
2775
2776#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2777#: ../gtk/gtkstock.c:376
[57]2778msgid "Media|P_ause"
2779msgstr "П_ауза"
2780
2781#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2782#: ../gtk/gtkstock.c:378
[57]2783msgid "Media|_Play"
2784msgstr "_Изпълнение"
2785
2786#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2787#: ../gtk/gtkstock.c:380
[57]2788msgid "Media|Pre_vious"
2789msgstr "Пре_дишен"
2790
2791#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2792#: ../gtk/gtkstock.c:382
[57]2793msgid "Media|_Record"
2794msgstr "_Запис"
2795
2796#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2797#: ../gtk/gtkstock.c:384
[57]2798msgid "Media|R_ewind"
[165]2799msgstr "Пр_евъртане"
[57]2800
2801#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[260]2802#: ../gtk/gtkstock.c:386
[57]2803msgid "Media|_Stop"
2804msgstr "_Спиране"
2805
[260]2806#: ../gtk/gtkstock.c:387
[57]2807msgid "_Network"
2808msgstr "_Мрежа"
2809
[260]2810#: ../gtk/gtkstock.c:388
[57]2811msgid "_New"
2812msgstr "_Нов"
2813
[260]2814#: ../gtk/gtkstock.c:389
[57]2815msgid "_No"
2816msgstr "_Не"
2817
[260]2818#: ../gtk/gtkstock.c:390
[57]2819msgid "_OK"
[165]2820msgstr "_Добре"
[57]2821
[260]2822#: ../gtk/gtkstock.c:391
[57]2823msgid "_Open"
2824msgstr "_Отваряне"
2825
[260]2826#: ../gtk/gtkstock.c:392
[687]2827msgid "Landscape"
[734]2828msgstr "Хоризонтално"
[687]2829
2830#: ../gtk/gtkstock.c:393
2831msgid "Portrait"
[734]2832msgstr "Вертикално"
[687]2833
2834#: ../gtk/gtkstock.c:394
2835msgid "Reverse landscape"
[734]2836msgstr "Вертикално, обърнато"
[687]2837
2838#: ../gtk/gtkstock.c:395
2839msgid "Reverse portrait"
[734]2840msgstr "Хоризонтално, обърнато"
[687]2841
2842#: ../gtk/gtkstock.c:396
[57]2843msgid "_Paste"
2844msgstr "_Поставяне"
2845
[687]2846#: ../gtk/gtkstock.c:397
[57]2847msgid "_Preferences"
2848msgstr "_Предпочитания"
2849
[687]2850#: ../gtk/gtkstock.c:398
[57]2851msgid "_Print"
2852msgstr "_Печат"
2853
[687]2854#: ../gtk/gtkstock.c:399
[57]2855msgid "Print Pre_view"
[165]2856msgstr "_Мостра на печата"
[57]2857
[687]2858#: ../gtk/gtkstock.c:400
[57]2859msgid "_Properties"
2860msgstr "_Настройки"
2861
[687]2862#: ../gtk/gtkstock.c:401
[57]2863msgid "_Quit"
2864msgstr "_Напускане"
2865
[687]2866#: ../gtk/gtkstock.c:402
[57]2867msgid "_Redo"
2868msgstr "_Напред"
2869
[687]2870#: ../gtk/gtkstock.c:403
[57]2871msgid "_Refresh"
2872msgstr "_Обновяване"
2873
[687]2874#: ../gtk/gtkstock.c:405
[57]2875msgid "_Revert"
[165]2876msgstr "_Връщане"
[57]2877
[687]2878#: ../gtk/gtkstock.c:406
[57]2879msgid "_Save"
2880msgstr "_Запазване"
2881
[687]2882#: ../gtk/gtkstock.c:407
[57]2883msgid "Save _As"
2884msgstr "Запазване _като"
2885
[687]2886#: ../gtk/gtkstock.c:408
[629]2887msgid "Select _All"
2888msgstr "Избиране на _всичко"
2889
[687]2890#: ../gtk/gtkstock.c:409
[57]2891msgid "_Color"
2892msgstr "_Цвят"
2893
[687]2894#: ../gtk/gtkstock.c:410
[57]2895msgid "_Font"
2896msgstr "_Шрифт"
2897
[687]2898#: ../gtk/gtkstock.c:411
[57]2899msgid "_Ascending"
2900msgstr "_Възходящ"
2901
[687]2902#: ../gtk/gtkstock.c:412
[57]2903msgid "_Descending"
2904msgstr "_Низходящ"
2905
[687]2906#: ../gtk/gtkstock.c:413
[57]2907msgid "_Spell Check"
2908msgstr "_Проверка на правописа"
2909
[687]2910#: ../gtk/gtkstock.c:414
[57]2911msgid "_Stop"
2912msgstr "_Спиране"
2913
[687]2914#: ../gtk/gtkstock.c:415
[57]2915msgid "_Strikethrough"
2916msgstr "_Зачертаване"
2917
[687]2918#: ../gtk/gtkstock.c:416
[57]2919msgid "_Undelete"
2920msgstr "Възстановяване на _изтритото"
2921
[687]2922#: ../gtk/gtkstock.c:417
[57]2923msgid "_Underline"
[165]2924msgstr "_Подчертаване"
[57]2925
[687]2926#: ../gtk/gtkstock.c:418
[57]2927msgid "_Undo"
2928msgstr "_Назад"
2929
[687]2930#: ../gtk/gtkstock.c:419
[57]2931msgid "_Yes"
2932msgstr "_Да"
2933
[687]2934#: ../gtk/gtkstock.c:420
[57]2935msgid "_Normal Size"
2936msgstr "_Нормален размер"
2937
[687]2938#: ../gtk/gtkstock.c:421
[57]2939msgid "Best _Fit"
2940msgstr "Най-добро _пасване"
2941
[687]2942#: ../gtk/gtkstock.c:422
[57]2943msgid "Zoom _In"
[165]2944msgstr "_Увеличаване"
[57]2945
[687]2946#: ../gtk/gtkstock.c:423
[57]2947msgid "Zoom _Out"
[165]2948msgstr "_Намаляване"
[57]2949
[629]2950#: ../gtk/gtktextutil.c:60
[57]2951msgid "LRM _Left-to-right mark"
[165]2952msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
[57]2953
[629]2954#: ../gtk/gtktextutil.c:61
[57]2955msgid "RLM _Right-to-left mark"
[165]2956msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
[57]2957
[629]2958#: ../gtk/gtktextutil.c:62
[57]2959msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[165]2960msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
[57]2961
[629]2962#: ../gtk/gtktextutil.c:63
[57]2963msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[165]2964msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
[57]2965
[629]2966#: ../gtk/gtktextutil.c:64
[57]2967msgid "LRO Left-to-right _override"
[165]2968msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
[57]2969
[629]2970#: ../gtk/gtktextutil.c:65
[57]2971msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[165]2972msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
[57]2973
[629]2974#: ../gtk/gtktextutil.c:66
[57]2975msgid "PDF _Pop directional formatting"
[165]2976msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
[57]2977
[629]2978#: ../gtk/gtktextutil.c:67
[57]2979msgid "ZWS _Zero width space"
[165]2980msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
[57]2981
[629]2982#: ../gtk/gtktextutil.c:68
[57]2983msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[165]2984msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
[57]2985
[629]2986#: ../gtk/gtktextutil.c:69
[57]2987msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[165]2988msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
[57]2989
2990#: ../gtk/gtkthemes.c:71
2991#, c-format
2992msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
[165]2993msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
[57]2994
[629]2995#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
[57]2996msgid "--- No Tip ---"
[165]2997msgstr "--- Няма подсказка ---"
[57]2998
[687]2999#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
[57]3000#, c-format
