source: developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po@ 1069

Last change on this file since 1069 was 995, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r1001@kochinka: ash | 2007-02-17 23:00:04 +0200
gtk+, gtk+-properties: подадени в trunk и gtk-2-10. Работа по #468.

File size: 129.1 KB
RevLine 
[890]1# Bulgarian translation for gtk+.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[687]5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[890]6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
[687]7#
[57]8msgid ""
9msgstr ""
[806]10"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
[57]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[995]12"POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:53+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:49+0200\n"
[165]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[890]21#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
[57]23#, c-format
24msgid "Failed to open file '%s': %s"
[165]25msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
[57]26
[890]27#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
[57]28#, c-format
29msgid "Image file '%s' contains no data"
[165]30msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
[57]31
[890]32#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
33#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
[57]34#, c-format
35msgid ""
36"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37msgstr ""
[165]38"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
[57]39"повреден файл"
40
[806]41#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
[57]42#, c-format
43msgid ""
44"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45"animation file"
46msgstr ""
[165]47"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
[57]48"повреден анимационен файл"
49
[890]50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
[57]51#, c-format
52msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
[165]53msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
[57]54
[890]55#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
[57]56#, c-format
57msgid ""
58"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59"from a different GTK version?"
60msgstr ""
[165]61"Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: "
62"вероятно е от различна версия на GTK."
[57]63
[890]64#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
[57]65#, c-format
66msgid "Image type '%s' is not supported"
[165]67msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
[57]68
[890]69#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
[57]70#, c-format
71msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
[165]72msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
[57]73
[890]74#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
[57]75msgid "Unrecognized image file format"
[165]76msgstr "Неразпознат графичен формат"
[57]77
[890]78#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
[57]79#, c-format
80msgid "Failed to load image '%s': %s"
[165]81msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
[57]82
[890]83#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
[57]84#, c-format
85msgid "Error writing to image file: %s"
[165]86msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
[57]87
[890]88#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
[57]89#, c-format
90msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91msgstr ""
[165]92"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
[57]93
[890]94#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
[57]95msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
97
[890]98#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
[57]99msgid "Failed to open temporary file"
100msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
101
[890]102#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
[57]103msgid "Failed to read from temporary file"
104msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
105
[890]106#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
[57]107#, c-format
108msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
[165]109msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
[57]110
[890]111#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
[57]112#, c-format
113msgid ""
114"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115"s"
116msgstr ""
[165]117"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
118"да не са записани всички данни: %s"
[57]119
[890]120#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
[57]121msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
[165]122msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
[57]123
[806]124#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
[57]125#, c-format
126msgid ""
[734]127"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
[57]128"but didn't give a reason for the failure"
129msgstr ""
[734]130"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
131"някое действие, но не указа причина за това"
[57]132
[806]133#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
[734]134#, c-format
135msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
136msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
137
[806]138#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
[57]139msgid "Image header corrupt"
140msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
141
[806]142#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
[57]143msgid "Image format unknown"
144msgstr "Неизвестен формат на изображението"
145
[806]146#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
[57]147msgid "Image pixel data corrupt"
[165]148msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
[57]149
[806]150#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
[57]151#, c-format
152msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
153msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
[165]154msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
155msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
[57]156
[806]157#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
[57]158msgid "Unexpected icon chunk in animation"
[165]159msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
[57]160
[806]161#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
[57]162msgid "Unsupported animation type"
163msgstr "Неподдържан тип анимация"
164
[806]165#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
[57]166msgid "Invalid header in animation"
[165]167msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
[57]168
[806]169#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
170#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
171#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
[57]172msgid "Not enough memory to load animation"
173msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
174
[806]175#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
176#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
[57]177msgid "Malformed chunk in animation"
[165]178msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
[57]179
[890]180#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
[57]181msgid "The ANI image format"
182msgstr "Форматът за изображения ANI"
183
[890]184#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
185#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
186#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
[57]187msgid "BMP image has bogus header data"
[165]188msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
[57]189
[890]190#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
[57]191msgid "Not enough memory to load bitmap image"
[165]192msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
[57]193
[890]194#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
[57]195msgid "BMP image has unsupported header size"
[165]196msgstr ""
197"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
198"поддържа"
[57]199
[890]200#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
[57]201msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
202msgstr ""
203"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
204"могат да бъдат компресирани"
205
[890]206#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
[57]207msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
[165]208msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
[57]209
[890]210#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
[57]211msgid "Couldn't write to BMP file"
[165]212msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
[57]213
[890]214#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403
[57]215msgid "The BMP image format"
216msgstr "Форматът за изображения BMP"
217
[806]218#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
[57]219#, c-format
220msgid "Failure reading GIF: %s"
221msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
222
[890]223#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
224#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
[57]225msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
[165]226msgstr ""
227"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
[57]228
[806]229#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
[57]230#, c-format
231msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
232msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
233
[806]234#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
[57]235msgid "Stack overflow"
236msgstr "Препълване на стека"
237
[806]238#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
[57]239msgid "GIF image loader cannot understand this image."
[165]240msgstr ""
241"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
242"това изображение."
[57]243
[806]244#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
[57]245msgid "Bad code encountered"
246msgstr "Срещнат е лош код"
247
[806]248#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
[57]249msgid "Circular table entry in GIF file"
[165]250msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
[57]251
[890]252#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
253#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
[57]254msgid "Not enough memory to load GIF file"
[165]255msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
[57]256
[890]257#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
[57]258msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
259msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
260
[890]261#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
[57]262msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
[165]263msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
[57]264
[890]265#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
[57]266msgid "File does not appear to be a GIF file"
[165]267msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
[57]268
[890]269#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
[57]270#, c-format
271msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
[165]272msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
[57]273
[890]274#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
[57]275msgid ""
276"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
277"colormap."
278msgstr ""
[165]279"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
280"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
[57]281
[890]282#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
[57]283msgid "GIF image was truncated or incomplete."
284msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
285
[890]286#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
[57]287msgid "The GIF image format"
288msgstr "Форматът за изображения GIF"
289
[806]290#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
291#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
292#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
[57]293msgid "Not enough memory to load icon"
294msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
295
[806]296#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
297#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
[57]298msgid "Invalid header in icon"
299msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
300
[806]301#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
[57]302msgid "Icon has zero width"
303msgstr "Иконата има нулева ширина"
304
[806]305#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
[57]306msgid "Icon has zero height"
307msgstr "Иконата има нулева височина"
308
[806]309#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
[57]310msgid "Compressed icons are not supported"
[165]311msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
[57]312
[806]313#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
[57]314msgid "Unsupported icon type"
315msgstr "Неподдържан тип икона"
316
[806]317#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
[57]318msgid "Not enough memory to load ICO file"
[165]319msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
[57]320
[806]321#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
[57]322msgid "Image too large to be saved as ICO"
[165]323msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
[57]324
[806]325#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
[57]326msgid "Cursor hotspot outside image"
327msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
328
[806]329#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
[57]330#, c-format
331msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
332msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
333
[890]334#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
[57]335msgid "The ICO image format"
336msgstr "Форматът за изображения ICO"
337
[806]338#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
[57]339#, c-format
340msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
[165]341msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
[57]342
[995]343#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
[57]344msgid ""
345"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
346"memory"
347msgstr ""
[165]348"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
349"за да освободите памет."
[57]350
[995]351#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
[57]352#, c-format
353msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
[165]354msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
[57]355
[995]356#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748
357#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989
[57]358msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
[165]359msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
[57]360
[995]361#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
362msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
363msgstr ""
364"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина."
365
366#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931
[57]367#, c-format
368msgid ""
369"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
370"parsed."
371msgstr ""
[165]372"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
373"бъде анализирана."
[57]374
[995]375#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
[57]376#, c-format
377msgid ""
378"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
379msgstr ""
[744]380"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
[165]381"разрешена"
[57]382
[995]383#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114
[57]384msgid "The JPEG image format"
385msgstr "Форматът за изображения JPEG"
386
[806]387#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
[57]388msgid "Couldn't allocate memory for header"
[165]389msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
[57]390
[890]391#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564
[57]392msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
393msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
394
[890]395#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605
[57]396msgid "Image has invalid width and/or height"
[165]397msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
[57]398
[890]399#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678
[57]400msgid "Image has unsupported bpp"
[165]401msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
[57]402
[890]403#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630
[57]404#, c-format
405msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
[165]406msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
[57]407
[890]408#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646
[57]409msgid "Couldn't create new pixbuf"
[165]410msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
[57]411
[890]412#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
[57]413msgid "Couldn't allocate memory for line data"
414msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
415
[890]416#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661
[57]417msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
418msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
419
[890]420#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
[57]421msgid "Didn't get all lines of PCX image"
[165]422msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
[57]423
[890]424#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715
[57]425msgid "No palette found at end of PCX data"
426msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
427
[890]428#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762
[57]429msgid "The PCX image format"
430msgstr "Форматът за изображения PCX"
431
[806]432#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
[57]433msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
[165]434msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
[57]435
[995]436#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619
[57]437msgid "Transformed PNG has zero width or height."
[165]438msgstr ""
439"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
[57]440
[806]441#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
[57]442msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
[165]443msgstr ""
444"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
[57]445
[806]446#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
[57]447msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
[165]448msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
[57]449
[806]450#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
[57]451msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
[165]452msgstr ""
453"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
454"трябва да е 3 или 4."
[57]455
[806]456#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
[57]457#, c-format
458msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
[165]459msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
[57]460
[995]461#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311
[57]462msgid "Insufficient memory to load PNG file"
[165]463msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
[57]464
[995]465#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634
[57]466#, c-format
467msgid ""
468"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
469"applications to reduce memory usage"
470msgstr ""
[165]471"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя "
472"програма, за да освободите памет."
[57]473
[995]474#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685
[57]475msgid "Fatal error reading PNG image file"
[165]476msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
[57]477
[995]478#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734
[57]479#, c-format
480msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
[165]481msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
[57]482
[995]483#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826
[57]484msgid ""
485"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
486msgstr ""
[995]487"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
[57]488
[995]489#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834
[57]490msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
[165]491msgstr ""
[995]492"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
[165]493"ASCII."
[57]494
[995]495#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847
[57]496#, c-format
497msgid ""
498"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
499"be parsed."
500msgstr ""
[165]501"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
502"може да бъде анализирана."
[57]503
[995]504#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859
[57]505#, c-format
506msgid ""
507"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
508"allowed."
509msgstr ""
[165]510"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
511"е позволена."
[57]512
[995]513#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
[57]514#, c-format
515msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
516msgstr ""
[165]517"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
518"1."
