Changeset 995
- Timestamp:
- Feb 17, 2007, 11:01:06 PM (19 years ago)
- Files:
-
- 4 edited
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po (modified) (86 diffs)
-
developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po (modified) (34 diffs)
-
gnome-2-16/developer-libs/gtk+-properties.gtk-2-10.bg.po (modified) (4 diffs)
-
gnome-2-16/developer-libs/gtk+.gtk-2-10.bg.po (modified) (32 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po
r890 r995 11 11 "Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-14 11:47+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-14 11:49+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:52+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:14+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 94 94 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" 95 95 96 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:22 396 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:227 97 97 #: ../gtk/gtkwindow.c:530 98 98 msgid "Screen" … … 265 265 266 266 #: ../gtk/gtkaction.c:207 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185 267 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:29 6 ../gtk/gtktoolbutton.c:179267 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 268 268 msgid "Label" 269 269 msgstr "Етикет" … … 302 302 303 303 #: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 304 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c: 196304 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:200 305 305 #: ../gtk/gtkwindow.c:522 306 306 msgid "Icon Name" … … 308 308 309 309 #: ../gtk/gtkaction.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 310 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c: 197310 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:201 311 311 msgid "The name of the icon from the icon theme" 312 312 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" … … 332 332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " 333 333 "overflow menu." 334 msgstr "Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за преливане." 334 msgstr "" 335 "Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за " 336 "преливане." 335 337 336 338 #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:137 … … 354 356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " 355 357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." 356 msgstr "Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." 358 msgstr "" 359 "Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от " 360 "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." 357 361 358 362 #: ../gtk/gtkaction.c:295 … … 365 369 366 370 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkactiongroup.c:144 367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:4 61371 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:480 368 372 msgid "Sensitive" 369 373 msgstr "Чувствителен" … … 374 378 375 379 #: ../gtk/gtkaction.c:309 ../gtk/gtkactiongroup.c:151 376 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 39../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186377 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 54380 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 381 #: ../gtk/gtkwidget.c:473 378 382 msgid "Visible" 379 383 msgstr "Видимо" … … 704 708 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." 705 709 "g., help buttons" 706 msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни елементи, напр. за бутони за помощ." 710 msgstr "" 711 "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни " 712 "елементи, напр. за бутони за помощ." 707 713 708 714 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:637 … … 716 722 717 723 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:601 ../gtk/gtktable.c:165 718 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 65724 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572 719 725 msgid "Homogeneous" 720 726 msgstr "Еднакво големи" … … 724 730 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 725 731 726 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:5 57732 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564 727 733 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 728 734 msgid "Expand" … … 783 789 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 784 790 785 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:31 7786 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:18 6791 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:318 792 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 787 793 msgid "Use underline" 788 794 msgstr "Използване на „_“" 789 795 790 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:31 8796 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:319 791 797 msgid "" 792 798 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 902 908 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 903 909 904 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:52 1 ../gtk/gtkentry.c:864910 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:522 ../gtk/gtkentry.c:865 905 911 msgid "Inner Border" 906 912 msgstr "Вътрешна граница" … … 1174 1180 1175 1181 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171 1176 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:1 881182 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:192 1177 1183 msgid "Stock ID" 1178 1184 msgstr "Номенклатурно ID" … … 1183 1189 1184 1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247 1185 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:21 31191 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:217 1186 1192 msgid "Size" 1187 