3001msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
[165]3002msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d"
[57]3003
[687]3004#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
[57]3005#, c-format
3006msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
[165]3007msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d"
[57]3008
[687]3009#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
[57]3010#, c-format
3011msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
[165]3012msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d"
[57]3013
[687]3014#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
[57]3015msgid "Empty"
3016msgstr "Празно"
3017
[687]3018#. translators, strip everything up to the first |
3019#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3020msgid "paper size|asme_f"
3021msgstr "asme_f"
3022
3023#. translators, strip everything up to the first |
3024#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3025msgid "paper size|A0x2"
3026msgstr "A0x2"
3027
3028#. translators, strip everything up to the first |
3029#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3030msgid "paper size|A0"
3031msgstr "A0"
3032
3033#. translators, strip everything up to the first |
3034#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3035msgid "paper size|A0x3"
3036msgstr "A0x3"
3037
3038#. translators, strip everything up to the first |
3039#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3040msgid "paper size|A1"
3041msgstr "A1"
3042
3043#. translators, strip everything up to the first |
3044#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3045msgid "paper size|A10"
3046msgstr "A10"
3047
3048#. translators, strip everything up to the first |
3049#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3050msgid "paper size|A1x3"
3051msgstr "A1x3"
3052
3053#. translators, strip everything up to the first |
3054#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3055msgid "paper size|A1x4"
3056msgstr "A1x4"
3057
3058#. translators, strip everything up to the first |
3059#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3060msgid "paper size|A2"
3061msgstr "A2"
3062
3063#. translators, strip everything up to the first |
3064#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3065msgid "paper size|A2x3"
3066msgstr "A2x3"
3067
3068#. translators, strip everything up to the first |
3069#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3070msgid "paper size|A2x4"
3071msgstr "A2x4"
3072
3073#. translators, strip everything up to the first |
3074#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3075msgid "paper size|A2x5"
3076msgstr "A2x5"
3077
3078#. translators, strip everything up to the first |
3079#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3080msgid "paper size|A3"
3081msgstr "A3"
3082
3083#. translators, strip everything up to the first |
3084#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3085msgid "paper size|A3 Extra"
3086msgstr "A3 Extra"
3087
3088#. translators, strip everything up to the first |
3089#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3090msgid "paper size|A3x3"
3091msgstr "A3x3"
3092
3093#. translators, strip everything up to the first |
3094#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3095msgid "paper size|A3x4"
3096msgstr "A3x4"
3097
3098#. translators, strip everything up to the first |
3099#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3100msgid "paper size|A3x5"
3101msgstr "A3x5"
3102
3103#. translators, strip everything up to the first |
3104#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3105msgid "paper size|A3x6"
3106msgstr "A3x6"
3107
3108#. translators, strip everything up to the first |
3109#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3110msgid "paper size|A3x7"
3111msgstr "A3x7"
3112
3113#. translators, strip everything up to the first |
3114#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3115msgid "paper size|A4"
3116msgstr "A4"
3117
3118#. translators, strip everything up to the first |
3119#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3120msgid "paper size|A4 Extra"
3121msgstr "A4 Extra"
3122
3123#. translators, strip everything up to the first |
3124#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3125msgid "paper size|A4 Tab"
3126msgstr "A4 Tab"
3127
3128#. translators, strip everything up to the first |
3129#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3130msgid "paper size|A4x3"
3131msgstr "A4x3"
3132
3133#. translators, strip everything up to the first |
3134#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3135msgid "paper size|A4x4"
3136msgstr "A4x4"
3137
3138#. translators, strip everything up to the first |
3139#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3140msgid "paper size|A4x5"
3141msgstr "A4x5"
3142
3143#. translators, strip everything up to the first |
3144#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3145msgid "paper size|A4x6"
3146msgstr "A4x6"
3147
3148#. translators, strip everything up to the first |
3149#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3150msgid "paper size|A4x7"
3151msgstr "A4x7"
3152
3153#. translators, strip everything up to the first |
3154#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3155msgid "paper size|A4x8"
3156msgstr "A4x8"
3157
3158#. translators, strip everything up to the first |
3159#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3160msgid "paper size|A4x9"
3161msgstr "A4x9"
3162
3163#. translators, strip everything up to the first |
3164#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3165msgid "paper size|A5"
3166msgstr "A5"
3167
3168#. translators, strip everything up to the first |
3169#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3170msgid "paper size|A5 Extra"
3171msgstr "A5 Extra"
3172
3173#. translators, strip everything up to the first |
3174#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3175msgid "paper size|A6"
3176msgstr "A6"
3177
3178#. translators, strip everything up to the first |
3179#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3180msgid "paper size|A7"
3181msgstr "A7"
3182
3183#. translators, strip everything up to the first |
3184#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3185msgid "paper size|A8"