[57]519
[995]520#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1050
[57]521msgid "The PNG image format"
522msgstr "Форматът за изображения PNG"
523
[890]524#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
[57]525msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
526msgstr ""
527"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
528
[890]529#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
[57]530msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
[165]531msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
[57]532
[890]533#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
[57]534msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
[165]535msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
[57]536
[890]537#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
[57]538msgid "PNM file has an image width of 0"
[165]539msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
[57]540
[890]541#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
[57]542msgid "PNM file has an image height of 0"
[165]543msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
[57]544
[890]545#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
[57]546msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
[165]547msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
[57]548
[890]549#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
[57]550msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
[165]551msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
[57]552
[890]553#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
554#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
[57]555msgid "Raw PNM image type is invalid"
[165]556msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
[57]557
[890]558#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
[57]559msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
[165]560msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
[57]561
[890]562#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
[57]563msgid "Premature end-of-file encountered"
[165]564msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“"
[57]565
[890]566#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
[57]567msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
[165]568msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
[57]569
[890]570#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
[57]571msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
[165]572msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
[57]573
[890]574#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
[57]575msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
[165]576msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
[57]577
[890]578#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
[57]579msgid "Unexpected end of PNM image data"
[165]580msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
[57]581
[890]582#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
[57]583msgid "Insufficient memory to load PNM file"
[165]584msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
[57]585
[806]586#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
[57]587msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
588msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
589
[806]590#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
[57]591msgid "RAS image has bogus header data"
[165]592msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
[57]593
[806]594#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
[57]595msgid "RAS image has unknown type"
[165]596msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
[57]597
[806]598#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
[57]599msgid "unsupported RAS image variation"
[165]600msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
[57]601
[806]602#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
[57]603msgid "Not enough memory to load RAS image"
[165]604msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
[57]605
[890]606#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
[57]607msgid "The Sun raster image format"
[165]608msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
[57]609
[806]610#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
[57]611msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
612msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
613
[806]614#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
[57]615msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
616msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
617
[806]618#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
[57]619msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
[165]620msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
[57]621
[806]622#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
[57]623msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
[165]624msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
[57]625
[806]626#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
[57]627msgid "Cannot allocate new pixbuf"
628msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
629
[806]630#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
[57]631msgid "Cannot allocate colormap structure"
[165]632msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
[57]633
[806]634#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
[57]635msgid "Cannot allocate colormap entries"
636msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
637
[806]638#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
[57]639msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
[165]640msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
[57]641
[806]642#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
[57]643msgid "Cannot allocate TGA header memory"
644msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
645
[806]646#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
[57]647msgid "TGA image has invalid dimensions"
[165]648msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
[57]649
[806]650#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
651#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
652#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
[57]653msgid "TGA image type not supported"
654msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
655
[806]656#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
[57]657msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
[165]658msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
[57]659
[806]660#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
[57]661msgid "Excess data in file"
662msgstr "Излишък от данни във файл"
663
[890]664#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
[57]665msgid "The Targa image format"
666msgstr "Форматът за изображения Targa"
667
[806]668#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
[57]669msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
[165]670msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
[57]671
[806]672#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
[57]673msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
[165]674msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
[57]675
[806]676#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
[57]677msgid "Width or height of TIFF image is zero"
[165]678msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
[57]679
[806]680#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
[57]681msgid "Dimensions of TIFF image too large"
[165]682msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
[57]683
[806]684#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
[890]685#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
[57]686msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
[165]687msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
[57]688
[806]689#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
[57]690msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
[165]691msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
[57]692
[806]693#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
[57]694msgid "Failed to open TIFF image"
[165]695msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
[57]696
[890]697#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
[57]698msgid "TIFFClose operation failed"
[165]699msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
[57]700
[890]701#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
[57]702msgid "Failed to load TIFF image"
[165]703msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
[57]704
[890]705#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700
[629]706msgid "Failed to save TIFF image"
707msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
708
[890]709#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
[629]710msgid "Failed to write TIFF data"
711msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
712
[890]713#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790
[629]714msgid "Couldn't write to TIFF file"
715msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
716
[890]717#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846
[57]718msgid "The TIFF image format"
719msgstr "Форматът за изображения TIFF"
720
[806]721#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
[57]722msgid "Image has zero width"
[165]723msgstr "Изображението е с нулева ширина"
[57]724
[806]725#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
[57]726msgid "Image has zero height"
[165]727msgstr "Изображението е с нулева височина"
[57]728
[806]729#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
[57]730msgid "Not enough memory to load image"
731msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
732
[806]733#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
[57]734msgid "Couldn't save the rest"
735msgstr "Останалото не беше запазено"
736
[890]737#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
[57]738msgid "The WBMP image format"
739msgstr "Форматът за изображения WBMP"
740
[806]741#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
[57]742msgid "Invalid XBM file"
[165]743msgstr "Грешен файл във формат XBM"
[57]744
[806]745#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
[57]746msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
[165]747msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
[57]748
[806]749#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
[57]750msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
[165]751msgstr ""
752"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
753"формат XBM"
[57]754
[890]755#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
[57]756msgid "The XBM image format"
757msgstr "Форматът за изображения XBM"
758
[806]759#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
[57]760msgid "No XPM header found"
[165]761msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
[57]762
[806]763#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
[57]764msgid "Invalid XPM header"
[165]765msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
[57]766
[806]767#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
[57]768msgid "XPM file has image width <= 0"
[165]769msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
[57]770
[806]771#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
[57]772msgid "XPM file has image height <= 0"
[165]773msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
[57]774
[806]775#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
[57]776msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
[995]777msgstr "Броят на знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
[57]778
[806]779#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
[57]780msgid "XPM file has invalid number of colors"
[165]781msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
[57]782
[806]783#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
784#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
[57]785msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
[165]786msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
[57]787
[806]788#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
[57]789msgid "Cannot read XPM colormap"
790msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
791
[806]792#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
[57]793msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
[165]794msgstr ""
795"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
796"XPM"
[57]797
[890]798#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
[57]799msgid "The XPM image format"
800msgstr "Форматът за изображения XPM"
801
802#. Description of --class=CLASS in --help output
[890]803#: ../gdk/gdk.c:126
[57]804msgid "Program class as used by the window manager"
805msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
806
807#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[890]808#: ../gdk/gdk.c:127
[57]809msgid "CLASS"
810msgstr "КЛАС"
811
812#. Description of --name=NAME in --help output
[890]813#: ../gdk/gdk.c:129
[57]814msgid "Program name as used by the window manager"
815msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
816
817#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[890]818#: ../gdk/gdk.c:130
[57]819msgid "NAME"
820msgstr "ИМЕ"
821
822#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[890]823#: ../gdk/gdk.c:132
[57]824msgid "X display to use"
[165]825msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
[57]826
827#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[890]828#: ../gdk/gdk.c:133
[57]829msgid "DISPLAY"
830msgstr "ДИСПЛЕЙ"
831
832#. Description of --screen=SCREEN in --help output
[890]833#: ../gdk/gdk.c:135
[57]834msgid "X screen to use"
[165]835msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
[57]836
837#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
[890]838#: ../gdk/gdk.c:136
[57]839msgid "SCREEN"
840msgstr "ЕКРАН"
841
842#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[890]843#: ../gdk/gdk.c:139
[57]844msgid "Gdk debugging flags to set"
[165]845msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
[57]846
847#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
848#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
849#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
850#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[995]851#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417
[57]852msgid "FLAGS"
853msgstr "ФЛАГОВЕ"
854
855#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[890]856#: ../gdk/gdk.c:142
[57]857msgid "Gdk debugging flags to unset"
[165]858msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
[57]859
[806]860#: ../gdk/keyname-table.h:3940
[57]861msgid "keyboard label|BackSpace"
862msgstr "BackSpace"
863
[806]864#: ../gdk/keyname-table.h:3941
[57]865msgid "keyboard label|Tab"
866msgstr "Tab"
867
[806]868#: ../gdk/keyname-table.h:3942
[57]869msgid "keyboard label|Return"
870msgstr "Return"
871
[806]872#: ../gdk/keyname-table.h:3943
[57]873msgid "keyboard label|Pause"
874msgstr "Pause"
875
[806]876#: ../gdk/keyname-table.h:3944
[57]877msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
878msgstr "Scroll Lock"
879
[806]880#: ../gdk/keyname-table.h:3945
[57]881msgid "keyboard label|Sys_Req"
882msgstr "SysRq"
883
[806]884#: ../gdk/keyname-table.h:3946
[57]885msgid "keyboard label|Escape"
886msgstr "Escape"
887
[806]888#: ../gdk/keyname-table.h:3947
[57]889msgid "keyboard label|Multi_key"
890msgstr "Multy key"
891
[806]892#: ../gdk/keyname-table.h:3948
[57]893msgid "keyboard label|Home"
894msgstr "Home"
895
[806]896#: ../gdk/keyname-table.h:3949
[890]897msgid "keyboard label|Left"
898msgstr "Left"
899
900#: ../gdk/keyname-table.h:3950
901msgid "keyboard label|Up"
902msgstr "Up"
903
904#: ../gdk/keyname-table.h:3951
905msgid "keyboard label|Right"
906msgstr "Right"
907
908#: ../gdk/keyname-table.h:3952
909msgid "keyboard label|Down"
910msgstr "Down"
911
912#: ../gdk/keyname-table.h:3953
[57]913msgid "keyboard label|Page_Up"
914msgstr "Page Up"
915
[890]916#: ../gdk/keyname-table.h:3954
[57]917msgid "keyboard label|Page_Down"
918msgstr "Page Down"
919
[890]920#: ../gdk/keyname-table.h:3955
[57]921msgid "keyboard label|End"
922msgstr "End"
923
[890]924#: ../gdk/keyname-table.h:3956
[57]925msgid "keyboard label|Begin"
926msgstr "Begin"
927
[890]928#: ../gdk/keyname-table.h:3957
[57]929msgid "keyboard label|Print"
930msgstr "Print"
931
[890]932#: ../gdk/keyname-table.h:3958
[57]933msgid "keyboard label|Insert"
934msgstr "Insert"
935
[890]936#: ../gdk/keyname-table.h:3959
[57]937msgid "keyboard label|Num_Lock"
938msgstr "Num Lock"
939
[890]940#: ../gdk/keyname-table.h:3960
[57]941msgid "keyboard label|KP_Space"
942msgstr "KP Space"
943
[890]944#: ../gdk/keyname-table.h:3961
[57]945msgid "keyboard label|KP_Tab"
946msgstr "KP Tab"
947
[890]948#: ../gdk/keyname-table.h:3962
[57]949msgid "keyboard label|KP_Enter"
950msgstr "KP Enter"
951
[890]952#: ../gdk/keyname-table.h:3963
[57]953msgid "keyboard label|KP_Home"
954msgstr "KP Home"
955
[890]956#: ../gdk/keyname-table.h:3964
[57]957msgid "keyboard label|KP_Left"
958msgstr "KP Left"
959
[890]960#: ../gdk/keyname-table.h:3965
[57]961msgid "keyboard label|KP_Up"
962msgstr "KP Up"
963
[890]964#: ../gdk/keyname-table.h:3966
[57]965msgid "keyboard label|KP_Right"
966msgstr "KP Right"
967
[890]968#: ../gdk/keyname-table.h:3967
[57]969msgid "keyboard label|KP_Down"
970msgstr "KP Down"
971
[890]972#: ../gdk/keyname-table.h:3968
[57]973msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
974msgstr "KP Page Up"
975
[890]976#: ../gdk/keyname-table.h:3969
[57]977msgid "keyboard label|KP_Prior"
978msgstr "KP Prior"
979
[890]980#: ../gdk/keyname-table.h:3970
[57]981msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
982msgstr "KP Page Down"
983
[890]984#: ../gdk/keyname-table.h:3971
[57]985msgid "keyboard label|KP_Next"
986msgstr "KP Next"
987
[890]988#: ../gdk/keyname-table.h:3972
[57]989msgid "keyboard label|KP_End"
990msgstr "KP End"
991
[890]992#: ../gdk/keyname-table.h:3973
[57]993msgid "keyboard label|KP_Begin"
994msgstr "KP Begin"
995
[890]996#: ../gdk/keyname-table.h:3974
[57]997msgid "keyboard label|KP_Insert"
998msgstr "KP Insert"
999
[890]1000#: ../gdk/keyname-table.h:3975
[57]1001msgid "keyboard label|KP_Delete"
1002msgstr "KP Delete"
1003
[890]1004#: ../gdk/keyname-table.h:3976
[57]1005msgid "keyboard label|Delete"
1006msgstr "Delete"
1007
1008#. Description of --sync in --help output
[806]1009#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
[57]1010msgid "Don't batch GDI requests"
1011msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
1012
1013#. Description of --no-wintab in --help output
[806]1014#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
[57]1015msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[165]1016msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
[57]1017
1018#. Description of --ignore-wintab in --help output
[806]1019#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
[57]1020msgid "Same as --no-wintab"
1021msgstr "Същото като --no-wintab"
1022
1023#. Description of --use-wintab in --help output
[806]1024#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
[57]1025msgid "Do use the Wintab API [default]"
[165]1026msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]"
[57]1027
1028#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
[806]1029#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
[57]1030msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1031msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
1032
1033#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
[806]1034#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
[57]1035msgid "COLORS"
1036msgstr "ЦВЕТОВЕ"
1037
1038#. Description of --sync in --help output
[806]1039#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
[57]1040msgid "Make X calls synchronous"
1041msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
1042
[995]1043#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
[57]1044msgid "License"
1045msgstr "Лиценз"
1046
[890]1047#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
[57]1048msgid "The license of the program"
1049msgstr "Лицензът на програмата"
1050
1051#. Add the credits button
[890]1052#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
[57]1053msgid "C_redits"
1054msgstr "_Заслуги"
1055
1056#. Add the license button
[890]1057#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
[57]1058msgid "_License"
1059msgstr "_Лиценз"
1060
[890]1061#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723
[57]1062#, c-format
1063msgid "About %s"
1064msgstr "Относно %s"
1065
[995]1066#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985
[57]1067msgid "Credits"
1068msgstr "Заслуги"
1069
[995]1070#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014
[57]1071msgid "Written by"
1072msgstr "Създадено от"
1073
[995]1074#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017
[57]1075msgid "Documented by"
[165]1076msgstr "Документирано от"
[57]1077
[995]1078#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
[57]1079msgid "Translated by"
1080msgstr "Преведено от"
1081
[995]1082#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
[57]1083msgid "Artwork by"
[165]1084msgstr "Дизайн"
[57]1085
1086#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1087#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1088#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1089#. * this.
[890]1090#. *
1091#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
[57]1092#.
[890]1093#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
[57]1094msgid "keyboard label|Shift"
1095msgstr "Shift"
1096
1097#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1098#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1099#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1100#. * this.
[890]1101#. *
1102#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
[57]1103#.
[890]1104#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
[57]1105msgid "keyboard label|Ctrl"
1106msgstr "Ctrl"
1107
1108#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1109#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1110#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1111#. * this.
[890]1112#. *
1113#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
[57]1114#.
[890]1115#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
[57]1116msgid "keyboard label|Alt"
1117msgstr "Alt"
1118
[629]1119#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1120#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1121#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1122#. * this.
1123#. * And do not translate the part before the |.
1124#.
[890]1125#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
[629]1126msgid "keyboard label|Super"
1127msgstr "Super"
1128
1129#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1130#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1131#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1132#. * this.
1133#. * And do not translate the part before the |.
1134#.
[890]1135#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
[629]1136msgid "keyboard label|Hyper"
1137msgstr "Hyper"
1138
1139#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1140#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1141#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1142#. * this.
1143#. * And do not translate the part before the |.
1144#.
[890]1145#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
[629]1146msgid "keyboard label|Meta"
1147msgstr "Meta"
1148
[57]1149#. do not translate the part before the |
[890]1150#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
[57]1151msgid "keyboard label|Space"
1152msgstr "Space"
1153
1154#. do not translate the part before the |
[890]1155#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
[57]1156msgid "keyboard label|Backslash"
1157msgstr "\\"
1158
1159#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1160#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1161#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1162#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1163#. *
[629]1164#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
[57]1165#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1166#. * the year will appear on the right.
1167#.
[890]1168#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
[57]1169msgid "calendar:MY"
1170msgstr "calendar:MY"
1171
1172#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1173#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1174#. * to be the first day of the week, and so on.
1175#.
[890]1176#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
[57]1177msgid "calendar:week_start:0"
1178msgstr "calendar:week_start:1"
1179
1180#. Translators: This is a text measurement template.
1181#. * Translate it to the widest year text.
1182#. *
1183#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1184#. * in the translation.
1185#. *
1186#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1187#.
[890]1188#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
[57]1189msgid "year measurement template|2000"
1190msgstr "2000"
1191
[629]1192#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1193#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1194#. *
1195#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1196#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1197#. * part in the translation.
1198#. *
1199#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1200#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1201#. * too.
1202#.
[890]1203#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
[629]1204#, c-format
1205msgid "calendar:day:digits|%d"
1206msgstr "%d"
1207
1208#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1209#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1210#. *
1211#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1212#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1213#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1214#. *
1215#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1216#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1217#. * too.
1218#.
[890]1219#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
[629]1220#, c-format
1221msgid "calendar:week:digits|%d"
1222msgstr "%d"
1223
[57]1224#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1225#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1226#. * Use only ASCII in the translation.
1227#. *
1228#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1229#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1230#. * msgid.
1231#. *
1232#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1233#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1234#.
