Changeset 995 for developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 17, 2007, 11:01:06 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po (modified) (34 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po
r890 r995 10 10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-14 11:45+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-10 01:30+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:53+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:49+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 341 341 msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" 342 342 343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:35 2343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 344 344 msgid "" 345 345 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " … … 349 349 "за да освободите памет." 350 350 351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:38 6 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 352 352 #, c-format 353 353 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 354 354 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" 355 355 356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:48 4 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 73 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989 358 358 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 359 359 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" 360 360 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724 362 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." 363 msgstr "" 364 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина." 365 366 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931 362 367 #, c-format 363 368 msgid "" … … 368 373 "бъде анализирана." 369 374 370 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 39375 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 371 376 #, c-format 372 377 msgid "" … … 376 381 "разрешена" 377 382 378 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:11 07383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114 379 384 msgid "The JPEG image format" 380 385 msgstr "Форматът за изображения JPEG" … … 429 434 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." 430 435 431 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619 432 437 msgid "Transformed PNG has zero width or height." 433 438 msgstr "" … … 454 459 msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" 455 460 456 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:3 01461 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311 457 462 msgid "Insufficient memory to load PNG file" 458 463 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" 459 464 460 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:6 18465 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634 461 466 #, c-format 462 467 msgid "" … … 467 472 "програма, за да освободите памет." 468 473 469 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:6 69474 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 470 475 msgid "Fatal error reading PNG image file" 471 476 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" 472 477 473 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:7 18478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734 474 479 #, c-format 475 480 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" 476 481 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" 477 482 478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 10483 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826 479 484 msgid "" 480 485 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." 481 486 msgstr "" 482 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."483 484 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 18487 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака." 488 489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834 485 490 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." 486 491 msgstr "" 487 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "492 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от " 488 493 "ASCII." 489 494 490 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 31495 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847 491 496 #, c-format 492 497 msgid "" … … 497 502 "може да бъде анализирана." 498 503 499 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 43504 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859 500 505 #, c-format 501 506 msgid "" … … 506 511 "е позволена." 507 512 508 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 83513 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 509 514 #, c-format 510 515 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." … … 513 518 "1." 514 519 515 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:10 32520 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1050 516 521 msgid "The PNG image format" 517 522 msgstr "Форматът за изображения PNG" … … 770 775 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 771 776 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" 772 msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"777 msgstr "Броят на знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" 773 778 774 779 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 … … 844 849 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 845 850 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 846 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:41 2 ../gtk/gtkmain.c:415851 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417 847 852 msgid "FLAGS" 848 853 msgstr "ФЛАГОВЕ" … … 1036 1041 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 1037 1042 1038 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 471043 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 1039 1044 msgid "License" 1040 1045 msgstr "Лиценз" … … 1059 1064 msgstr "Относно %s" 1060 1065 1061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:19 711066 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985 1062 1067 msgid "Credits" 1063 1068 msgstr "Заслуги" 1064 1069 1065 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 001070 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014 1066 1071 msgid "Written by" 1067 1072 msgstr "Създадено от" 1068 1073 1069 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 031074 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017 1070 1075 msgid "Documented by" 1071 1076 msgstr "Документирано от" 1072 1077 1073 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 151078 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 1074 1079 msgid "Translated by" 1075 1080 msgstr "Преведено от" 1076 1081 1077 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 191082 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 1078 1083 msgid "Artwork by" 1079 1084 msgstr "Дизайн" … … 1298 1303 "lightness of that color using the inner triangle." 1299 1304 msgstr "" 1300 "Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "1305 "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " 1301 1306 "чрез вътрешния триъгълник." 1302 1307 … … 1306 1311 "that color." 1307 1312 msgstr "" 1308 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го "1313 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го " 1309 1314 "изберете." 