3186msgstr "A8"
3187
3188#. translators, strip everything up to the first |
3189#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3190msgid "paper size|A9"
3191msgstr "A9"
3192
3193#. translators, strip everything up to the first |
3194#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3195msgid "paper size|B0"
3196msgstr "B0"
3197
3198#. translators, strip everything up to the first |
3199#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3200msgid "paper size|B1"
3201msgstr "B1"
3202
3203#. translators, strip everything up to the first |
3204#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3205msgid "paper size|B10"
3206msgstr "B10"
3207
3208#. translators, strip everything up to the first |
3209#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3210msgid "paper size|B2"
3211msgstr "B2"
3212
3213#. translators, strip everything up to the first |
3214#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3215msgid "paper size|B3"
3216msgstr "B3"
3217
3218#. translators, strip everything up to the first |
3219#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3220msgid "paper size|B4"
3221msgstr "B4"
3222
3223#. translators, strip everything up to the first |
3224#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3225msgid "paper size|B5"
3226msgstr "B5"
3227
3228#. translators, strip everything up to the first |
3229#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3230msgid "paper size|B5 Extra"
3231msgstr "B5 Extra"
3232
3233#. translators, strip everything up to the first |
3234#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3235msgid "paper size|B6"
3236msgstr "B6"
3237
3238#. translators, strip everything up to the first |
3239#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3240msgid "paper size|B6/C4"
3241msgstr "B6/C4"
3242
3243#. translators, strip everything up to the first |
3244#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3245msgid "paper size|B7"
3246msgstr "B7"
3247
3248#. translators, strip everything up to the first |
3249#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3250msgid "paper size|B8"
3251msgstr "B8"
3252
3253#. translators, strip everything up to the first |
3254#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3255msgid "paper size|B9"
3256msgstr "B9"
3257
3258#. translators, strip everything up to the first |
3259#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3260msgid "paper size|C0"
3261msgstr "C0"
3262
3263#. translators, strip everything up to the first |
3264#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3265msgid "paper size|C1"
3266msgstr "C1"
3267
3268#. translators, strip everything up to the first |
3269#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3270msgid "paper size|C10"
3271msgstr "C10"
3272
3273#. translators, strip everything up to the first |
3274#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3275msgid "paper size|C2"
3276msgstr "C2"
3277
3278#. translators, strip everything up to the first |
3279#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3280msgid "paper size|C3"
3281msgstr "C3"
3282
3283#. translators, strip everything up to the first |
3284#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3285msgid "paper size|C4"
3286msgstr "C4"
3287
3288#. translators, strip everything up to the first |
3289#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3290msgid "paper size|C5"
3291msgstr "C5"
3292
3293#. translators, strip everything up to the first |
3294#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3295msgid "paper size|C6"
3296msgstr "C6"
3297
3298#. translators, strip everything up to the first |
3299#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3300msgid "paper size|C6/C5"
3301msgstr "C6/C5"
3302
3303#. translators, strip everything up to the first |
3304#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3305msgid "paper size|C7"
3306msgstr "C7"
3307
3308#. translators, strip everything up to the first |
3309#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3310msgid "paper size|C7/C6"
3311msgstr "C7/C6"
3312
3313#. translators, strip everything up to the first |
3314#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3315msgid "paper size|C8"
3316msgstr "C8"
3317
3318#. translators, strip everything up to the first |
3319#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3320msgid "paper size|C9"
3321msgstr "C9"
3322
3323#. translators, strip everything up to the first |
3324#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3325msgid "paper size|DL Envelope"
[743]3326msgstr "Плик DL"
[687]3327
3328#. translators, strip everything up to the first |
3329#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3330msgid "paper size|RA0"
3331msgstr "RA0"
3332
3333#. translators, strip everything up to the first |
3334#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3335msgid "paper size|RA1"
3336msgstr "RA1"
3337
3338#. translators, strip everything up to the first |
3339#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3340msgid "paper size|RA2"
3341msgstr "RA2"
3342
3343#. translators, strip everything up to the first |
3344#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3345msgid "paper size|SRA0"
3346msgstr "SRA0"
3347
3348#. translators, strip everything up to the first |
3349#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3350msgid "paper size|SRA1"
3351msgstr "SRA1"
3352
3353#. translators, strip everything up to the first |
3354#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3355msgid "paper size|SRA2"
3356msgstr "SRA2"
3357
3358#. translators, strip everything up to the first |
3359#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3360msgid "paper size|JB0"
3361msgstr "JB0"
3362
3363#. translators, strip everything up to the first |
3364#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3365msgid "paper size|JB1"
3366msgstr "JB1"
3367
3368#. translators, strip everything up to the first |
3369#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3370msgid "paper size|JB10"
3371msgstr "JB10"
3372
3373#. translators, strip everything up to the first |
3374#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3375msgid "paper size|JB2"
3376msgstr "JB2"
3377
3378#. translators, strip everything up to the first |