1193 msgstr "Размер" … … 1212 1218 1213 1219 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193 1214 #: ../gtk/gtkentry.c:56 4../gtk/gtkmessagedialog.c:1531220 #: ../gtk/gtkentry.c:565 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 1215 1221 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 1216 1222 msgid "Text" … … 1271 1277 msgstr "Маркиран текст за изобразяване" 1272 1278 1273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:30 31279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304 1274 1280 msgid "Attributes" 1275 1281 msgstr "Атрибути" … … 1323 1329 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1324 1330 1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:48 81331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:489 1326 1332 #: ../gtk/gtktexttag.c:248 ../gtk/gtktextview.c:559 1327 1333 msgid "Editable" … … 1436 1442 "най-вероятно не се нуждаете от него" 1437 1443 1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:42 61444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:427 1439 1445 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210 1440 1446 msgid "Ellipsize" … … 1450 1456 1451 1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 1452 #: ../gtk/gtklabel.c:44 61458 #: ../gtk/gtklabel.c:447 1453 1459 msgid "Width In Characters" 1454 1460 msgstr "Широчина в символи" 1455 1461 1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:44 71462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:448 1457 1463 msgid "The desired width of the label, in characters" 1458 1464 msgstr "Желаната широчина на етикета в символи" … … 1478 1484 msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян " 1479 1485 1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 5../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2921486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 1481 1487 msgid "Alignment" 1482 1488 msgstr "Подравняване" 1483 1489 1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4 861490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 1485 1491 msgid "How to align the lines" 1486 1492 msgstr "Как да се подравнят линиите" 1487 1493 1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 496../gtk/gtkcellview.c:1711494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:171 1489 1495 #: ../gtk/gtktexttag.c:542 1490 1496 msgid "Background set" 1491 1497 msgstr "Фон" 1492 1498 1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 497../gtk/gtkcellview.c:1721499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:172 1494 1500 #: ../gtk/gtktexttag.c:543 1495 1501 msgid "Whether this tag affects the background color" 1496 1502 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1497 1503 1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 0../gtk/gtktexttag.c:5541504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:554 1499 1505 msgid "Foreground set" 1500 1506 msgstr "Преден план" 1501 1507 1502 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 1../gtk/gtktexttag.c:5551508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:555 1503 1509 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1504 1510 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1505 1511 1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 4../gtk/gtktexttag.c:5621512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:562 1507 1513 msgid "Editability set" 1508 1514 msgstr "Редактируем" 1509 1515 1510 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 5../gtk/gtktexttag.c:5631516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:563 1511 1517 msgid "Whether this tag affects text editability" 1512 1518 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1513 1519 1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 08../gtk/gtktexttag.c:5661520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:566 1515 1521 msgid "Font family set" 1516 1522 msgstr "Фамилия шрифтове" 1517 1523 1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 09../gtk/gtktexttag.c:5671524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:567 1519 1525 msgid "Whether this tag affects the font family" 1520 1526 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1521 1527 1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 2../gtk/gtktexttag.c:5701528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:570 1523 1529 msgid "Font style set" 1524 1530 msgstr "Стил на шрифт" 1525 1531 1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 3../gtk/gtktexttag.c:5711532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:571 1527 1533 msgid "Whether this tag affects the font style" 1528 1534 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1529 1535 1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 16../gtk/gtktexttag.c:5741536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:574 1531 1537 msgid "Font variant set" 1532 1538 msgstr "Вариант на шрифт" 1533 1539 1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 17../gtk/gtktexttag.c:5751540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:575 1535 1541 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1536 1542 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1537 1543 1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 0../gtk/gtktexttag.c:5781544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:578 1539 1545 msgid "Font weight set" 1540 1546 msgstr "Чернота" 1541 1547 1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 1../gtk/gtktexttag.c:5791548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:579 1543 1549 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1544 1550 