[890]1235#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
[57]1236msgid "calendar year format|%Y"
1237msgstr "%Y"
1238
[629]1239#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1240#. * a disabled accelerator key combination. Only include
1241#. * the text after the | in the translation.
1242#.
[806]1243#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
[629]1244msgid "Accelerator|Disabled"
1245msgstr "Изключен"
1246
1247#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1248#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1249#. * acelerator.
1250#.
[890]1251#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
[629]1252msgid "New accelerator..."
1253msgstr "Нов бърз клавиш..."
1254
[57]1255#. do not translate the part before the |
[890]1256#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
[57]1257#, c-format
1258msgid "progress bar label|%d %%"
1259msgstr "%d %%"
1260
[806]1261#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
[57]1262msgid "Pick a Color"
1263msgstr "Избор на цвят"
1264
[806]1265#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
[57]1266msgid "Received invalid color data\n"
[165]1267msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
[57]1268
[890]1269#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
[57]1270msgid ""
1271"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1272"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1273"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1274msgstr ""
[165]1275"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1276"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
1277"като го издърпате върху цвета за избор."
[57]1278
[890]1279#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
[57]1280msgid ""
1281"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1282"it for use in the future."
1283msgstr ""
[165]1284"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1285"запазите за бъдеща употреба."
[57]1286
[806]1287#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
[57]1288msgid "_Save color here"
1289msgstr "_Запазване на цвета тук"
1290
[806]1291#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
[57]1292msgid ""
1293"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1294"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1295msgstr ""
1296"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1297"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
[165]1298"изберете „Запазване на цвета тук“."
[57]1299
[806]1300#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
[57]1301msgid ""
1302"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1303"lightness of that color using the inner triangle."
1304msgstr ""
[995]1305"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
[165]1306"чрез вътрешния триъгълник."
[57]1307
[806]1308#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
[57]1309msgid ""
1310"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1311"that color."
1312msgstr ""
[995]1313"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
[165]1314"изберете."
[57]1315
[806]1316#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
[57]1317msgid "_Hue:"
[165]1318msgstr "_Нюанс:"
[57]1319
[806]1320#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
[57]1321msgid "Position on the color wheel."
1322msgstr "Позиция върху цветното колело."
1323
[806]1324#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
[57]1325msgid "_Saturation:"
1326msgstr "_Наситеност:"
1327
[806]1328#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
[57]1329msgid "\"Deepness\" of the color."
[165]1330msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
[57]1331
[806]1332#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
[57]1333msgid "_Value:"
1334msgstr "_Стойност:"
1335
[806]1336#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
[57]1337msgid "Brightness of the color."
1338msgstr "Яркост на цвета."
1339
[806]1340#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
[57]1341msgid "_Red:"
1342msgstr "_Червено:"
1343
[806]1344#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
[57]1345msgid "Amount of red light in the color."
[165]1346msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
[57]1347
[806]1348#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
[57]1349msgid "_Green:"
[165]1350msgstr "_Зелено:"
[57]1351
[806]1352#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
[57]1353msgid "Amount of green light in the color."
[165]1354msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
[57]1355
[806]1356#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
[57]1357msgid "_Blue:"
1358msgstr "_Синьо:"
1359
[806]1360#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
[57]1361msgid "Amount of blue light in the color."
[165]1362msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
[57]1363
[806]1364#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
[629]1365msgid "Op_acity:"
[57]1366msgstr "Н_епрозрачност:"
1367
[806]1368#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
[57]1369msgid "Transparency of the color."
1370msgstr "Прозрачност на цвята."
1371
[806]1372#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
[629]1373msgid "Color _name:"
[57]1374msgstr "Име на _цвят:"
1375
[806]1376#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
[57]1377msgid ""
1378"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1379"such as 'orange' in this entry."
1380msgstr ""
[165]1381"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
1382"просто да посочите името му."
[57]1383
[806]1384#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
[629]1385msgid "_Palette:"
1386msgstr "_Палитра:"
[57]1387
[806]1388#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
[57]1389msgid "Color Wheel"
[165]1390msgstr "Цветова палитра"
[57]1391
[806]1392#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
[57]1393msgid "Color Selection"
1394msgstr "Избор на цвят"
1395
[995]1396#: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392
[57]1397msgid "Input _Methods"
1398msgstr "_Методи за вход"
1399
[995]1400#: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406
[57]1401msgid "_Insert Unicode Control Character"
[995]1402msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
[57]1403
[890]1404#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1405#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
[57]1406#, c-format
1407msgid "Invalid filename: %s"
1408msgstr "Невалидно име на файла: %s"
1409
[890]1410#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
[57]1411msgid "Select A File"
1412msgstr "Избор на файл"
1413
[890]1414#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1683
[57]1415msgid "Desktop"
[165]1416msgstr "Работен плот"
[57]1417
[890]1418#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
[57]1419msgid "(None)"
1420msgstr "(без)"
1421
[890]1422#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
[57]1423msgid "Other..."
[594]1424msgstr "Друго място..."
[57]1425
[890]1426#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
[57]1427msgid "Could not retrieve information about the file"
1428msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1429
[890]1430#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:922
[57]1431msgid "Could not add a bookmark"
1432msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
1433
[890]1434#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:933
[57]1435msgid "Could not remove bookmark"
1436msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
1437
[890]1438#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
[57]1439msgid "The folder could not be created"
1440msgstr "Папката не може да бъде създадена"
1441
[890]1442#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
[57]1443msgid ""
1444"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1445"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1446msgstr ""
1447"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
1448"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
1449
[890]1450#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
[57]1451msgid "Invalid file name"
1452msgstr "Невалидно име на файл"
1453
[890]1454#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980
[57]1455msgid "The folder contents could not be displayed"
1456msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
1457
[890]1458#. Translators: the first string is a path and the second string
1459#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1460#. * to translate.
1461#.
1462#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487
[57]1463#, c-format
[890]1464msgid "%1$s on %2$s"
1465msgstr "%1$s на %2$s"
1466
1467#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2586
1468#, c-format
[57]1469msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
[165]1470msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
[57]1471
[890]1472#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2627
[57]1473msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1474msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1475
[890]1476#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629
[57]1477msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1478msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1479
[890]1480#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2669
[57]1481#, c-format
1482msgid "Remove the bookmark '%s'"
[165]1483msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
[57]1484
[890]1485#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
[57]1486#, c-format
1487msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1488msgstr ""
[165]1489"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
[57]1490
[890]1491#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
[57]1492msgid "Remove"
1493msgstr "Премахване"
1494
[890]1495#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3340
[57]1496msgid "Rename..."
1497msgstr "Преименуване..."
1498
[629]1499#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
[890]1500#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
[629]1501msgid "Places"
1502msgstr "Места"
[57]1503
[629]1504#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
[890]1505#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536
[629]1506msgid "_Places"
1507msgstr "_Места"
[57]1508
[890]1509#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 ../gtk/gtkstock.c:317
[57]1510msgid "_Add"
1511msgstr "_Добавяне"
1512
[890]1513#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
[57]1514msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1515msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1516
[890]1517#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 ../gtk/gtkstock.c:404
[57]1518msgid "_Remove"
1519msgstr "_Премахване"
1520
[890]1521#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
[57]1522msgid "Remove the selected bookmark"
1523msgstr "Изтриване на избраната отметка"
1524
[890]1525#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
[57]1526msgid "Could not select file"
1527msgstr "Не може да бъде избран файл"
1528
[890]1529#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
[57]1530#, c-format
1531msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1532msgstr ""
[165]1533"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път."
[57]1534
[890]1535#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3901
[57]1536msgid "_Add to Bookmarks"
1537msgstr "_Добавяне към отметките"
1538
[890]1539#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3915
[57]1540msgid "Show _Hidden Files"
1541msgstr "Показване на _скритите файлове"
1542
[890]1543#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 ../gtk/gtkfilesel.c:729
[57]1544msgid "Files"
1545msgstr "Файлове"
1546
[890]1547#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4097
[57]1548msgid "Name"
1549msgstr "Име"
1550
[890]1551#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
[57]1552msgid "Size"
1553msgstr "Размер"
1554
[890]1555#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
[57]1556msgid "Modified"
1557msgstr "Променян на"
1558
[890]1559#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
[57]1560msgid "Select which types of files are shown"
1561msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1562
[687]1563#. Label
[890]1564#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
[57]1565msgid "_Name:"
1566msgstr "_Име:"
1567
[890]1568#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
[57]1569msgid "_Browse for other folders"
1570msgstr "_Отваряне на други папки"
1571
[890]1572#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
[687]1573msgid "Type a file name"
1574msgstr "Въведете име на файл"
1575
[629]1576#. Create Folder
[890]1577#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4629
[629]1578msgid "Create Fo_lder"
1579msgstr "Създаване на _папка"
1580
[890]1581#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4639
[734]1582msgid "_Location:"
[735]1583msgstr "_Местоположение:"
[734]1584
[890]1585#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
[57]1586msgid "Save in _folder:"
[165]1587msgstr "Запазване в п_апка:"
[57]1588
[890]1589#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
[57]1590msgid "Create in _folder:"
1591msgstr "Създаване в _папка:"
1592
[890]1593#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382
[57]1594msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1595msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1596
[890]1597#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
[57]1598#, c-format
[687]1599msgid "Shortcut %s already exists"
1600msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
1601
[890]1602#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066
[687]1603#, c-format
[57]1604msgid "Shortcut %s does not exist"
[165]1605msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
[57]1606
[890]1607#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
[57]1608#, c-format
1609msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
[165]1610msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
[57]1611
[890]1612#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7324
[57]1613#, c-format
1614msgid ""
1615"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1616msgstr ""
[165]1617"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
1618"му съдържание."
[57]1619
[890]1620#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
[57]1621msgid "_Replace"
1622msgstr "_Замяна"
1623
[890]1624#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025
[57]1625#, c-format
1626msgid "Could not mount %s"
[165]1627msgstr "Не може да се монтира „%s“"
[57]1628
[890]1629#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419
[57]1630msgid "Type name of new folder"
1631msgstr "Напишете името на новата папка"
1632
[890]1633#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8464
[57]1634#, c-format
1635msgid "%d byte"
1636msgid_plural "%d bytes"
1637msgstr[0] "%d байт"
1638msgstr[1] "%d байта"
1639
[890]1640#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
[57]1641#, c-format
[687]1642msgid "%.1f KB"
1643msgstr "%.1f KB"
[57]1644
[890]1645#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
[57]1646#, c-format
[687]1647msgid "%.1f MB"
1648msgstr "%.1f MB"
[57]1649
[890]1650#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
[57]1651#, c-format
[687]1652msgid "%.1f GB"
1653msgstr "%.1f GB"
[57]1654
[890]1655#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8542
[57]1656msgid "Unknown"
1657msgstr "Неизвестен"
1658
[890]1659#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8529
[57]1660msgid "Today"
1661msgstr "Днес"
1662
[890]1663#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
[57]1664msgid "Yesterday"
1665msgstr "Вчера"
1666
[995]1667#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
[890]1668#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1669#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164
[729]1670#, c-format
[890]1671msgid "Error creating folder '%s': %s"
1672msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
[729]1673
[806]1674#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
[57]1675msgid "Folders"
1676msgstr "Папки"
1677
[806]1678#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
[57]1679msgid "Fol_ders"
1680msgstr "Па_пки"
1681
[806]1682#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
[57]1683msgid "_Files"
1684msgstr "_Файлове"
1685
[806]1686#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
[57]1687#, c-format
1688msgid "Folder unreadable: %s"
[165]1689msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
[57]1690
[806]1691#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
[57]1692#, c-format
1693msgid ""
1694"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1695"available to this program.\n"
1696"Are you sure that you want to select it?"
1697msgstr ""
[165]1698"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
1699"наличен за тази програма.\n"
1700"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
[57]1701
[806]1702#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
[57]1703msgid "_New Folder"
1704msgstr "_Нова папка"
1705
[806]1706#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
[57]1707msgid "De_lete File"
1708msgstr "Из_триване на файл"
1709
[806]1710#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
[57]1711msgid "_Rename File"
1712msgstr "_Преименуване на файл"
1713
[806]1714#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
[57]1715#, c-format
1716msgid ""
1717"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1718msgstr ""
[995]1719"Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
[57]1720
[806]1721#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
[57]1722msgid "New Folder"
1723msgstr "Нова папка"
1724
[806]1725#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
[57]1726msgid "_Folder name:"
1727msgstr "_Име на папката:"
1728
[806]1729#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
[57]1730msgid "C_reate"
1731msgstr "_Създаване"
1732
[806]1733#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
[57]1734#, c-format
1735msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1736msgstr ""
[995]1737"В името на файла „%s“ има знаци, които не са позволени в имена на файлове"
[57]1738
[806]1739#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
[57]1740#, c-format
[729]1741msgid "Error deleting file '%s': %s"
[165]1742msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
[57]1743
[806]1744#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
[57]1745#, c-format
1746msgid "Really delete file \"%s\"?"
[165]1747msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
[57]1748
[806]1749#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
[57]1750msgid "Delete File"
[165]1751msgstr "Изтриване на файл"
[57]1752
[806]1753#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
[57]1754#, c-format
[729]1755msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1756msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
[57]1757
[806]1758#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
[57]1759#, c-format
[729]1760msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1761msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
[57]1762
[806]1763#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
[57]1764#, c-format
1765msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
[165]1766msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
[57]1767
[806]1768#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
[57]1769msgid "Rename File"
1770msgstr "Преименуване на файл"
1771
[806]1772#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
[57]1773#, c-format
1774msgid "Rename file \"%s\" to:"
[165]1775msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
[57]1776
[806]1777#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
[57]1778msgid "_Rename"
1779msgstr "_Преименуване"
1780
[806]1781#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
[57]1782msgid "_Selection: "
1783msgstr "_Избор: "
1784
[806]1785#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
[57]1786#, c-format
1787msgid ""
1788"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1789"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1790msgstr ""
[165]1791"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
1792"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
[57]1793
[806]1794#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
[57]1795msgid "Invalid UTF-8"
1796msgstr "Грешен UTF-8"
1797
[806]1798#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
[57]1799msgid "Name too long"
1800msgstr "Името е твърде дълго"
1801
[806]1802#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
[57]1803msgid "Couldn't convert filename"
1804msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
1805
[806]1806#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
[687]1807#, c-format
1808msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1809msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
1810
[806]1811#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
[687]1812msgid "Could not obtain root folder"
1813msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
1814
[806]1815#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
[57]1816msgid "(Empty)"
1817msgstr "(Празно)"
1818
[890]1819#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1820#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1821#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433
[57]1822#, c-format
1823msgid "Error getting information for '%s': %s"
[165]1824msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
[57]1825
[890]1826#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271
[57]1827msgid "This file system does not support mounting"
1828msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
1829
[890]1830#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
[57]1831msgid "File System"
1832msgstr "Файлова система"
1833
[890]1834#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448
[57]1835#, c-format
1836msgid ""
1837"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1838"Please use a different name."