3379#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3380msgid "paper size|JB3"
3381msgstr "JB3"
3382
3383#. translators, strip everything up to the first |
3384#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3385msgid "paper size|JB4"
3386msgstr "JB4"
3387
3388#. translators, strip everything up to the first |
3389#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3390msgid "paper size|JB5"
3391msgstr "JB5"
3392
3393#. translators, strip everything up to the first |
3394#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3395msgid "paper size|JB6"
3396msgstr "JB6"
3397
3398#. translators, strip everything up to the first |
3399#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3400msgid "paper size|JB7"
3401msgstr "JB7"
3402
3403#. translators, strip everything up to the first |
3404#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3405msgid "paper size|JB8"
3406msgstr "JB8"
3407
3408#. translators, strip everything up to the first |
3409#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3410msgid "paper size|JB9"
3411msgstr "JB9"
3412
3413#. translators, strip everything up to the first |
3414#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3415msgid "paper size|jis exec"
[743]3416msgstr "JIS Exec"
[687]3417
3418#. translators, strip everything up to the first |
3419#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3420msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
[743]3421msgstr "Плик Choukei 2"
[687]3422
3423#. translators, strip everything up to the first |
3424#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3425msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
[743]3426msgstr "Плик Choukei 3"
[687]3427
3428#. translators, strip everything up to the first |
3429#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3430msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
[743]3431msgstr "Плик Choukei 4"
[687]3432
3433#. translators, strip everything up to the first |
3434#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3435msgid "paper size|hagaki (postcard)"
[743]3436msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
[687]3437
3438#. translators, strip everything up to the first |
3439#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3440msgid "paper size|kahu Envelope"
[743]3441msgstr "Плик Kahu"
[687]3442
3443#. translators, strip everything up to the first |
3444#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3445msgid "paper size|kaku2 Envelope"
[743]3446msgstr "Плик Kaku2"
[687]3447
3448#. translators, strip everything up to the first |
3449#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3450msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
[743]3451msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
[687]3452
3453#. translators, strip everything up to the first |
3454#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3455msgid "paper size|you4 Envelope"
[743]3456msgstr "Плик you4"
[687]3457
3458#. translators, strip everything up to the first |
3459#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3460msgid "paper size|10x11"
3461msgstr "10x11"
3462
3463#. translators, strip everything up to the first |
3464#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3465msgid "paper size|10x13"
3466msgstr "10x13"
3467
3468#. translators, strip everything up to the first |
3469#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3470msgid "paper size|10x14"
3471msgstr "10x14"
3472
3473#. translators, strip everything up to the first |
3474#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3475msgid "paper size|10x15"
3476msgstr "10x15"
3477
3478#. translators, strip everything up to the first |
3479#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3480msgid "paper size|11x12"
3481msgstr "11x12"
3482
3483#. translators, strip everything up to the first |
3484#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3485msgid "paper size|11x15"
3486msgstr "11x15"
3487
3488#. translators, strip everything up to the first |
3489#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3490msgid "paper size|12x19"
3491msgstr "12x19"
3492
3493#. translators, strip everything up to the first |
3494#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3495msgid "paper size|5x7"
3496msgstr "5x7"
3497
3498#. translators, strip everything up to the first |
3499#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3500msgid "paper size|6x9 Envelope"
[743]3501msgstr "Плик 6x9"
[687]3502
3503#. translators, strip everything up to the first |
3504#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3505msgid "paper size|7x9 Envelope"
[743]3506msgstr "Плик 7x9"
[687]3507
3508#. translators, strip everything up to the first |
3509#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3510msgid "paper size|9x11 Envelope"
[743]3511msgstr "Плик 9x11"
[687]3512
3513#. translators, strip everything up to the first |
3514#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3515msgid "paper size|a2 Envelope"
[743]3516msgstr "Плик A2"
[687]3517
3518#. translators, strip everything up to the first |
3519#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3520msgid "paper size|Arch A"
[743]3521msgstr "Arch A"
[687]3522
3523#. translators, strip everything up to the first |
3524#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3525msgid "paper size|Arch B"
[743]3526msgstr "Arch B"
[687]3527
3528#. translators, strip everything up to the first |
3529#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3530msgid "paper size|Arch C"
[743]3531msgstr "Arch C"
[687]3532
3533#. translators, strip everything up to the first |
3534#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3535msgid "paper size|Arch D"
[743]3536msgstr "Arch D"
[687]3537
3538#. translators, strip everything up to the first |
3539#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3540msgid "paper size|Arch E"
[743]3541msgstr "Arch E"
[687]3542
3543#. translators, strip everything up to the first |
3544#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3545msgid "paper size|b-plus"
[743]3546msgstr "B-plus"
[687]3547
3548#. translators, strip everything up to the first |
3549#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3550msgid "paper size|c"