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1545 1551 1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 4../gtk/gtktexttag.c:5821552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:582 1547 1553 msgid "Font stretch set" 1548 1554 msgstr "Разширяване на шрифт" 1549 1555 1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 5../gtk/gtktexttag.c:5831556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:583 1551 1557 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1552 1558 msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт" 1553 1559 1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 28../gtk/gtktexttag.c:5861560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:586 1555 1561 msgid "Font size set" 1556 1562 msgstr "Размер на шрифт" 1557 1563 1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 29../gtk/gtktexttag.c:5871564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:587 1559 1565 msgid "Whether this tag affects the font size" 1560 1566 msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт" 1561 1567 1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 2../gtk/gtktexttag.c:5901568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:590 1563 1569 msgid "Font scale set" 1564 1570 msgstr "Мащаб на шрифт" 1565 1571 1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 3../gtk/gtktexttag.c:5911572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:591 1567 1573 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1568 1574 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране" 1569 1575 1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 36../gtk/gtktexttag.c:6101576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:610 1571 1577 msgid "Rise set" 1572 1578 msgstr "Издигане" 1573 1579 1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 37../gtk/gtktexttag.c:6111580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:611 1575 1581 msgid "Whether this tag affects the rise" 1576 1582 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 1577 1583 1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 0../gtk/gtktexttag.c:6261584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:626 1579 1585 msgid "Strikethrough set" 1580 1586 msgstr "Зачертаване" 1581 1587 1582 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 1../gtk/gtktexttag.c:6271588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:627 1583 1589 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 1584 1590 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване" 1585 1591 1586 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 4../gtk/gtktexttag.c:6341592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:634 1587 1593 msgid "Underline set" 1588 1594 msgstr "Подчертаване" 1589 1595 1590 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 5../gtk/gtktexttag.c:6351596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:635 1591 1597 msgid "Whether this tag affects underlining" 1592 1598 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване" 1593 1599 1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 48../gtk/gtktexttag.c:5981600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:598 1595 1601 msgid "Language set" 1596 1602 msgstr "Задаване на език" 1597 1603 1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 49../gtk/gtktexttag.c:5991604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:599 1599 1605 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 1600 1606 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста" 1601 1607 1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 21608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 1603 1609 msgid "Ellipsize set" 1604 1610 msgstr "Задаване на съкращаване" 1605 1611 1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 31612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 1607 1613 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 1608 1614 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" 1609 1615 1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 561616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 1611 1617 msgid "Align set" 1612 1618 msgstr "Задаване на подравняването" 1613 1619 1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 571620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 1615 1621 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" 1616 1622 msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване" … … 1860 1866 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" 1861 1867 1862 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:51 31868 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:514 1863 1869 msgid "Has Frame" 1864 1870 msgstr "С рамка" … … 2005 2011 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 2006 2012 2007 #: ../gtk/gtkentry.c:46 8 ../gtk/gtklabel.c:3912013 #: ../gtk/gtkentry.c:469 ../gtk/gtklabel.c:392 2008 2014 msgid "Cursor Position" 2009 2015 msgstr "Позиция на показалеца" 2010 2016 2011 #: ../gtk/gtkentry.c:4 69 ../gtk/gtklabel.c:3922017 #: ../gtk/gtkentry.c:470 ../gtk/gtklabel.c:393 2012 2018 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2013 2019 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи" 2014 2020 2015 #: ../gtk/gtkentry.c:47 8 ../gtk/gtklabel.c:4012021 #: ../gtk/gtkentry.c:479 ../gtk/gtklabel.c:402 2016 2022 msgid "Selection Bound" 2017 2023 msgstr "Свързана към избора" 2018 2024 2019 #: ../gtk/gtkentry.c:4 79 ../gtk/gtklabel.c:4022025 #: ../gtk/gtkentry.c:480 ../gtk/gtklabel.c:403 2020 2026 msgid "" 2021 2027 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2022 2028 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" 