1839msgstr ""
[165]1840"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
[57]1841
[890]1842#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063
[57]1843#, c-format
1844msgid "Bookmark saving failed: %s"
1845msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
1846
[890]1847#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118
[57]1848#, c-format
1849msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
[165]1850msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[57]1851
[890]1852#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190
[57]1853#, c-format
1854msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
[165]1855msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
[57]1856
[890]1857#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087
[57]1858#, c-format
[729]1859msgid "Path is not a folder: '%s'"
[734]1860msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
[57]1861
[890]1862#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289
[57]1863#, c-format
1864msgid "Network Drive (%s)"
1865msgstr "Мрежово устройство (%s)"
1866
[890]1867#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311
[57]1868#, c-format
1869msgid "%s (%s)"
1870msgstr "%s (%s)"
1871
[806]1872#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
[57]1873msgid "Pick a Font"
1874msgstr "Избор на шрифт"
1875
1876#. Initialize fields
[806]1877#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
[57]1878msgid "Sans 12"
1879msgstr "Sans 12"
1880
[806]1881#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
[57]1882msgid "Font"
1883msgstr "Шрифт"
1884
1885#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1886#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[806]1887#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
[57]1888msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1889msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1890
[806]1891#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
[57]1892msgid "_Family:"
1893msgstr "_Фамилия:"
1894
[806]1895#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
[57]1896msgid "_Style:"
1897msgstr "_Стил:"
1898
[806]1899#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
[57]1900msgid "Si_ze:"
1901msgstr "Раз_мер:"
1902
1903#. create the text entry widget
[806]1904#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
[57]1905msgid "_Preview:"
1906msgstr "_Преглед:"
1907
[806]1908#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
[57]1909msgid "Font Selection"
1910msgstr "Избор на шрифт"
1911
[806]1912#: ../gtk/gtkgamma.c:408
[57]1913msgid "Gamma"
1914msgstr "Гама"
1915
[806]1916#: ../gtk/gtkgamma.c:418
[57]1917msgid "_Gamma value"
[165]1918msgstr "_Стойност на гама"
[57]1919
1920#. Remove this icon source so we don't keep trying to
1921#. * load it.
1922#.
[806]1923#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
[57]1924#, c-format
1925msgid "Error loading icon: %s"
1926msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
1927
[890]1928#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
[57]1929#, c-format
1930msgid ""
1931"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1932"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1933"You can get a copy from:\n"
1934"\t%s"
1935msgstr ""
[165]1936"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
1937"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
1938"Можете да я получите от:\n"
[57]1939"\t%s"
1940
[890]1941#: ../gtk/gtkicontheme.c:1384
[57]1942#, c-format
1943msgid "Icon '%s' not present in theme"
[165]1944msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
[57]1945
[995]1946#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
[57]1947msgid "Default"
1948msgstr "Стандартен"
1949
[806]1950#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
[57]1951msgid "Input"
1952msgstr "Вход"
1953
[806]1954#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
[57]1955msgid "No extended input devices"
1956msgstr "Няма разширено входно устройство"
1957
[806]1958#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
[57]1959msgid "_Device:"
1960msgstr "_Устройство:"
1961
[806]1962#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
[57]1963msgid "Disabled"
1964msgstr "Забранено"
1965
[806]1966#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
[57]1967msgid "Screen"
1968msgstr "Екран"
1969
[806]1970#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
[57]1971msgid "Window"
1972msgstr "Прозорец"
1973
[806]1974#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
[629]1975msgid "_Mode:"
[57]1976msgstr "_Режим:"
1977
1978#. The axis listbox
[806]1979#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
[629]1980msgid "Axes"
1981msgstr "Оси"
[57]1982
1983#. Keys listbox
[806]1984#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
[629]1985msgid "Keys"
1986msgstr "Клавиши"
[57]1987
[890]1988#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
[629]1989msgid "_X:"
1990msgstr "_X:"
[57]1991
[890]1992#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
[629]1993msgid "_Y:"
1994msgstr "_Y:"
[57]1995
[890]1996#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
[629]1997msgid "_Pressure:"
1998msgstr "_Натиск:"
[57]1999
[890]2000#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
[629]2001msgid "X _tilt:"
2002msgstr "Наклон по _X:"
[57]2003
[890]2004#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
[629]2005msgid "Y t_ilt:"
2006msgstr "Наклон по _Y:"
[57]2007
[890]2008#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
[629]2009msgid "_Wheel:"
2010msgstr "_Колелце:"
[57]2011
[890]2012#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575
[57]2013msgid "none"
2014msgstr "без"
2015
[890]2016#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612 ../gtk/gtkinputdialog.c:648
[57]2017msgid "(disabled)"
2018msgstr "(забранен)"
2019
[890]2020#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641
[57]2021msgid "(unknown)"
2022msgstr "(неизвестен)"
2023
2024#. and clear button
[890]2025#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741
[629]2026msgid "Cl_ear"
2027msgstr "_Изчистване"
[57]2028
2029#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[995]2030#: ../gtk/gtkmain.c:407
[57]2031msgid "Load additional GTK+ modules"
2032msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2033
2034#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[995]2035#: ../gtk/gtkmain.c:408
[57]2036msgid "MODULES"
2037msgstr "МОДУЛИ"
2038
2039#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[995]2040#: ../gtk/gtkmain.c:410
[57]2041msgid "Make all warnings fatal"
2042msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2043
2044#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[995]2045#: ../gtk/gtkmain.c:413
[57]2046msgid "GTK+ debugging flags to set"
[165]2047msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
[57]2048
2049#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[995]2050#: ../gtk/gtkmain.c:416
[57]2051msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[165]2052msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
[57]2053
2054#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2055#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2056#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2057#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2058#.
[995]2059#: ../gtk/gtkmain.c:652
[57]2060msgid "default:LTR"
2061msgstr "default:LTR"
2062
[995]2063#: ../gtk/gtkmain.c:749
[57]2064msgid "GTK+ Options"
2065msgstr "Настройки на GTK+"
2066
[995]2067#: ../gtk/gtkmain.c:749
[57]2068msgid "Show GTK+ Options"
2069msgstr "Показване на настройките на GTK+"
2070
[890]2071#: ../gtk/gtknotebook.c:777
[687]2072msgid "Arrow spacing"
[743]2073msgstr "Разстояние между стрелките"
[687]2074
[890]2075#: ../gtk/gtknotebook.c:778
[687]2076msgid "Scroll arrow spacing"
[743]2077msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
[687]2078
[995]2079#: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846
[57]2080#, c-format
2081msgid "Page %u"
2082msgstr "Страница %u"
2083
[687]2084#. Translate to the default units to use for presenting
2085#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2086#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2087#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2088#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2089#.
[890]2090#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
[687]2091msgid "default:mm"
2092msgstr "default:mm"
2093
[890]2094#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
[687]2095msgid ""
2096"<b>Any Printer</b>\n"
2097"For portable documents"
2098msgstr ""
[743]2099"<b>Всеки принтер</b>\n"
2100"За преносими документи"
[687]2101
[890]2102#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
[687]2103msgid "mm"
[734]2104msgstr "mm"
[687]2105
[890]2106#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
[687]2107msgid "inch"
[734]2108msgstr "инч"
[687]2109
[890]2110#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
[687]2111#, c-format
2112msgid ""
2113"Margins:\n"
2114" Left: %s %s\n"
2115" Right: %s %s\n"
2116" Top: %s %s\n"
2117" Bottom: %s %s"
2118msgstr ""
[734]2119"Бели полета:\n"
2120" Отляво: %s %s\n"
2121" Отдясно: %s %s\n"
2122" Отгоре: %s %s\n"
2123" Отдолу: %s %s"
[687]2124
[890]2125#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
[687]2126msgid "Manage Custom Sizes..."
[744]2127msgstr "Управление на другите размери..."
[687]2128
[890]2129#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
[687]2130msgid "_Format for:"
[743]2131msgstr "_Формат за:"
[687]2132
[890]2133#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
[687]2134msgid "_Paper size:"
[735]2135msgstr "_Размер на листите:"
[687]2136
[890]2137#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
[687]2138msgid "_Orientation:"
[735]2139msgstr "_Ориентация:"
[687]2140
[890]2141#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
[687]2142msgid "Page Setup"
[735]2143msgstr "Настройки на листите"
[687]2144
[890]2145#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
[687]2146msgid "Margins from Printer..."
[735]2147msgstr "Бели полета от принтера..."
[687]2148
[890]2149#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
[687]2150#, c-format
2151msgid "Custom Size %d"
[735]2152msgstr "Друг размер: %d"
[687]2153
[890]2154#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
[687]2155msgid "Manage Custom Sizes"
[735]2156msgstr "Управление на другите размери"
[687]2157
[890]2158#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
[687]2159msgid "_Width:"
[734]2160msgstr "_Широчина"
[687]2161
[890]2162#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
[687]2163msgid "_Height:"
[734]2164msgstr "_Височина:"
[687]2165
[890]2166#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
[687]2167msgid "Paper Size"
[734]2168msgstr "Размер на листите"
[687]2169
[890]2170#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
[687]2171msgid "_Top:"
[734]2172msgstr "От_горе:"
[687]2173
[890]2174#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
[687]2175msgid "_Bottom:"
[734]2176msgstr "От_долу:"
[687]2177
[890]2178#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
[687]2179msgid "_Left:"
[734]2180msgstr "От_ляво:"
[687]2181
[890]2182#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
[687]2183msgid "_Right:"
[734]2184msgstr "_Отдясно:"
[687]2185
[890]2186#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
[687]2187msgid "Paper Margins"
[734]2188msgstr "Бели полета"
[687]2189
[890]2190#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
[687]2191msgid "Not available"
[743]2192msgstr "Не е достъпен"
[687]2193
[890]2194#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
[687]2195msgid "_Save in folder:"
2196msgstr "Запазване в п_апка:"
2197
2198#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2199#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
[687]2200msgid "print operation status|Initial state"
[734]2201msgstr "Първоначално състояние"
[687]2202
2203#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2204#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
[687]2205msgid "print operation status|Preparing to print"
[734]2206msgstr "Подготовка за печат"
[687]2207
2208#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2209#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
[687]2210msgid "print operation status|Generating data"
[734]2211msgstr "Генериране на данни"
[687]2212
2213#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2214#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
[687]2215msgid "print operation status|Sending data"
[734]2216msgstr "Изпращане на данни"
[687]2217
2218#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2219#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
[687]2220msgid "print operation status|Waiting"
[734]2221msgstr "Изчакване"
[687]2222
2223#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2224#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
[687]2225msgid "print operation status|Blocking on issue"
[734]2226msgstr "Блокиране поради проблем"
[687]2227
2228#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2229#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
[687]2230msgid "print operation status|Printing"
[734]2231msgstr "Отпечатване"
[687]2232
2233#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2234#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
[687]2235msgid "print operation status|Finished"
[734]2236msgstr "Завършено"
[687]2237
2238#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2239#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
[687]2240msgid "print operation status|Finished with error"
[734]2241msgstr "Завършено с грешка"
[687]2242
[890]2243#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
[729]2244#, c-format
2245msgid "Preparing %d"
2246msgstr "Подготвяне на %d"
2247
[890]2248#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
[729]2249msgid "Preparing"
2250msgstr "Подготвяне"
2251
[890]2252#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
[729]2253#, c-format
2254msgid "Printing %d"
2255msgstr "Печат на %d"
2256
[890]2257#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:210
[729]2258msgid "Error launching preview"
[744]2259msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
[729]2260
[890]2261#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:244
[687]2262msgid "Error printing"
[743]2263msgstr "Грешка при печат"
[687]2264
[890]2265#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
[729]2266msgid "Application"
2267msgstr "Програма"
2268
[890]2269#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
[687]2270msgid "Printer offline"
[743]2271msgstr "Принтерът не е на линия"
[687]2272
[890]2273#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
[687]2274msgid "Out of paper"
[734]2275msgstr "Хартията свърши"
[687]2276
[890]2277#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
[687]2278msgid "Paused"
[734]2279msgstr "На пауза"
[687]2280
[890]2281#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
[687]2282msgid "Need user intervention"
[734]2283msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
[687]2284
[890]2285#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
[687]2286msgid "Custom size"
[743]2287msgstr "Друг размер"
[687]2288
[890]2289#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2290#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
[687]2291msgid "Not enough free memory"
2292msgstr "Няма достатъчно памет"
2293
[890]2294#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
[687]2295msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[729]2296msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx"
[687]2297
[890]2298#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
[687]2299msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[729]2300msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
[687]2301
[890]2302#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
[687]2303msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[744]2304msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx"
[687]2305
[890]2306#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
[687]2307msgid "Unspecified error"
[735]2308msgstr "Неуказана грешка"
[687]2309
[890]2310#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
[687]2311msgid "Error from StartDoc"
[729]2312msgstr "Грешка от StartDoc"
[687]2313
[890]2314#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
[687]2315msgid "Printer"
2316msgstr "Принтер"
2317
[890]2318#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
[687]2319msgid "Location"
2320msgstr "Местоположение"
2321
[890]2322#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
[687]2323msgid "Status"