[743]3551msgstr "C"
[687]3552
3553#. translators, strip everything up to the first |
3554#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3555msgid "paper size|c5 Envelope"
[743]3556msgstr "Плик C5"
[687]3557
3558#. translators, strip everything up to the first |
3559#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3560msgid "paper size|d"
[743]3561msgstr "D"
[687]3562
3563#. translators, strip everything up to the first |
3564#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3565msgid "paper size|e"
[743]3566msgstr "E"
[687]3567
3568#. translators, strip everything up to the first |
3569#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3570msgid "paper size|edp"
[743]3571msgstr "Edp"
[687]3572
3573#. translators, strip everything up to the first |
3574#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3575msgid "paper size|European edp"
[743]3576msgstr "Европейски Edp"
[687]3577
3578#. translators, strip everything up to the first |
3579#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3580msgid "paper size|Executive"
[743]3581msgstr "Executive"
[687]3582
3583#. translators, strip everything up to the first |
3584#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3585msgid "paper size|f"
[743]3586msgstr "F"
[687]3587
3588#. translators, strip everything up to the first |
3589#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3590msgid "paper size|FanFold European"
[743]3591msgstr "Европейски FanFold"
[687]3592
3593#. translators, strip everything up to the first |
3594#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3595msgid "paper size|FanFold US"
[743]3596msgstr "Американски FanFold"
[687]3597
3598#. translators, strip everything up to the first |
3599#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3600msgid "paper size|FanFold German Legal"
[743]3601msgstr "Германски юридически FanFold"
[687]3602
3603#. translators, strip everything up to the first |
3604#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3605msgid "paper size|Government Legal"
[743]3606msgstr "Държавен юридически"
[687]3607
3608#. translators, strip everything up to the first |
3609#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3610msgid "paper size|Government Letter"
[743]3611msgstr "Държавни писма"
[687]3612
3613#. translators, strip everything up to the first |
3614#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3615msgid "paper size|Index 3x5"
[743]3616msgstr "Индекс 3x5"
[687]3617
3618#. translators, strip everything up to the first |
3619#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3620msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
[743]3621msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
[687]3622
3623#. translators, strip everything up to the first |
3624#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3625msgid "paper size|Index 4x6 ext"
[743]3626msgstr "Индекс 4x6 удължен"
[687]3627
3628#. translators, strip everything up to the first |
3629#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3630msgid "paper size|Index 5x8"
[743]3631msgstr "Индекс 5x8"
[687]3632
3633#. translators, strip everything up to the first |
3634#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3635msgid "paper size|Invoice"
[743]3636msgstr "Фактура"
[687]3637
3638#. translators, strip everything up to the first |
3639#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3640msgid "paper size|Tabloid"
[743]3641msgstr "Таблоид"
[687]3642
3643#. translators, strip everything up to the first |
3644#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3645msgid "paper size|US Legal"
[743]3646msgstr "US Legal"
[687]3647
3648#. translators, strip everything up to the first |
3649#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3650msgid "paper size|US Legal Extra"
[743]3651msgstr "US Legal Extra"
[687]3652
3653#. translators, strip everything up to the first |
3654#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3655msgid "paper size|US Letter"
[743]3656msgstr "US Letter"
[687]3657
3658#. translators, strip everything up to the first |
3659#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3660msgid "paper size|US Letter Extra"
[743]3661msgstr "US Letter Extra"
[687]3662
3663#. translators, strip everything up to the first |
3664#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3665msgid "paper size|US Letter Plus"
[743]3666msgstr "US Letter Plus"
[687]3667
3668#. translators, strip everything up to the first |
3669#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3670msgid "paper size|Monarch Envelope"
[743]3671msgstr "Плик Monarch"
[687]3672
3673#. translators, strip everything up to the first |
3674#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3675msgid "paper size|#10 Envelope"
[743]3676msgstr "Плик #10"
[687]3677
3678#. translators, strip everything up to the first |
3679#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3680msgid "paper size|#11 Eenvelope"
[743]3681msgstr "Плик #11"
[687]3682
3683#. translators, strip everything up to the first |
3684#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3685msgid "paper size|#12 Envelope"
[743]3686msgstr "Плик #12"
[687]3687
3688#. translators, strip everything up to the first |
3689#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3690msgid "paper size|#14 Envelope"
[743]3691msgstr "Плик #14"
[687]3692
3693#. translators, strip everything up to the first |
3694#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3695msgid "paper size|#9 Envelope"
[743]3696msgstr "Плик #9"
[687]3697
3698#. translators, strip everything up to the first |
3699#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3700msgid "paper size|Personal Envelope"
[743]3701msgstr "Личен плик"
[687]3702
3703#. translators, strip everything up to the first |
3704#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3705msgid "paper size|Quarto"
[743]3706msgstr "Кварто"
[687]3707
3708#. translators, strip everything up to the first |
3709#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3710msgid "paper size|Super A"
[743]3711msgstr "Super A"
[687]3712
3713#. translators, strip everything up to the first |
3714#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3715msgid "paper size|Super B"