1310 1315 … … 1389 1394 msgstr "Избор на цвят" 1390 1395 1391 #: ../gtk/gtkentry.c:505 8../gtk/gtktextview.c:73921396 #: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392 1392 1397 msgid "Input _Methods" 1393 1398 msgstr "_Методи за вход" 1394 1399 1395 #: ../gtk/gtkentry.c:507 2../gtk/gtktextview.c:74061400 #: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406 1396 1401 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1397 msgstr "_Вмъкване на контролен символза Уникод"1402 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" 1398 1403 1399 1404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 … … 1660 1665 msgstr "Вчера" 1661 1666 1662 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:126 1663 #, c-format 1664 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" 1665 msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва" 1666 1667 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:143 1668 #, c-format 1669 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" 1670 msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“" 1671 1672 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:161 1673 #, c-format 1674 msgid "" 1675 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for " 1676 "element \"%s\" instead" 1677 msgstr "" 1678 "Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо " 1679 "това бе получен елемента „%s“" 1680 1681 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:205 1682 #, c-format 1683 msgid "" 1684 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" 1685 msgstr "" 1686 "Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе " 1687 "получено „%s“" 1688 1689 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269 1690 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:297 1691 #, c-format 1692 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" 1693 msgstr "" 1694 "Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“" 1695 1696 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:573 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 1667 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 1697 1668 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 1698 1669 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164 … … 1746 1717 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 1747 1718 msgstr "" 1748 "Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на " 1749 "файлове" 1719 "Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове" 1750 1720 1751 1721 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 … … 1765 1735 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 1766 1736 msgstr "" 1767 "В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"1737 "В името на файла „%s“ има знаци, които не са позволени в имена на файлове" 1768 1738 1769 1739 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 … … 1974 1944 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" 1975 1945 1976 #: ../gtk/gtkimmodule.c:4 071946 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421 1977 1947 msgid "Default" 1978 1948 msgstr "Стандартен" … … 2058 2028 2059 2029 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 2060 #: ../gtk/gtkmain.c:40 52030 #: ../gtk/gtkmain.c:407 2061 2031 msgid "Load additional GTK+ modules" 2062 2032 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 2063 2033 2064 2034 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 2065 #: ../gtk/gtkmain.c:40 62035 #: ../gtk/gtkmain.c:408 2066 2036 msgid "MODULES" 2067 2037 msgstr "МОДУЛИ" 2068 2038 2069 2039 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2070 #: ../gtk/gtkmain.c:4 082040 #: ../gtk/gtkmain.c:410 2071 2041 msgid "Make all warnings fatal" 2072 2042 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2073 2043 2074 2044 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2075 #: ../gtk/gtkmain.c:41 12045 #: ../gtk/gtkmain.c:413 2076 2046 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2077 2047 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени" 2078 2048 2079 2049 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2080 #: ../gtk/gtkmain.c:41 42050 #: ../gtk/gtkmain.c:416 2081 2051 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2082 2052 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени" … … 2087 2057 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2088 2058 #. 2089 #: ../gtk/gtkmain.c:6 452059 #: ../gtk/gtkmain.c:652 2090 2060 msgid "default:LTR" 2091 2061 msgstr "default:LTR" 2092 2062 2093 #: ../gtk/gtkmain.c:74 22063 #: ../gtk/gtkmain.c:749 2094 2064 msgid "GTK+ Options" 2095 2065 msgstr "Настройки на GTK+" 2096 2066 2097 #: ../gtk/gtkmain.c:74 22067 #: ../gtk/gtkmain.c:749 2098 2068 msgid "Show GTK+ Options" 2099 2069 msgstr "Показване на настройките на GTK+" … … 2107 2077 msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" 2108 2078 2109 #: ../gtk/gtknotebook.c:4 298 ../gtk/gtknotebook.c:68432079 #: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846 2110 2080 #, c-format 2111 2081 msgid "Page %u" … … 2568 2538 msgstr "Показване на _частните ресурси" 2569 2539 2570 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:449 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:505 2540 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case 2541 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around 2542 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it 2543 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, 2544 #. * because we need a marker for the beginning of the recent 2545 #. * items list, so that we can insert the new items at the 2546 #. * right place when idly populating the menu in case the 2547 #. * user appended or prepended custom menu items to the 2548 #. * recent chooser menu widget. 2549 #. 2550 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334 2551 msgid "No items found" 2552 msgstr "Не са открити елементи" 2553 2554 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542 2571 2555 #, c-format 2572 2556 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2573 2557 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 2574 2558 2575 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5 29 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5372559 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574 2576 2560 #, c-format 2577 2561 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2578 2562 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2579 2563 2580 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 8772564 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914 2581 2565 #, c-format 2582 2566 msgid "Open '%s'" 2583 2567 msgstr "Отваряне на „%s“" 2584 2568 2585 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:9 092569 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946 2586 2570 msgid "Unknown item" 2587 2571 msgstr "Неизвестен елемент" 2588 2589 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:10082590 msgid "No items found"2591 msgstr "Не са открити елементи"2592 2572 2593 2573 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 … … 2643 2623 #: ../gtk/gtkstock.c:323 2644 2624 msgid "_Close" 2645 msgstr " _Затваряне"2625 msgstr "Зат_варяне" 2646 2626 2647 2627 #: ../gtk/gtkstock.c:324 … … 2891 2871 #: ../gtk/gtkstock.c:401 2892 2872 msgid "_Quit" 2893 msgstr "_ Напускане"2873 msgstr "_Спиране на програмата" 2894 2874 2895 2875 #: ../gtk/gtkstock.c:402 2896 2876 msgid "_Redo" 2897 msgstr " _Напред"2877 msgstr "Пов_торение" 2898 2878 2899 2879 #: ../gtk/gtkstock.c:403 … … 2955 2935 #: ../gtk/gtkstock.c:418 2956 2936 msgid "_Undo" 2957 msgstr "_ Назад"2937 msgstr "_Отмяна" 2958 2938 2959 2939 #: ../gtk/gtkstock.c:419 … … 3029 3009 #, c-format 3030 3010 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" 3031 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ%d"3011 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d" 3032 3012 3033 3013 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 3034 3014 #, c-format 3035 3015 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 3036 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ%d"3016 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" 3037 3017 3038 3018 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 3039 3019 #, c-format 3040 3020 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 3041 msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ%d"3021 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 3042 3022 3043 3023 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2240 … … 3910 3890 msgstr "Метод за въвеждане към X" 3911 3891 