[729]2324msgstr "Състояние"
[687]2325
[890]2326#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
[687]2327msgid "Print Pages"
[743]2328msgstr "Отпечатване на страници"
[687]2329
[890]2330#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
[687]2331msgid "_All"
[743]2332msgstr "_Всички"
[687]2333
[890]2334#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
[687]2335msgid "C_urrent"
[743]2336msgstr "_Текущата"
[687]2337
[890]2338#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2339msgid "Ra_nge"
[735]2340msgstr "_Обхват: "
[687]2341
[890]2342#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
2343msgid ""
2344"Specify one or more page ranges,\n"
2345" e.g. 1-3,7,11"
2346msgstr ""
2347"Въведете един или повече обхвати,\n"
2348"напр. 1-3,7,11,22-28"
2349
2350#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
[687]2351msgid "Copies"
[735]2352msgstr "Разпечатки"
[687]2353
[729]2354#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
[890]2355#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
[687]2356msgid "Copie_s:"
[735]2357msgstr "Раз_печатки:"
[687]2358
[890]2359#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
[687]2360msgid "C_ollate"
[735]2361msgstr "По_следователно подреждане"
[687]2362
[890]2363#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
[687]2364msgid "_Reverse"
[735]2365msgstr "_Обратен ред"
[687]2366
[890]2367#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
[687]2368msgid "General"
[735]2369msgstr "Общи"
[687]2370
[890]2371#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988
[687]2372msgid "Layout"
[735]2373msgstr "Наместване"
[687]2374
[890]2375#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
[806]2376#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
[687]2377msgid "Pages per _sheet:"
[735]2378msgstr "Страници на _лист:"
[687]2379
[890]2380#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
[687]2381msgid "T_wo-sided:"
[735]2382msgstr "_Двустранен печат:"
[687]2383
[890]2384#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023
[687]2385msgid "_Only print:"
[735]2386msgstr "_Обхват на печата:"
[687]2387
2388#. In enum order
[890]2389#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
[687]2390msgid "All sheets"
[735]2391msgstr "Всички страници"
[687]2392
[890]2393#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
[687]2394msgid "Even sheets"
[735]2395msgstr "Четните страници"
[687]2396
[890]2397#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
[687]2398msgid "Odd sheets"
[735]2399msgstr "Нечетните страници"
[687]2400
[890]2401#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
[687]2402msgid "Sc_ale:"
[735]2403msgstr "_Мащабиране:"
[687]2404
[890]2405#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
[687]2406msgid "Paper"
[735]2407msgstr "Хартия"
[687]2408
[890]2409#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
[687]2410msgid "Paper _type:"
[735]2411msgstr "_Вид хартия:"
[687]2412
[890]2413#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
[687]2414msgid "Paper _source:"
[735]2415msgstr "_Източник на листите:"
[687]2416
[890]2417#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104
[687]2418msgid "Output t_ray:"
[735]2419msgstr "_Изходна касета:"
[687]2420
[890]2421#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
[687]2422msgid "Job Details"
[735]2423msgstr "Информация а задачата"
[687]2424
[890]2425#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
[687]2426msgid "Pri_ority:"
[734]2427msgstr "П_риоритет:"
[687]2428
[890]2429#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
[687]2430msgid "_Billing info:"
[890]2431msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
[687]2432
[890]2433#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
[687]2434msgid "Print Document"
[735]2435msgstr "Отпечатване на документ"
[687]2436
[890]2437#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
[687]2438msgid "_Now"
[735]2439msgstr "_Сега"
[687]2440
[890]2441#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
[687]2442msgid "A_t:"
[735]2443msgstr "_Точно в:"
[687]2444
[890]2445#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
[687]2446msgid "On _hold"
[735]2447msgstr "_На пауза"
[687]2448
[890]2449#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
[687]2450msgid "Add Cover Page"
[735]2451msgstr "Със заглавна страница"
[687]2452
[890]2453#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
[687]2454msgid "Be_fore:"
[735]2455msgstr "_Преди:"
[687]2456
[890]2457#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
[687]2458msgid "_After:"
[735]2459msgstr "_След:"
[687]2460
[890]2461#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
[687]2462msgid "Job"
[735]2463msgstr "Задача"
[687]2464
[890]2465#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
[687]2466msgid "Advanced"
[735]2467msgstr "Допълнителни"
[687]2468
[890]2469#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
[687]2470msgid "Image Quality"
[744]2471msgstr "Качество на изображенията"
[687]2472
[890]2473#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381
[687]2474msgid "Color"
[735]2475msgstr "Цвят"
[687]2476
[890]2477#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384
[687]2478msgid "Finishing"
[744]2479msgstr "Гланц"
[687]2480
[890]2481#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
[687]2482msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
[744]2483msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
[687]2484
[890]2485#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417
[687]2486msgid "Print"
[735]2487msgstr "Печат"
[687]2488
[806]2489#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
[57]2490msgid "Group"
2491msgstr "Група"
2492
[806]2493#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
[57]2494msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
[165]2495msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
[57]2496
[890]2497#: ../gtk/gtkrc.c:2841
[57]2498#, c-format
2499msgid "Unable to find include file: \"%s\""
[165]2500msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
[57]2501
[890]2502#: ../gtk/gtkrc.c:3473 ../gtk/gtkrc.c:3476
[57]2503#, c-format
2504msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
[890]2505msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за _изображения: „%s“"
[57]2506
[890]2507#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
[687]2508msgid "Select which type of documents are shown"
[735]2509msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
[687]2510
[890]2511#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149
[57]2512#, c-format
[687]2513msgid "No item for URI '%s' found"
[890]2514msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
[57]2515
[890]2516#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760
[687]2517msgid "Could not remove item"
[735]2518msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
[687]2519
[890]2520#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803
[687]2521msgid "Could not clear list"
[735]2522msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
[687]2523
[890]2524#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887
[687]2525msgid "Copy _Location"
[735]2526msgstr "Копиране на _местоположение"
[687]2527
[890]2528#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900
[687]2529msgid "_Remove From List"
[735]2530msgstr "_Премахване от списък"
[687]2531
[890]2532#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909
[687]2533msgid "_Clear List"
[735]2534msgstr "_Изчистване на списък"
[687]2535
[890]2536#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
[687]2537msgid "Show _Private Resources"
[744]2538msgstr "Показване на _частните ресурси"
[687]2539
[995]2540#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2541#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2542#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2543#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2544#. * because we need a marker for the beginning of the recent
2545#. * items list, so that we can insert the new items at the
2546#. * right place when idly populating the menu in case the
2547#. * user appended or prepended custom menu items to the
2548#. * recent chooser menu widget.
2549#.
2550#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334
2551msgid "No items found"
2552msgstr "Не са открити елементи"
2553
2554#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542
[687]2555#, c-format
2556msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
[890]2557msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
[687]2558
[995]2559#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574
[687]2560#, c-format
2561msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
[744]2562msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
[687]2563
[995]2564#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914
[687]2565#, c-format
2566msgid "Open '%s'"
[743]2567msgstr "Отваряне на „%s“"
[687]2568
[995]2569#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946
[687]2570msgid "Unknown item"
[735]2571msgstr "Неизвестен елемент"
[687]2572
[806]2573#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
2574#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
[743]2575#, c-format
[687]2576msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
[890]2577msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
[687]2578
[57]2579#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[806]2580#: ../gtk/gtkstock.c:308
[57]2581msgid "Information"
2582msgstr "Информация"
2583
[806]2584#: ../gtk/gtkstock.c:309
[57]2585msgid "Warning"
2586msgstr "Предупреждение"
2587
[806]2588#: ../gtk/gtkstock.c:310
[57]2589msgid "Error"
2590msgstr "Грешка"
2591
[806]2592#: ../gtk/gtkstock.c:311
[57]2593msgid "Question"
2594msgstr "Въпрос"
2595
2596#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2597#. * need the mnemonics to be rationalized
2598#.
[806]2599#: ../gtk/gtkstock.c:316
[57]2600msgid "_About"
2601msgstr "_Относно"
2602
[806]2603#: ../gtk/gtkstock.c:318
[57]2604msgid "_Apply"
[734]2605msgstr "П_рилагане"
[57]2606
[806]2607#: ../gtk/gtkstock.c:319
[57]2608msgid "_Bold"
[165]2609msgstr "_Получерно"
[57]2610
[806]2611#: ../gtk/gtkstock.c:320
[57]2612msgid "_Cancel"
2613msgstr "_Отказване"
2614
[806]2615#: ../gtk/gtkstock.c:321
[57]2616msgid "_CD-Rom"
2617msgstr "_CD-Rom"
2618
[806]2619#: ../gtk/gtkstock.c:322
[57]2620msgid "_Clear"
2621msgstr "_Изчистване"
2622
[806]2623#: ../gtk/gtkstock.c:323
[57]2624msgid "_Close"
[995]2625msgstr "Зат_варяне"
[57]2626
[806]2627#: ../gtk/gtkstock.c:324
[260]2628msgid "C_onnect"
2629msgstr "_Свързване"
2630
[806]2631#: ../gtk/gtkstock.c:325
[57]2632msgid "_Convert"
2633msgstr "Кон_вертиране"
2634
[806]2635#: ../gtk/gtkstock.c:326
[57]2636msgid "_Copy"
2637msgstr "_Копиране"
2638
[806]2639#: ../gtk/gtkstock.c:327
[57]2640msgid "Cu_t"
2641msgstr "От_рязване"
2642
[806]2643#: ../gtk/gtkstock.c:328
[57]2644msgid "_Delete"
2645msgstr "_Изтриване"
2646
[806]2647#: ../gtk/gtkstock.c:329
[260]2648msgid "_Disconnect"
[272]2649msgstr "_Разкачване"
[260]2650
[806]2651#: ../gtk/gtkstock.c:330
[57]2652msgid "_Execute"
2653msgstr "_Изпълняване"
2654
[806]2655#: ../gtk/gtkstock.c:331
[57]2656msgid "_Edit"
2657msgstr "_Редактиране"
2658
[806]2659#: ../gtk/gtkstock.c:332
[57]2660msgid "_Find"
2661msgstr "_Търсене"
2662
[806]2663#: ../gtk/gtkstock.c:333
[57]2664msgid "Find and _Replace"
2665msgstr "Търсене и _замяна"
2666
[806]2667#: ../gtk/gtkstock.c:334
[57]2668msgid "_Floppy"
2669msgstr "_Дискета"
2670
[806]2671#: ../gtk/gtkstock.c:335
[57]2672msgid "_Fullscreen"
[165]2673msgstr "На _цял екран"
[57]2674
[806]2675#: ../gtk/gtkstock.c:336
[57]2676msgid "_Leave Fullscreen"
2677msgstr "_Изход от цял екран"
2678
2679#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2680#: ../gtk/gtkstock.c:338
[57]2681msgid "Navigation|_Bottom"
2682msgstr "О_тдолу"
2683
2684#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2685#: ../gtk/gtkstock.c:340
[57]2686msgid "Navigation|_First"
2687msgstr "_Първо"
2688
2689#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2690#: ../gtk/gtkstock.c:342
[57]2691msgid "Navigation|_Last"
2692msgstr "По_следно"
2693
2694#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2695#: ../gtk/gtkstock.c:344
[57]2696msgid "Navigation|_Top"
2697msgstr "_Отгоре"
2698
2699#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2700#: ../gtk/gtkstock.c:346
[57]2701msgid "Navigation|_Back"
2702msgstr "На_зад"
2703
2704#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2705#: ../gtk/gtkstock.c:348
[57]2706msgid "Navigation|_Down"
2707msgstr "На_долу"
2708
2709#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2710#: ../gtk/gtkstock.c:350
[57]2711msgid "Navigation|_Forward"
2712msgstr "Нап_ред"
2713
2714#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2715#: ../gtk/gtkstock.c:352
[57]2716msgid "Navigation|_Up"
2717msgstr "На_горе"
2718
[806]2719#: ../gtk/gtkstock.c:353
[57]2720msgid "_Harddisk"
2721msgstr "_Твърд диск"
2722
[806]2723#: ../gtk/gtkstock.c:354
[57]2724msgid "_Help"
2725msgstr "_Помощ"
2726
[806]2727#: ../gtk/gtkstock.c:355
[57]2728msgid "_Home"
[165]2729msgstr "_Домашна папка"
[57]2730
[806]2731#: ../gtk/gtkstock.c:356
[57]2732msgid "Increase Indent"
[165]2733msgstr "Увеличаване на отместването"
[57]2734
[806]2735#: ../gtk/gtkstock.c:357
[57]2736msgid "Decrease Indent"
[165]2737msgstr "Намаляване на отместването"
[57]2738
[806]2739#: ../gtk/gtkstock.c:358
[57]2740msgid "_Index"
2741msgstr "_Индекс"
2742
[806]2743#: ../gtk/gtkstock.c:359
[57]2744msgid "_Information"
2745msgstr "_Информация"
2746
[806]2747#: ../gtk/gtkstock.c:360
[57]2748msgid "_Italic"
2749msgstr "_Курсив"
2750
[806]2751#: ../gtk/gtkstock.c:361
[57]2752msgid "_Jump to"
2753msgstr "Скок _до"
2754
2755#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2756#: ../gtk/gtkstock.c:363
[57]2757msgid "Justify|_Center"
[165]2758msgstr "_Центриране"
[57]2759
2760#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2761#: ../gtk/gtkstock.c:365
[57]2762msgid "Justify|_Fill"
2763msgstr "_Двустранно"
2764
2765#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2766#: ../gtk/gtkstock.c:367
[57]2767msgid "Justify|_Left"
2768msgstr "_Ляво"
2769
2770#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2771#: ../gtk/gtkstock.c:369
[57]2772msgid "Justify|_Right"
2773msgstr "_Дясно"
2774
2775#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2776#: ../gtk/gtkstock.c:372
[57]2777msgid "Media|_Forward"
2778msgstr "_Напред"
2779
2780#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2781#: ../gtk/gtkstock.c:374
[57]2782msgid "Media|_Next"
2783msgstr "_Следващ"
2784
2785#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2786#: ../gtk/gtkstock.c:376
[57]2787msgid "Media|P_ause"
2788msgstr "П_ауза"
2789
2790#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2791#: ../gtk/gtkstock.c:378
[57]2792msgid "Media|_Play"
2793msgstr "_Изпълнение"
2794
2795#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2796#: ../gtk/gtkstock.c:380
[57]2797msgid "Media|Pre_vious"
2798msgstr "Пре_дишен"
2799
2800#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2801#: ../gtk/gtkstock.c:382
[57]2802msgid "Media|_Record"
2803msgstr "_Запис"
2804
2805#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2806#: ../gtk/gtkstock.c:384
[57]2807msgid "Media|R_ewind"
[165]2808msgstr "Пр_евъртане"
[57]2809
2810#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2811#: ../gtk/gtkstock.c:386
[57]2812msgid "Media|_Stop"
2813msgstr "_Спиране"
2814
[806]2815#: ../gtk/gtkstock.c:387
[57]2816msgid "_Network"
2817msgstr "_Мрежа"
2818
[806]2819#: ../gtk/gtkstock.c:388
[57]2820msgid "_New"
2821msgstr "_Нов"
2822
[806]2823#: ../gtk/gtkstock.c:389
[57]2824msgid "_No"
2825msgstr "_Не"
2826
[806]2827#: ../gtk/gtkstock.c:390
[57]2828msgid "_OK"
[165]2829msgstr "_Добре"
[57]2830
[806]2831#: ../gtk/gtkstock.c:391
[57]2832msgid "_Open"
2833msgstr "_Отваряне"
2834
[806]2835#: ../gtk/gtkstock.c:392
[687]2836msgid "Landscape"
[734]2837msgstr "Хоризонтално"
[687]2838
[806]2839#: ../gtk/gtkstock.c:393
[687]2840msgid "Portrait"
[734]2841msgstr "Вертикално"
[687]2842
[806]2843#: ../gtk/gtkstock.c:394
[687]2844msgid "Reverse landscape"
[734]2845msgstr "Вертикално, обърнато"
[687]2846
[806]2847#: ../gtk/gtkstock.c:395
[687]2848msgid "Reverse portrait"
[734]2849msgstr "Хоризонтално, обърнато"
[687]2850
[806]2851#: ../gtk/gtkstock.c:396
[57]2852msgid "_Paste"
2853msgstr "_Поставяне"
2854
[806]2855#: ../gtk/gtkstock.c:397
[57]2856msgid "_Preferences"
2857msgstr "_Предпочитания"
2858
[806]2859#: ../gtk/gtkstock.c:398
[57]2860msgid "_Print"
2861msgstr "_Печат"
2862
[806]2863#: ../gtk/gtkstock.c:399
[57]2864msgid "Print Pre_view"
[165]2865msgstr "_Мостра на печата"