[743]3716msgstr "Super B"
[687]3717
3718#. translators, strip everything up to the first |
3719#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3720msgid "paper size|Wide Format"
[743]3721msgstr "Широк формат"
[687]3722
3723#. translators, strip everything up to the first |
3724#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3725msgid "paper size|Dai-pa-kai"
[743]3726msgstr "Dai-pa-kai"
[687]3727
3728#. translators, strip everything up to the first |
3729#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3730msgid "paper size|Folio"
[743]3731msgstr "Фолио"
[687]3732
3733#. translators, strip everything up to the first |
3734#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3735msgid "paper size|Folio sp"
[743]3736msgstr "Фолио sp"
[687]3737
3738#. translators, strip everything up to the first |
3739#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3740msgid "paper size|Invite Envelope"
[743]3741msgstr "Плик за покана"
[687]3742
3743#. translators, strip everything up to the first |
3744#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3745msgid "paper size|Italian Envelope"
[743]3746msgstr "Италиански плик"
[687]3747
3748#. translators, strip everything up to the first |
3749#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3750msgid "paper size|juuro-ku-kai"
[743]3751msgstr "Juuro-ku-kai"
[687]3752
3753#. translators, strip everything up to the first |
3754#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3755msgid "paper size|pa-kai"
[743]3756msgstr "Pa-kai"
[687]3757
3758#. translators, strip everything up to the first |
3759#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3760msgid "paper size|Postfix Envelope"
[743]3761msgstr "Плик Postfix"
[687]3762
3763#. translators, strip everything up to the first |
3764#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3765msgid "paper size|Small Photo"
[743]3766msgstr "Малка снимка"
[687]3767
3768#. translators, strip everything up to the first |
3769#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3770msgid "paper size|prc1 Envelope"
[743]3771msgstr "Плик Prc1"
[687]3772
3773#. translators, strip everything up to the first |
3774#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3775msgid "paper size|prc10 Envelope"
[743]3776msgstr "Плик Prc10"
[687]3777
3778#. translators, strip everything up to the first |
3779#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3780msgid "paper size|prc 16k"
[743]3781msgstr "Prc16k"
[687]3782
3783#. translators, strip everything up to the first |
3784#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3785msgid "paper size|prc2 Envelope"
[743]3786msgstr "Плик Prc2"
[687]3787
3788#. translators, strip everything up to the first |
3789#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3790msgid "paper size|prc3 Envelope"
[743]3791msgstr "Плик Prc3"
[687]3792
3793#. translators, strip everything up to the first |
3794#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3795msgid "paper size|prc 32k"
[743]3796msgstr "Prc 32k"
[687]3797
3798#. translators, strip everything up to the first |
3799#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3800msgid "paper size|prc4 Envelope"
[743]3801msgstr "Плик Prc4"
[687]3802
3803#. translators, strip everything up to the first |
3804#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3805msgid "paper size|prc5 Envelope"
[743]3806msgstr "Плик Prc5"
[687]3807
3808#. translators, strip everything up to the first |
3809#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
3810msgid "paper size|prc6 Envelope"
[743]3811msgstr "Плик Prc6"
[687]3812
3813#. translators, strip everything up to the first |
3814#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
3815msgid "paper size|prc7 Envelope"
[743]3816msgstr "Плик Prc7"
[687]3817
3818#. translators, strip everything up to the first |
3819#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
3820msgid "paper size|prc8 Envelope"
[743]3821msgstr "Плик Prc8"
[687]3822
3823#. translators, strip everything up to the first |
3824#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
3825msgid "paper size|ROC 16k"
3826msgstr "ROC 16k"
3827
3828#. translators, strip everything up to the first |
3829#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
3830msgid "paper size|ROC 8k"
3831msgstr "ROC 8k"
3832
[57]3833#. ID
3834#: ../modules/input/imam-et.c:454
3835msgid "Amharic (EZ+)"
[165]3836msgstr "Амхарски (EZ+)"
[57]3837
3838#. ID
3839#: ../modules/input/imcedilla.c:91
3840msgid "Cedilla"
3841msgstr "Седила"
3842
3843#. ID
3844#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3845msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3846msgstr "Кирилица (транслитерация)"
3847
3848#. ID
3849#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
3850msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3851msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
3852
3853#. ID
3854#: ../modules/input/imipa.c:145
3855msgid "IPA"
3856msgstr "IPA"
3857
3858#. ID
3859#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
3860msgid "Thai (Broken)"
[165]3861msgstr "Тайски (не работи)"
[57]3862
3863#. ID
3864#: ../modules/input/imti-er.c:453
3865msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[165]3866msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
[57]3867
3868#. ID
3869#: ../modules/input/imti-et.c:453
3870msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[165]3871msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
[57]3872
3873#. ID
3874#: ../modules/input/imviqr.c:244
3875msgid "Vietnamese (VIQR)"
[165]3876msgstr "Виетнамски (VIQR)"
[57]3877
3878#. ID
3879#: ../modules/input/imxim.c:28
3880msgid "X Input Method"
3881msgstr "Метод за въвеждане към X"
3882
[729]3883#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
[687]3884msgid "Two Sided"
[743]3885msgstr "Двустранно"
[687]3886
[729]3887#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
[687]3888msgid "Paper Type"
[743]3889msgstr "Вид хартия"
[687]3890
[729]3891#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
[687]3892msgid "Paper Source"
[744]3893msgstr "Източник на хартията"
[687]3894
[729]3895#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
[687]3896msgid "Output Tray"