3912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:146 03892 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 3913 3893 msgid "Two Sided" 3914 3894 msgstr "Двустранно" 3915 3895 3916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:146 13896 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 3917 3897 msgid "Paper Type" 3918 3898 msgstr "Вид хартия" 3919 3899 3920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:146 23900 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 3921 3901 msgid "Paper Source" 3922 3902 msgstr "Източник на хартията" 3923 3903 3924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:146 33904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 3925 3905 msgid "Output Tray" 3926 3906 msgstr "Изходяща тава" 3927 3907 3928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:147 23908 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 3929 3909 msgid "One Sided" 3930 3910 msgstr "Едностранно" 3931 3911 3932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14733933 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14743934 3912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478 3913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479 3914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483 3935 3915 msgid "Auto Select" 3936 3916 msgstr "Автоматичен избор" 3937 3917 3938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 753939 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 763940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 773941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:194 13918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480 3919 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481 3920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482 3921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 3942 3922 msgid "Printer Default" 3943 3923 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 3944 3924 3945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:213 43925 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 3946 3926 msgid "Urgent" 3947 3927 msgstr "Спешен" 3948 3928 3949 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:213 43929 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 3950 3930 msgid "High" 3951 3931 msgstr "Висок" 3952 3932 3953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:213 43933 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 3954 3934 msgid "Medium" 3955 3935 msgstr "Среден" 3956 3936 3957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:213 43937 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 3958 3938 msgid "Low" 3959 3939 msgstr "Нисък" 3960 3940 3961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3962 3942 msgid "None" 3963 3943 msgstr "(Без)" 3964 3944 3965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3966 3946 msgid "Classified" 3967 3947 msgstr "Класифицирано" 3968 3948 3969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363949 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3970 3950 msgid "Confidential" 3971 3951 msgstr "Конфиденциално" 3972 3952 3973 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3974 3954 msgid "Secret" 3975 3955 msgstr "Секретно" 3976 3956 3977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3978 3958 msgid "Standard" 3979 3959 msgstr "Стандартно" 3980 3960 3981 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3982 3962 msgid "Top Secret" 3983 3963 msgstr "Строго секретно" 3984 3964 3985 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3986 3966 msgid "Unclassified" 3987 3967 msgstr "Некласифицирано" 3988 3968 3989 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:222 23969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227 3990 3970 #, c-format 3991 3971 msgid "Custom.%2fx%.2f" … … 4026 4006 msgstr "Файл" 4027 4007 4028 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:54 24008 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 4029 4009 msgid "_Output format" 4030 4010 msgstr "_Изходен формат" … … 4177 4157 "0001" 4178 4158 4179 #: ../gtk/updateiconcache.c:4 144159 #: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:552 4180 4160 #, c-format 4181 4161 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" 4182 4162 msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n" 4183 4163 4184 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 1174164 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374 4185 4165 msgid "Failed to write header\n" 4186 4166 msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n" 4187 4167 4188 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 1234168 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380 4189 4169 msgid "Failed to write hash table\n" 4190 4170 msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n" 4191 4171 4192 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 1294172 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386 4193 4173 msgid "Failed to write folder index\n" 4194 4174 msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n" 4195 4175 4196 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 1374176 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394 4197 4177 msgid "Failed to rewrite header\n" 4198 4178 msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n" 4199 4179 4200 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 1634180 #: ../gtk/updateiconcache.c:1420 4201 4181 #, c-format 4202 4182 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 4203 4183 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n" 4204 4184 4205 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2034185 #: ../gtk/updateiconcache.c:1462 4206 4186 #, c-format 4207 4187 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 4209 4189 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 4210 4190 4211 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2154191 #: ../gtk/updateiconcache.c:1474 4212 4192 #, c-format 4213 4193 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 4214 4194 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 4215 4195 4216 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2224196 #: ../gtk/updateiconcache.c:1481 4217 4197 #, c-format 4218 4198 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 4219 4199 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 4220 4200 4221 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2444201 #: ../gtk/updateiconcache.c:1503 4222 4202 msgid "Cache file created successfully.\n" 4223 4203 msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n" 4224 4204 4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2834205 #: ../gtk/updateiconcache.c:1542 4226 4206 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 4227 4207 msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален" 4228 4208 4229 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2844209 #: ../gtk/updateiconcache.c:1543 4230 4210 msgid "Don't check for the existence of index.theme" 4231 4211 msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“" 4232 4212 4233 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2854213 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544 4234 4214 msgid "Don't include image data in the cache" 4235 4215 msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни" 4236 4216 4237 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2864217 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545 4238 4218 msgid "Output a C header file" 4239 4219 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 4240 4220 4241 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2874221 #: ../gtk/updateiconcache.c:1546 4242 4222 msgid "Turn off verbose output" 4243 4223 msgstr "Изключване на подробния изход" 4244 4224 4245 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 3174225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1576 4246 4226 #, c-format 4247 4227 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)