[57]2866
[806]2867#: ../gtk/gtkstock.c:400
[57]2868msgid "_Properties"
2869msgstr "_Настройки"
2870
[806]2871#: ../gtk/gtkstock.c:401
[57]2872msgid "_Quit"
[995]2873msgstr "_Спиране на програмата"
[57]2874
[806]2875#: ../gtk/gtkstock.c:402
[57]2876msgid "_Redo"
[995]2877msgstr "Пов_торение"
[57]2878
[806]2879#: ../gtk/gtkstock.c:403
[57]2880msgid "_Refresh"
2881msgstr "_Обновяване"
2882
[806]2883#: ../gtk/gtkstock.c:405
[57]2884msgid "_Revert"
[165]2885msgstr "_Връщане"
[57]2886
[806]2887#: ../gtk/gtkstock.c:406
[57]2888msgid "_Save"
2889msgstr "_Запазване"
2890
[806]2891#: ../gtk/gtkstock.c:407
[57]2892msgid "Save _As"
2893msgstr "Запазване _като"
2894
[806]2895#: ../gtk/gtkstock.c:408
[629]2896msgid "Select _All"
2897msgstr "Избиране на _всичко"
2898
[806]2899#: ../gtk/gtkstock.c:409
[57]2900msgid "_Color"
2901msgstr "_Цвят"
2902
[806]2903#: ../gtk/gtkstock.c:410
[57]2904msgid "_Font"
2905msgstr "_Шрифт"
2906
[806]2907#: ../gtk/gtkstock.c:411
[57]2908msgid "_Ascending"
2909msgstr "_Възходящ"
2910
[806]2911#: ../gtk/gtkstock.c:412
[57]2912msgid "_Descending"
2913msgstr "_Низходящ"
2914
[806]2915#: ../gtk/gtkstock.c:413
[57]2916msgid "_Spell Check"
2917msgstr "_Проверка на правописа"
2918
[806]2919#: ../gtk/gtkstock.c:414
[57]2920msgid "_Stop"
2921msgstr "_Спиране"
2922
[806]2923#: ../gtk/gtkstock.c:415
[57]2924msgid "_Strikethrough"
2925msgstr "_Зачертаване"
2926
[806]2927#: ../gtk/gtkstock.c:416
[57]2928msgid "_Undelete"
2929msgstr "Възстановяване на _изтритото"
2930
[806]2931#: ../gtk/gtkstock.c:417
[57]2932msgid "_Underline"
[165]2933msgstr "_Подчертаване"
[57]2934
[806]2935#: ../gtk/gtkstock.c:418
[57]2936msgid "_Undo"
[995]2937msgstr "_Отмяна"
[57]2938
[806]2939#: ../gtk/gtkstock.c:419
[57]2940msgid "_Yes"
2941msgstr "_Да"
2942
[806]2943#: ../gtk/gtkstock.c:420
[57]2944msgid "_Normal Size"
2945msgstr "_Нормален размер"
2946
[806]2947#: ../gtk/gtkstock.c:421
[57]2948msgid "Best _Fit"
2949msgstr "Най-добро _пасване"
2950
[806]2951#: ../gtk/gtkstock.c:422
[57]2952msgid "Zoom _In"
[165]2953msgstr "_Увеличаване"
[57]2954
[806]2955#: ../gtk/gtkstock.c:423
[57]2956msgid "Zoom _Out"
[165]2957msgstr "_Намаляване"
[57]2958
[806]2959#: ../gtk/gtktextutil.c:60
[57]2960msgid "LRM _Left-to-right mark"
[165]2961msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
[57]2962
[806]2963#: ../gtk/gtktextutil.c:61
[57]2964msgid "RLM _Right-to-left mark"
[165]2965msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
[57]2966
[806]2967#: ../gtk/gtktextutil.c:62
[57]2968msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[165]2969msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
[57]2970
[806]2971#: ../gtk/gtktextutil.c:63
[57]2972msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[165]2973msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
[57]2974
[806]2975#: ../gtk/gtktextutil.c:64
[57]2976msgid "LRO Left-to-right _override"
[165]2977msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
[57]2978
[806]2979#: ../gtk/gtktextutil.c:65
[57]2980msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[165]2981msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
[57]2982
[806]2983#: ../gtk/gtktextutil.c:66
[57]2984msgid "PDF _Pop directional formatting"
[165]2985msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
[57]2986
[806]2987#: ../gtk/gtktextutil.c:67
[57]2988msgid "ZWS _Zero width space"
[165]2989msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
[57]2990
[806]2991#: ../gtk/gtktextutil.c:68
[57]2992msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[165]2993msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
[57]2994
[806]2995#: ../gtk/gtktextutil.c:69
[57]2996msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[165]2997msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
[57]2998
[806]2999#: ../gtk/gtkthemes.c:71
[57]3000#, c-format
3001msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
[890]3002msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с _модули: „%s“,"
[57]3003
[806]3004#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
[57]3005msgid "--- No Tip ---"
[165]3006msgstr "--- Няма подсказка ---"
[57]3007
[806]3008#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
[57]3009#, c-format
3010msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
[995]3011msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d"
[57]3012
[806]3013#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
[57]3014#, c-format
3015msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
[995]3016msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
[57]3017
[806]3018#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
[57]3019#, c-format
3020msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
[995]3021msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
[57]3022
[890]3023#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240
[57]3024msgid "Empty"
3025msgstr "Празно"
3026
[687]3027#. translators, strip everything up to the first |
[806]3028#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
[687]3029msgid "paper size|asme_f"
3030msgstr "asme_f"
3031
3032#. translators, strip everything up to the first |
[806]3033#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
[687]3034msgid "paper size|A0x2"
3035msgstr "A0x2"
3036
3037#. translators, strip everything up to the first |
[806]3038#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
[687]3039msgid "paper size|A0"
3040msgstr "A0"
3041
3042#. translators, strip everything up to the first |
[806]3043#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
[687]3044msgid "paper size|A0x3"
3045msgstr "A0x3"
3046
3047#. translators, strip everything up to the first |
[806]3048#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
[687]3049msgid "paper size|A1"
3050msgstr "A1"
3051
3052#. translators, strip everything up to the first |
[806]3053#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
[687]3054msgid "paper size|A10"
3055msgstr "A10"
3056
3057#. translators, strip everything up to the first |
[806]3058#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
[687]3059msgid "paper size|A1x3"
3060msgstr "A1x3"
3061
3062#. translators, strip everything up to the first |
[806]3063#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
[687]3064msgid "paper size|A1x4"
3065msgstr "A1x4"
3066
3067#. translators, strip everything up to the first |
[806]3068#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
[687]3069msgid "paper size|A2"
3070msgstr "A2"
3071
3072#. translators, strip everything up to the first |
[806]3073#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
[687]3074msgid "paper size|A2x3"
3075msgstr "A2x3"
3076
3077#. translators, strip everything up to the first |
[806]3078#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
[687]3079msgid "paper size|A2x4"
3080msgstr "A2x4"
3081
3082#. translators, strip everything up to the first |
[806]3083#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
[687]3084msgid "paper size|A2x5"
3085msgstr "A2x5"
3086
3087#. translators, strip everything up to the first |
[806]3088#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
[687]3089msgid "paper size|A3"
3090msgstr "A3"
3091
3092#. translators, strip everything up to the first |
[806]3093#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
[687]3094msgid "paper size|A3 Extra"
3095msgstr "A3 Extra"
3096
3097#. translators, strip everything up to the first |
[806]3098#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
[687]3099msgid "paper size|A3x3"
3100msgstr "A3x3"
3101
3102#. translators, strip everything up to the first |
[806]3103#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
[687]3104msgid "paper size|A3x4"
3105msgstr "A3x4"
3106
3107#. translators, strip everything up to the first |
[806]3108#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
[687]3109msgid "paper size|A3x5"
3110msgstr "A3x5"
3111
3112#. translators, strip everything up to the first |
[806]3113#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
[687]3114msgid "paper size|A3x6"
3115msgstr "A3x6"
3116
3117#. translators, strip everything up to the first |
[806]3118#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
[687]3119msgid "paper size|A3x7"
3120msgstr "A3x7"
3121
3122#. translators, strip everything up to the first |
[806]3123#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
[687]3124msgid "paper size|A4"
3125msgstr "A4"
3126
3127#. translators, strip everything up to the first |
[806]3128#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
[687]3129msgid "paper size|A4 Extra"
3130msgstr "A4 Extra"
3131
3132#. translators, strip everything up to the first |
[806]3133#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
[687]3134msgid "paper size|A4 Tab"
3135msgstr "A4 Tab"
3136
3137#. translators, strip everything up to the first |
[806]3138#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
[687]3139msgid "paper size|A4x3"
3140msgstr "A4x3"
3141
3142#. translators, strip everything up to the first |
[806]3143#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
[687]3144msgid "paper size|A4x4"
3145msgstr "A4x4"
3146
3147#. translators, strip everything up to the first |
[806]3148#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
[687]3149msgid "paper size|A4x5"
3150msgstr "A4x5"
3151
3152#. translators, strip everything up to the first |
[806]3153#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
[687]3154msgid "paper size|A4x6"
3155msgstr "A4x6"
3156
3157#. translators, strip everything up to the first |
[806]3158#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
[687]3159msgid "paper size|A4x7"
3160msgstr "A4x7"
3161
3162#. translators, strip everything up to the first |
[806]3163#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
[687]3164msgid "paper size|A4x8"
3165msgstr "A4x8"
3166
3167#. translators, strip everything up to the first |
[806]3168#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
[687]3169msgid "paper size|A4x9"
3170msgstr "A4x9"
3171
3172#. translators, strip everything up to the first |
[806]3173#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
[687]3174msgid "paper size|A5"
3175msgstr "A5"
3176
3177#. translators, strip everything up to the first |
[806]3178#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
[687]3179msgid "paper size|A5 Extra"
3180msgstr "A5 Extra"
3181
3182#. translators, strip everything up to the first |
[806]3183#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
[687]3184msgid "paper size|A6"
3185msgstr "A6"
3186
3187#. translators, strip everything up to the first |
[806]3188#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
[687]3189msgid "paper size|A7"
3190msgstr "A7"
3191
3192#. translators, strip everything up to the first |
[806]3193#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
[687]3194msgid "paper size|A8"
3195msgstr "A8"
3196
3197#. translators, strip everything up to the first |
[806]3198#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
[687]3199msgid "paper size|A9"
3200msgstr "A9"
3201
3202#. translators, strip everything up to the first |
[806]3203#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
[687]3204msgid "paper size|B0"
3205msgstr "B0"
3206
3207#. translators, strip everything up to the first |
[806]3208#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
[687]3209msgid "paper size|B1"
3210msgstr "B1"
3211
3212#. translators, strip everything up to the first |
[806]3213#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
[687]3214msgid "paper size|B10"
3215msgstr "B10"
3216
3217#. translators, strip everything up to the first |
[806]3218#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
[687]3219msgid "paper size|B2"
3220msgstr "B2"
3221
3222#. translators, strip everything up to the first |
[806]3223#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
[687]3224msgid "paper size|B3"
3225msgstr "B3"
3226
3227#. translators, strip everything up to the first |
[806]3228#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
[687]3229msgid "paper size|B4"
3230msgstr "B4"
3231
3232#. translators, strip everything up to the first |
[806]3233#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
[687]3234msgid "paper size|B5"
3235msgstr "B5"
3236
3237#. translators, strip everything up to the first |
[806]3238#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
[687]3239msgid "paper size|B5 Extra"
3240msgstr "B5 Extra"
3241
3242#. translators, strip everything up to the first |
[806]3243#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
[687]3244msgid "paper size|B6"
3245msgstr "B6"
3246
3247#. translators, strip everything up to the first |
[806]3248#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
[687]3249msgid "paper size|B6/C4"
3250msgstr "B6/C4"
3251
3252#. translators, strip everything up to the first |
[806]3253#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
[687]3254msgid "paper size|B7"
3255msgstr "B7"
3256
3257#. translators, strip everything up to the first |
[806]3258#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
[687]3259msgid "paper size|B8"
3260msgstr "B8"
3261
3262#. translators, strip everything up to the first |
[806]3263#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
[687]3264msgid "paper size|B9"
3265msgstr "B9"
3266
3267#. translators, strip everything up to the first |
[806]3268#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
[687]3269msgid "paper size|C0"
3270msgstr "C0"
3271
3272#. translators, strip everything up to the first |
[806]3273#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
[687]3274msgid "paper size|C1"
3275msgstr "C1"
3276
3277#. translators, strip everything up to the first |
[806]3278#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
[687]3279msgid "paper size|C10"
3280msgstr "C10"
3281
3282#. translators, strip everything up to the first |
[806]3283#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
[687]3284msgid "paper size|C2"
3285msgstr "C2"
3286
3287#. translators, strip everything up to the first |
[806]3288#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
[687]3289msgid "paper size|C3"
3290msgstr "C3"
3291
3292#. translators, strip everything up to the first |
[806]3293#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
[687]3294msgid "paper size|C4"
3295msgstr "C4"
3296
3297#. translators, strip everything up to the first |
[806]3298#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
[687]3299msgid "paper size|C5"
3300msgstr "C5"
3301
3302#. translators, strip everything up to the first |
[806]3303#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
[687]3304msgid "paper size|C6"
3305msgstr "C6"
3306
3307#. translators, strip everything up to the first |
[806]3308#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
[687]3309msgid "paper size|C6/C5"
3310msgstr "C6/C5"
3311
3312#. translators, strip everything up to the first |
[806]3313#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
[687]3314msgid "paper size|C7"
3315msgstr "C7"
3316
3317#. translators, strip everything up to the first |
[806]3318#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
[687]3319msgid "paper size|C7/C6"
3320msgstr "C7/C6"
3321
3322#. translators, strip everything up to the first |
[806]3323#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
[687]3324msgid "paper size|C8"
3325msgstr "C8"
3326
3327#. translators, strip everything up to the first |
[806]3328#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
[687]3329msgid "paper size|C9"
3330msgstr "C9"
3331
3332#. translators, strip everything up to the first |
[806]3333#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
[687]3334msgid "paper size|DL Envelope"
[743]3335msgstr "Плик DL"
[687]3336
3337#. translators, strip everything up to the first |
[806]3338#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
[687]3339msgid "paper size|RA0"
3340msgstr "RA0"
3341
3342#. translators, strip everything up to the first |
[806]3343#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
[687]3344msgid "paper size|RA1"
3345msgstr "RA1"
3346
3347#. translators, strip everything up to the first |
[806]3348#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
[687]3349msgid "paper size|RA2"
3350msgstr "RA2"
3351
3352#. translators, strip everything up to the first |
[806]3353#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
[687]3354msgid "paper size|SRA0"
3355msgstr "SRA0"
3356
3357#. translators, strip everything up to the first |
[806]3358#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
[687]3359msgid "paper size|SRA1"
3360msgstr "SRA1"
3361
3362#. translators, strip everything up to the first |
[806]3363#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