[743]3897msgstr "Изходяща тава"
[687]3898
[729]3899#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
[687]3900msgid "One Sided"
[743]3901msgstr "Едностранно"
[687]3902
[729]3903#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
3904#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
3905#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
[687]3906msgid "Auto Select"
[729]3907msgstr "Автоматичен избор"
[687]3908
[729]3909#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
3910#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
3911#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
[752]3912#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
[687]3913msgid "Printer Default"
[734]3914msgstr "Стандартните настройки на принтера"
[687]3915
[752]3916#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
[687]3917msgid "Urgent"
[734]3918msgstr "Спешен"
[687]3919
[752]3920#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
[687]3921msgid "High"
[734]3922msgstr "Висок"
[687]3923
[752]3924#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
[687]3925msgid "Medium"
[734]3926msgstr "Среден"
[687]3927
[752]3928#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
[687]3929msgid "Low"
[734]3930msgstr "Нисък"
[687]3931
[752]3932#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]3933msgid "None"
[734]3934msgstr "(Без)"
[687]3935
[752]3936#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]3937msgid "Classified"
[734]3938msgstr "Класифицирано"
[687]3939
[752]3940#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]3941msgid "Confidential"
[734]3942msgstr "Конфиденциално"
[687]3943
[752]3944#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]3945msgid "Secret"
[734]3946msgstr "Секретно"
[687]3947
[752]3948#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]3949msgid "Standard"
[734]3950msgstr "Стандартно"
[687]3951
[752]3952#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]3953msgid "Top Secret"
[734]3954msgstr "Строго секретно"
[687]3955
[752]3956#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
[687]3957msgid "Unclassified"
[734]3958msgstr "Некласифицирано"
[687]3959
[729]3960#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
[687]3961msgid "Print to LPR"
[743]3962msgstr "Печат към LPR"
[687]3963
[729]3964#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
[687]3965msgid "Pages Per Sheet"
[735]3966msgstr "Страници на лист"
[687]3967
[729]3968#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
[687]3969msgid "Command Line"
[735]3970msgstr "Команден ред"
[687]3971
[752]3972#. default filename used for print-to-file
3973#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241
3974#, c-format
3975msgid "output.%s"
3976msgstr "разпечатка.%s"
3977
3978#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449
[729]3979msgid "Print to File"
[734]3980msgstr "Печат към файл"
[729]3981
[752]3982#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
[729]3983msgid "PDF"
3984msgstr "PDF"
3985
[752]3986#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
[729]3987msgid "Postscript"
3988msgstr "Postscript"
3989
[752]3990#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526
[687]3991msgid "File"
[729]3992msgstr "Файл"
[687]3993
[752]3994#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
[729]3995msgid "_Output format"
[735]3996msgstr "_Изходен формат"
[729]3997
[57]3998#: ../tests/testfilechooser.c:205
3999#, c-format
4000msgid "Could not get information for file '%s': %s"
[165]4001msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
[687]4002
4003#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4004msgid "directfb arg"
[744]4005msgstr "аргумент на directfb"
[687]4006
4007#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4008msgid "sdl|system"
[744]4009msgstr "системни"
[687]4010
4011#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4012msgid "URI"
[743]4013msgstr "Адрес-УРИ"
[687]4014
4015#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4016msgid "The URI bound to this button"
[744]4017msgstr "Адресът-УРИ на този бутон"
[687]4018
4019#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4020msgid "Copy URL"
[734]4021msgstr "Копиране на адрес-УРЛ"
[687]4022
4023#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4024msgid "Invalid URI"
[734]4025msgstr "Грешен адрес-УРИ"
[687]4026
4027#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4028#, c-format
4029msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
[743]4030msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
[687]4031
4032#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4033#, c-format
4034msgid "No deserialize function found for format %s"
[743]4035msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
[687]4036
4037#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4038#, c-format
4039msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
[743]4040msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
[687]4041
4042#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4043#, c-format
4044msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
[744]4045msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
[687]4046
4047#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4048#, c-format
4049msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
[743]4050msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
[687]4051
4052#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4053#, c-format
[752]4054msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
[744]4055msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
[687]4056
4057#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4058#, c-format
4059msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
[744]4060msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
[687]4061
4062#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4063#, c-format
4064msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
[744]4065msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
[687]4066
4067#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4068#, c-format
4069msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
[743]4070msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
[687]4071