[687]3364msgid "paper size|SRA2"
3365msgstr "SRA2"
3366
3367#. translators, strip everything up to the first |
[806]3368#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
[687]3369msgid "paper size|JB0"
3370msgstr "JB0"
3371
3372#. translators, strip everything up to the first |
[806]3373#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
[687]3374msgid "paper size|JB1"
3375msgstr "JB1"
3376
3377#. translators, strip everything up to the first |
[806]3378#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
[687]3379msgid "paper size|JB10"
3380msgstr "JB10"
3381
3382#. translators, strip everything up to the first |
[806]3383#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
[687]3384msgid "paper size|JB2"
3385msgstr "JB2"
3386
3387#. translators, strip everything up to the first |
[806]3388#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
[687]3389msgid "paper size|JB3"
3390msgstr "JB3"
3391
3392#. translators, strip everything up to the first |
[806]3393#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
[687]3394msgid "paper size|JB4"
3395msgstr "JB4"
3396
3397#. translators, strip everything up to the first |
[806]3398#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
[687]3399msgid "paper size|JB5"
3400msgstr "JB5"
3401
3402#. translators, strip everything up to the first |
[806]3403#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
[687]3404msgid "paper size|JB6"
3405msgstr "JB6"
3406
3407#. translators, strip everything up to the first |
[806]3408#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
[687]3409msgid "paper size|JB7"
3410msgstr "JB7"
3411
3412#. translators, strip everything up to the first |
[806]3413#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
[687]3414msgid "paper size|JB8"
3415msgstr "JB8"
3416
3417#. translators, strip everything up to the first |
[806]3418#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
[687]3419msgid "paper size|JB9"
3420msgstr "JB9"
3421
3422#. translators, strip everything up to the first |
[806]3423#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
[687]3424msgid "paper size|jis exec"
[743]3425msgstr "JIS Exec"
[687]3426
3427#. translators, strip everything up to the first |
[806]3428#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
[687]3429msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
[743]3430msgstr "Плик Choukei 2"
[687]3431
3432#. translators, strip everything up to the first |
[806]3433#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
[687]3434msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
[743]3435msgstr "Плик Choukei 3"
[687]3436
3437#. translators, strip everything up to the first |
[806]3438#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
[687]3439msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
[743]3440msgstr "Плик Choukei 4"
[687]3441
3442#. translators, strip everything up to the first |
[806]3443#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
[687]3444msgid "paper size|hagaki (postcard)"
[743]3445msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
[687]3446
3447#. translators, strip everything up to the first |
[806]3448#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
[687]3449msgid "paper size|kahu Envelope"
[743]3450msgstr "Плик Kahu"
[687]3451
3452#. translators, strip everything up to the first |
[806]3453#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
[687]3454msgid "paper size|kaku2 Envelope"
[743]3455msgstr "Плик Kaku2"
[687]3456
3457#. translators, strip everything up to the first |
[806]3458#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
[687]3459msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
[743]3460msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
[687]3461
3462#. translators, strip everything up to the first |
[806]3463#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
[687]3464msgid "paper size|you4 Envelope"
[743]3465msgstr "Плик you4"
[687]3466
3467#. translators, strip everything up to the first |
[806]3468#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
[687]3469msgid "paper size|10x11"
3470msgstr "10x11"
3471
3472#. translators, strip everything up to the first |
[806]3473#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
[687]3474msgid "paper size|10x13"
3475msgstr "10x13"
3476
3477#. translators, strip everything up to the first |
[806]3478#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
[687]3479msgid "paper size|10x14"
3480msgstr "10x14"
3481
3482#. translators, strip everything up to the first |
[806]3483#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
[687]3484msgid "paper size|10x15"
3485msgstr "10x15"
3486
3487#. translators, strip everything up to the first |
[806]3488#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
[687]3489msgid "paper size|11x12"
3490msgstr "11x12"
3491
3492#. translators, strip everything up to the first |
[806]3493#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
[687]3494msgid "paper size|11x15"
3495msgstr "11x15"
3496
3497#. translators, strip everything up to the first |
[806]3498#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
[687]3499msgid "paper size|12x19"
3500msgstr "12x19"
3501
3502#. translators, strip everything up to the first |
[806]3503#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
[687]3504msgid "paper size|5x7"
3505msgstr "5x7"
3506
3507#. translators, strip everything up to the first |
[806]3508#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
[687]3509msgid "paper size|6x9 Envelope"
[743]3510msgstr "Плик 6x9"
[687]3511
3512#. translators, strip everything up to the first |
[806]3513#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
[687]3514msgid "paper size|7x9 Envelope"
[743]3515msgstr "Плик 7x9"
[687]3516
3517#. translators, strip everything up to the first |
[806]3518#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
[687]3519msgid "paper size|9x11 Envelope"
[743]3520msgstr "Плик 9x11"
[687]3521
3522#. translators, strip everything up to the first |
[806]3523#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
[687]3524msgid "paper size|a2 Envelope"
[743]3525msgstr "Плик A2"
[687]3526
3527#. translators, strip everything up to the first |
[806]3528#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
[687]3529msgid "paper size|Arch A"
[743]3530msgstr "Arch A"
[687]3531
3532#. translators, strip everything up to the first |
[806]3533#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
[687]3534msgid "paper size|Arch B"
[743]3535msgstr "Arch B"
[687]3536
3537#. translators, strip everything up to the first |
[806]3538#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
[687]3539msgid "paper size|Arch C"
[743]3540msgstr "Arch C"
[687]3541
3542#. translators, strip everything up to the first |
[806]3543#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
[687]3544msgid "paper size|Arch D"
[743]3545msgstr "Arch D"
[687]3546
3547#. translators, strip everything up to the first |
[806]3548#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
[687]3549msgid "paper size|Arch E"
[743]3550msgstr "Arch E"
[687]3551
3552#. translators, strip everything up to the first |
[806]3553#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
[687]3554msgid "paper size|b-plus"
[743]3555msgstr "B-plus"
[687]3556
3557#. translators, strip everything up to the first |
[806]3558#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
[687]3559msgid "paper size|c"
[743]3560msgstr "C"
[687]3561
3562#. translators, strip everything up to the first |
[806]3563#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
[687]3564msgid "paper size|c5 Envelope"
[743]3565msgstr "Плик C5"
[687]3566
3567#. translators, strip everything up to the first |
[806]3568#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
[687]3569msgid "paper size|d"
[743]3570msgstr "D"
[687]3571
3572#. translators, strip everything up to the first |
[806]3573#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
[687]3574msgid "paper size|e"
[743]3575msgstr "E"
[687]3576
3577#. translators, strip everything up to the first |
[806]3578#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
[687]3579msgid "paper size|edp"
[743]3580msgstr "Edp"
[687]3581
3582#. translators, strip everything up to the first |
[806]3583#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
[687]3584msgid "paper size|European edp"
[743]3585msgstr "Европейски Edp"
[687]3586
3587#. translators, strip everything up to the first |
[806]3588#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
[687]3589msgid "paper size|Executive"
[743]3590msgstr "Executive"
[687]3591
3592#. translators, strip everything up to the first |
[806]3593#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
[687]3594msgid "paper size|f"
[743]3595msgstr "F"
[687]3596
3597#. translators, strip everything up to the first |
[806]3598#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
[687]3599msgid "paper size|FanFold European"
[743]3600msgstr "Европейски FanFold"
[687]3601
3602#. translators, strip everything up to the first |
[806]3603#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
[687]3604msgid "paper size|FanFold US"
[743]3605msgstr "Американски FanFold"
[687]3606
3607#. translators, strip everything up to the first |
[806]3608#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
[687]3609msgid "paper size|FanFold German Legal"
[743]3610msgstr "Германски юридически FanFold"
[687]3611
3612#. translators, strip everything up to the first |
[806]3613#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
[687]3614msgid "paper size|Government Legal"
[743]3615msgstr "Държавен юридически"
[687]3616
3617#. translators, strip everything up to the first |
[806]3618#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
[687]3619msgid "paper size|Government Letter"
[743]3620msgstr "Държавни писма"
[687]3621
3622#. translators, strip everything up to the first |
[806]3623#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
[687]3624msgid "paper size|Index 3x5"
[743]3625msgstr "Индекс 3x5"
[687]3626
3627#. translators, strip everything up to the first |
[806]3628#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
[687]3629msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
[743]3630msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
[687]3631
3632#. translators, strip everything up to the first |
[806]3633#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
[687]3634msgid "paper size|Index 4x6 ext"
[743]3635msgstr "Индекс 4x6 удължен"
[687]3636
3637#. translators, strip everything up to the first |
[806]3638#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
[687]3639msgid "paper size|Index 5x8"
[743]3640msgstr "Индекс 5x8"
[687]3641
3642#. translators, strip everything up to the first |
[806]3643#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
[687]3644msgid "paper size|Invoice"
[743]3645msgstr "Фактура"
[687]3646
3647#. translators, strip everything up to the first |
[806]3648#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
[687]3649msgid "paper size|Tabloid"
[743]3650msgstr "Таблоид"
[687]3651
3652#. translators, strip everything up to the first |
[806]3653#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
[687]3654msgid "paper size|US Legal"
[743]3655msgstr "US Legal"
[687]3656
3657#. translators, strip everything up to the first |
[806]3658#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
[687]3659msgid "paper size|US Legal Extra"
[743]3660msgstr "US Legal Extra"
[687]3661
3662#. translators, strip everything up to the first |
[806]3663#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
[687]3664msgid "paper size|US Letter"
[743]3665msgstr "US Letter"
[687]3666
3667#. translators, strip everything up to the first |
[806]3668#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
[687]3669msgid "paper size|US Letter Extra"
[743]3670msgstr "US Letter Extra"
[687]3671
3672#. translators, strip everything up to the first |
[806]3673#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
[687]3674msgid "paper size|US Letter Plus"
[743]3675msgstr "US Letter Plus"
[687]3676
3677#. translators, strip everything up to the first |
[806]3678#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
[687]3679msgid "paper size|Monarch Envelope"
[743]3680msgstr "Плик Monarch"
[687]3681
3682#. translators, strip everything up to the first |
[806]3683#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
[687]3684msgid "paper size|#10 Envelope"
[743]3685msgstr "Плик #10"
[687]3686
3687#. translators, strip everything up to the first |
[806]3688#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3689msgid "paper size|#11 Envelope"
[743]3690msgstr "Плик #11"
[687]3691
3692#. translators, strip everything up to the first |
[806]3693#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
[687]3694msgid "paper size|#12 Envelope"
[743]3695msgstr "Плик #12"
[687]3696
3697#. translators, strip everything up to the first |
[806]3698#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
[687]3699msgid "paper size|#14 Envelope"
[743]3700msgstr "Плик #14"
[687]3701
3702#. translators, strip everything up to the first |
[806]3703#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
[687]3704msgid "paper size|#9 Envelope"
[743]3705msgstr "Плик #9"
[687]3706
3707#. translators, strip everything up to the first |
[806]3708#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
[687]3709msgid "paper size|Personal Envelope"
[743]3710msgstr "Личен плик"
[687]3711
3712#. translators, strip everything up to the first |
[806]3713#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
[687]3714msgid "paper size|Quarto"
[743]3715msgstr "Кварто"
[687]3716
3717#. translators, strip everything up to the first |
[806]3718#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
[687]3719msgid "paper size|Super A"
[743]3720msgstr "Super A"
[687]3721
3722#. translators, strip everything up to the first |
[806]3723#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
[687]3724msgid "paper size|Super B"
[743]3725msgstr "Super B"
[687]3726
3727#. translators, strip everything up to the first |
[806]3728#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
[687]3729msgid "paper size|Wide Format"
[743]3730msgstr "Широк формат"
[687]3731
3732#. translators, strip everything up to the first |
[806]3733#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
[687]3734msgid "paper size|Dai-pa-kai"
[743]3735msgstr "Dai-pa-kai"
[687]3736
3737#. translators, strip everything up to the first |
[806]3738#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
[687]3739msgid "paper size|Folio"
[743]3740msgstr "Фолио"
[687]3741
3742#. translators, strip everything up to the first |
[806]3743#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
[687]3744msgid "paper size|Folio sp"
[743]3745msgstr "Фолио sp"
[687]3746
3747#. translators, strip everything up to the first |
[806]3748#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
[687]3749msgid "paper size|Invite Envelope"
[743]3750msgstr "Плик за покана"
[687]3751
3752#. translators, strip everything up to the first |
[806]3753#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
[687]3754msgid "paper size|Italian Envelope"
[743]3755msgstr "Италиански плик"
[687]3756
3757#. translators, strip everything up to the first |
[806]3758#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
[687]3759msgid "paper size|juuro-ku-kai"
[743]3760msgstr "Juuro-ku-kai"
[687]3761
3762#. translators, strip everything up to the first |
[806]3763#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
[687]3764msgid "paper size|pa-kai"
[743]3765msgstr "Pa-kai"
[687]3766
3767#. translators, strip everything up to the first |
[806]3768#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
[687]3769msgid "paper size|Postfix Envelope"
[743]3770msgstr "Плик Postfix"
[687]3771
3772#. translators, strip everything up to the first |
[806]3773#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
[687]3774msgid "paper size|Small Photo"
[743]3775msgstr "Малка снимка"
[687]3776
3777#. translators, strip everything up to the first |
[806]3778#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
[687]3779msgid "paper size|prc1 Envelope"
[743]3780msgstr "Плик Prc1"
[687]3781
3782#. translators, strip everything up to the first |
[806]3783#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
[687]3784msgid "paper size|prc10 Envelope"
[743]3785msgstr "Плик Prc10"
[687]3786
3787#. translators, strip everything up to the first |
[806]3788#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
[687]3789msgid "paper size|prc 16k"
[743]3790msgstr "Prc16k"
[687]3791
3792#. translators, strip everything up to the first |
[806]3793#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