4072#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4073msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
[743]4074msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
[687]4075
4076#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4077#, c-format
4078msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4079msgstr ""
[743]4080"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
[687]4081
4082#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4083#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4084#, c-format
4085msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
[743]4086msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
[687]4087
4088#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4089#, c-format
4090msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
[743]4091msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
[687]4092
4093#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4094#, c-format
4095msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
[743]4096msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
[687]4097
4098#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4099#, c-format
4100msgid ""
4101"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4102msgstr ""
[744]4103"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
[687]4104
4105#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4106#, c-format
4107msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
[743]4108msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
[687]4109
4110#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4111#, c-format
4112msgid "Tag \"%s\" already defined"
[743]4113msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
[687]4114
4115#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4116#, c-format
4117msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
[744]4118msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
[687]4119
4120#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4121#, c-format
4122msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
[743]4123msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
[687]4124
[729]4125#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4126#, c-format
4127msgid "A <%s> element has already been specified"
[743]4128msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
[687]4129
4130#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4131msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
[743]4132msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
[687]4133
4134#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4135msgid "Serialized data is malformed"
[743]4136msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
[687]4137
4138#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4139msgid ""
4140"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4141msgstr ""
[744]4142"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
[743]4143"0001"
[687]4144
[734]4145#: ../gtk/updateiconcache.c:413
4146#, c-format
4147msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
[744]4148msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
[734]4149
4150#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
4151msgid "Failed to write header\n"
[735]4152msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
[687]4153
[734]4154#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
4155msgid "Failed to write hash table\n"
[743]4156msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
[687]4157
[734]4158#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
4159msgid "Failed to write directory index\n"
[743]4160msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
[687]4161
[734]4162#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
4163msgid "Failed to rewrite header\n"
[735]4164msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
[687]4165
[734]4166#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
[743]4167#, c-format
[734]4168msgid "Failed to write cache file: %s\n"
[743]4169msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n"
[687]4170
[734]4171#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
4172#, c-format
4173msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
[687]4174msgstr ""
[743]4175"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
[687]4176
[734]4177#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
4178#, c-format
4179msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4180msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
[687]4181
[734]4182#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
[743]4183#, c-format
[734]4184msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
[743]4185msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
[687]4186
[734]4187#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
4188msgid "Cache file created successfully.\n"
[744]4189msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n"
[687]4190
[734]4191#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
4192msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
[744]4193msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален"
[687]4194
[734]4195#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
4196msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[744]4197msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
[687]4198
[734]4199#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
4200msgid "Don't include image data in the cache"
[744]4201msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни"
[687]4202
[734]4203#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
4204msgid "Output a C header file"
[744]4205msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
[687]4206
[734]4207#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
4208msgid "Turn off verbose output"
[744]4209msgstr "Изключване на подробния изход"
[687]4210
[734]4211#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
4212#, c-format
4213msgid ""
4214"No theme index file in '%s'.\n"
4215"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
[687]4216msgstr ""
[744]4217"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
4218"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
4219"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.