[687]3794msgid "paper size|prc2 Envelope"
[743]3795msgstr "Плик Prc2"
[687]3796
3797#. translators, strip everything up to the first |
[806]3798#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
[687]3799msgid "paper size|prc3 Envelope"
[743]3800msgstr "Плик Prc3"
[687]3801
3802#. translators, strip everything up to the first |
[806]3803#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
[687]3804msgid "paper size|prc 32k"
[743]3805msgstr "Prc 32k"
[687]3806
3807#. translators, strip everything up to the first |
[806]3808#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
[687]3809msgid "paper size|prc4 Envelope"
[743]3810msgstr "Плик Prc4"
[687]3811
3812#. translators, strip everything up to the first |
[806]3813#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
[687]3814msgid "paper size|prc5 Envelope"
[743]3815msgstr "Плик Prc5"
[687]3816
3817#. translators, strip everything up to the first |
[806]3818#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
[687]3819msgid "paper size|prc6 Envelope"
[743]3820msgstr "Плик Prc6"
[687]3821
3822#. translators, strip everything up to the first |
[806]3823#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
[687]3824msgid "paper size|prc7 Envelope"
[743]3825msgstr "Плик Prc7"
[687]3826
3827#. translators, strip everything up to the first |
[806]3828#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
[687]3829msgid "paper size|prc8 Envelope"
[743]3830msgstr "Плик Prc8"
[687]3831
3832#. translators, strip everything up to the first |
[806]3833#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
[687]3834msgid "paper size|ROC 16k"
3835msgstr "ROC 16k"
3836
3837#. translators, strip everything up to the first |
[806]3838#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
[687]3839msgid "paper size|ROC 8k"
3840msgstr "ROC 8k"
3841
[57]3842#. ID
[806]3843#: ../modules/input/imam-et.c:454
[57]3844msgid "Amharic (EZ+)"
[165]3845msgstr "Амхарски (EZ+)"
[57]3846
3847#. ID
[806]3848#: ../modules/input/imcedilla.c:91
[57]3849msgid "Cedilla"
3850msgstr "Седила"
3851
3852#. ID
[806]3853#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
[57]3854msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3855msgstr "Кирилица (транслитерация)"
3856
3857#. ID
[806]3858#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
[57]3859msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3860msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
3861
3862#. ID
[806]3863#: ../modules/input/imipa.c:145
[57]3864msgid "IPA"
3865msgstr "IPA"
3866
3867#. ID
[890]3868#: ../modules/input/imthai.c:35
3869msgid "Thai-Lao"
3870msgstr "Тайски-Лаос"
[57]3871
3872#. ID
[806]3873#: ../modules/input/imti-er.c:453
[57]3874msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[165]3875msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
[57]3876
3877#. ID
[806]3878#: ../modules/input/imti-et.c:453
[57]3879msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[165]3880msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
[57]3881
3882#. ID
[806]3883#: ../modules/input/imviqr.c:244
[57]3884msgid "Vietnamese (VIQR)"
[165]3885msgstr "Виетнамски (VIQR)"
[57]3886
3887#. ID
[806]3888#: ../modules/input/imxim.c:28
[57]3889msgid "X Input Method"
3890msgstr "Метод за въвеждане към X"
3891
[995]3892#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
[687]3893msgid "Two Sided"
[743]3894msgstr "Двустранно"
[687]3895
[995]3896#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
[687]3897msgid "Paper Type"
[743]3898msgstr "Вид хартия"
[687]3899
[995]3900#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
[687]3901msgid "Paper Source"
[744]3902msgstr "Източник на хартията"
[687]3903
[995]3904#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
[687]3905msgid "Output Tray"
[743]3906msgstr "Изходяща тава"
[687]3907
[995]3908#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
[687]3909msgid "One Sided"
[743]3910msgstr "Едностранно"
[687]3911
[890]3912#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478
[995]3913#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479
3914#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483
[687]3915msgid "Auto Select"
[729]3916msgstr "Автоматичен избор"
[687]3917
[995]3918#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480
3919#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481
3920#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482
3921#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
[687]3922msgid "Printer Default"
[734]3923msgstr "Стандартните настройки на принтера"
[687]3924
[995]3925#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
[687]3926msgid "Urgent"
[734]3927msgstr "Спешен"
[687]3928
[995]3929#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
[687]3930msgid "High"
[734]3931msgstr "Висок"
[687]3932
[995]3933#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
[687]3934msgid "Medium"
[734]3935msgstr "Среден"
[687]3936
[995]3937#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139
[687]3938msgid "Low"
[734]3939msgstr "Нисък"
[687]3940
[995]3941#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
[687]3942msgid "None"
[734]3943msgstr "(Без)"
[687]3944
[995]3945#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
[687]3946msgid "Classified"
[734]3947msgstr "Класифицирано"
[687]3948
[995]3949#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
[687]3950msgid "Confidential"
[734]3951msgstr "Конфиденциално"
[687]3952
[995]3953#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
[687]3954msgid "Secret"
[734]3955msgstr "Секретно"
[687]3956
[995]3957#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
[687]3958msgid "Standard"
[734]3959msgstr "Стандартно"
[687]3960
[995]3961#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
[687]3962msgid "Top Secret"
[734]3963msgstr "Строго секретно"
[687]3964
[995]3965#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
[687]3966msgid "Unclassified"
[734]3967msgstr "Некласифицирано"
[687]3968
[995]3969#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227
[890]3970#, c-format
3971msgid "Custom.%2fx%.2f"
3972msgstr "Потребителски.%2fx%.2f"
3973
3974#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
[687]3975msgid "Print to LPR"
[743]3976msgstr "Печат към LPR"
[687]3977
[890]3978#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
[687]3979msgid "Pages Per Sheet"
[735]3980msgstr "Страници на лист"
[687]3981
[890]3982#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
[687]3983msgid "Command Line"
[735]3984msgstr "Команден ред"
[687]3985
[752]3986#. default filename used for print-to-file
[806]3987#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
[752]3988#, c-format
3989msgid "output.%s"
3990msgstr "разпечатка.%s"
3991
[806]3992#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
[729]3993msgid "Print to File"
[734]3994msgstr "Печат към файл"
[729]3995
[806]3996#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
[729]3997msgid "PDF"
3998msgstr "PDF"
3999
[806]4000#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
[729]4001msgid "Postscript"
4002msgstr "Postscript"
4003
[806]4004#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
[687]4005msgid "File"
[729]4006msgstr "Файл"
[687]4007
[995]4008#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
[729]4009msgid "_Output format"
[735]4010msgstr "_Изходен формат"
[729]4011
[806]4012#: ../tests/testfilechooser.c:205
[57]4013#, c-format
4014msgid "Could not get information for file '%s': %s"
[165]4015msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
[687]4016
[806]4017#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
[687]4018msgid "directfb arg"
[744]4019msgstr "аргумент на directfb"
[687]4020
[806]4021#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
[687]4022msgid "sdl|system"
[744]4023msgstr "системни"
[687]4024
[806]4025#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
[687]4026msgid "URI"
[890]4027msgstr "Адрес"
[687]4028
[806]4029#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
[687]4030msgid "The URI bound to this button"
[890]4031msgstr "Адресът към този бутон"
[687]4032
[806]4033#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
[687]4034msgid "Copy URL"
[890]4035msgstr "Копиране на адрес"
[687]4036
[806]4037#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
[687]4038msgid "Invalid URI"
[890]4039msgstr "Грешен адрес"
[687]4040
[806]4041#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
[687]4042#, c-format
4043msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
[743]4044msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
[687]4045
[806]4046#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
[687]4047#, c-format
4048msgid "No deserialize function found for format %s"
[743]4049msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
[687]4050
[806]4051#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
[687]4052#, c-format
4053msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
[743]4054msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
[687]4055
[806]4056#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
[687]4057#, c-format
4058msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
[744]4059msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
[687]4060
[806]4061#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
[687]4062#, c-format
4063msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
[743]4064msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
[687]4065
[806]4066#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
[687]4067#, c-format
[752]4068msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
[744]4069msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
[687]4070
[806]4071#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
[687]4072#, c-format
4073msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
[744]4074msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
[687]4075
[806]4076#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
[687]4077#, c-format
4078msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
[744]4079msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
[687]4080
[806]4081#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
[687]4082#, c-format
4083msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
[743]4084msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
[687]4085
[806]4086#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
[687]4087msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
[743]4088msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
[687]4089
[806]4090#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
[687]4091#, c-format
4092msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4093msgstr ""
[743]4094"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
[687]4095
[806]4096#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4097#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
[687]4098#, c-format
4099msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
[743]4100msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
[687]4101
[806]4102#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
[687]4103#, c-format
4104msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
[743]4105msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
[687]4106
[806]4107#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
[687]4108#, c-format
4109msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
[743]4110msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
[687]4111
[806]4112#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
[687]4113#, c-format
4114msgid ""
4115"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4116msgstr ""
[744]4117"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
[687]4118
[806]4119#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
[687]4120#, c-format
4121msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
[743]4122msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
[687]4123
[806]4124#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
[687]4125#, c-format
4126msgid "Tag \"%s\" already defined"
[743]4127msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
[687]4128
[806]4129#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
[687]4130#, c-format
4131msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
[744]4132msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
[687]4133
[806]4134#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
[687]4135#, c-format
4136msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
[743]4137msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
[687]4138
[806]4139#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
[729]4140#, c-format
4141msgid "A <%s> element has already been specified"
[743]4142msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
[687]4143
[806]4144#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
[687]4145msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
[743]4146msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
[687]4147
[806]4148#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
[687]4149msgid "Serialized data is malformed"
[743]4150msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
[687]4151
[806]4152#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
[687]4153msgid ""
4154"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4155msgstr ""
[744]4156"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
[743]4157"0001"
[687]4158
[995]4159#: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:552
[734]4160#, c-format
4161msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
[744]4162msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
[734]4163
[995]4164#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
[734]4165msgid "Failed to write header\n"
[735]4166msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
[687]4167
[995]4168#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
[734]4169msgid "Failed to write hash table\n"
[743]4170msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
[687]4171
[995]4172#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
[890]4173msgid "Failed to write folder index\n"
[743]4174msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
[687]4175
[995]4176#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
[734]4177msgid "Failed to rewrite header\n"
[735]4178msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
[687]4179
[995]4180#: ../gtk/updateiconcache.c:1420
[743]4181#, c-format
[734]4182msgid "Failed to write cache file: %s\n"
[743]4183msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n"
[687]4184
[995]4185#: ../gtk/updateiconcache.c:1462
[734]4186#, c-format
4187msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
[687]4188msgstr ""
[743]4189"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
[687]4190
[995]4191#: ../gtk/updateiconcache.c:1474
[734]4192#, c-format
4193msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4194msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
[687]4195
[995]4196#: ../gtk/updateiconcache.c:1481
[743]4197#, c-format
[734]4198msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
[743]4199msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
[687]4200
[995]4201#: ../gtk/updateiconcache.c:1503
[734]4202msgid "Cache file created successfully.\n"
[744]4203msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n"
[687]4204
[995]4205#: ../gtk/updateiconcache.c:1542
[806]4206msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
[744]4207msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален"
[687]4208
[995]4209#: ../gtk/updateiconcache.c:1543
[734]4210msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[744]4211msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
[687]4212
[995]4213#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
[734]4214msgid "Don't include image data in the cache"
[744]4215msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни"
[687]4216
[995]4217#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
[734]4218msgid "Output a C header file"
[744]4219msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
[687]4220
[995]4221#: ../gtk/updateiconcache.c:1546
[734]4222msgid "Turn off verbose output"
[744]4223msgstr "Изключване на подробния изход"
[687]4224
[995]4225#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
[734]4226#, c-format
4227msgid ""
4228"No theme index file in '%s'.\n"
4229"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
[687]4230msgstr ""
[744]4231"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
4232"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
4233"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.