2023 2029 2024 #: ../gtk/gtkentry.c:4 892030 #: ../gtk/gtkentry.c:490 2025 2031 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2026 2032 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2027 2033 2028 #: ../gtk/gtkentry.c:49 62034 #: ../gtk/gtkentry.c:497 2029 2035 msgid "Maximum length" 2030 2036 msgstr "Максимална дължина" 2031 2037 2032 #: ../gtk/gtkentry.c:49 72038 #: ../gtk/gtkentry.c:498 2033 2039 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2034 2040 msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2035 2041 2036 #: ../gtk/gtkentry.c:50 52042 #: ../gtk/gtkentry.c:506 2037 2043 msgid "Visibility" 2038 2044 msgstr "Видимост" 2039 2045 2040 #: ../gtk/gtkentry.c:50 62046 #: ../gtk/gtkentry.c:507 2041 2047 msgid "" 2042 2048 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 2045 2051 "ЛЪЖА показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2046 2052 2047 #: ../gtk/gtkentry.c:51 42053 #: ../gtk/gtkentry.c:515 2048 2054 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2049 2055 msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето" 2050 2056 2051 #: ../gtk/gtkentry.c:52 22057 #: ../gtk/gtkentry.c:523 2052 2058 msgid "" 2053 2059 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" … … 2055 2061 "Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница" 2056 2062 2057 #: ../gtk/gtkentry.c:5 292063 #: ../gtk/gtkentry.c:530 2058 2064 msgid "Invisible character" 2059 2065 msgstr "Заместващ символ" 2060 2066 2061 #: ../gtk/gtkentry.c:53 02067 #: ../gtk/gtkentry.c:531 2062 2068 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2063 2069 msgstr "" 2064 2070 "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2065 2071 2066 #: ../gtk/gtkentry.c:53 72072 #: ../gtk/gtkentry.c:538 2067 2073 msgid "Activates default" 2068 2074 msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент" 2069 2075 2070 #: ../gtk/gtkentry.c:53 82076 #: ../gtk/gtkentry.c:539 2071 2077 msgid "" 2072 2078 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 2076 2082 "диалог) когато е натиснат „Enter“" 2077 2083 2078 #: ../gtk/gtkentry.c:54 42084 #: ../gtk/gtkentry.c:545 2079 2085 msgid "Width in chars" 2080 2086 msgstr "Широчина в символи" 2081 2087 2082 #: ../gtk/gtkentry.c:54 52088 #: ../gtk/gtkentry.c:546 2083 2089 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2084 2090 msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа" 2085 2091 2086 #: ../gtk/gtkentry.c:55 42092 #: ../gtk/gtkentry.c:555 2087 2093 msgid "Scroll offset" 2088 2094 msgstr "Отместване на придвижването" 2089 2095 2090 #: ../gtk/gtkentry.c:55 52096 #: ../gtk/gtkentry.c:556 2091 2097 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2092 2098 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2093 2099 2094 #: ../gtk/gtkentry.c:56 52100 #: ../gtk/gtkentry.c:566 2095 2101 msgid "The contents of the entry" 2096 2102 msgstr "Съдържание на записа" 2097 2103 2098 #: ../gtk/gtkentry.c:58 0../gtk/gtkmisc.c:732104 #: ../gtk/gtkentry.c:581 ../gtk/gtkmisc.c:73 2099 2105 msgid "X align" 2100 2106 msgstr "Подравняване по X " 2101 2107 2102 #: ../gtk/gtkentry.c:58 1../gtk/gtkmisc.c:742108 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmisc.c:74 2103 2109 msgid "" 2104 2110 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 2108 2114 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2109 2115 2110 #: ../gtk/gtkentry.c:59 72116 #: ../gtk/gtkentry.c:598 2111 2117 msgid "Truncate multiline" 2112 2118 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2113 2119 2114 #: ../gtk/gtkentry.c:59 82120 #: ../gtk/gtkentry.c:599 2115 2121 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2116 2122 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2117 2123 2118 #: ../gtk/gtkentry.c:86 52124 #: ../gtk/gtkentry.c:866 2119 2125 msgid "Border between text and frame." 2120 2126 msgstr "Граница между текста и рамката." 2121 2127 2122 #: ../gtk/gtkentry.c:87 0 ../gtk/gtklabel.c:6222128 #: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtklabel.c:623 2123 2129 msgid "Select on focus" 2124 2130 msgstr "Избор на фокус" 2125 2131 2126 #: ../gtk/gtkentry.c:87 12132 #: ../gtk/gtkentry.c:872 2127 2133 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 2128 2134 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 2129 2135 2130 #: ../gtk/gtkentry.c:88 52136 #: ../gtk/gtkentry.c:886 2131 2137 msgid "Password Hint Timeout" 2132 2138 msgstr "Време за подсказка на парола" 2133 2139 2134 #: ../gtk/gtkentry.c:88 62140 #: ../gtk/gtkentry.c:887 2135 2141 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries" 2136 2142 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване" … … 2191 2197 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 2192 2198 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." 2193 msgstr "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." 2199 msgstr "" 2200 "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." 2194 2201 2195 2202 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 … … 2230 2237 msgstr "Текст на етикета на разширителя" 2231 2238 2232 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:31 02239 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:311 2233 2240 msgid "Use markup" 2234 2241 msgstr "Използване на маркиране" 2235 2242 2236 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:31 12243 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:312 2237 2244 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 2238 2245 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" … … 2242 2249 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" 2243 2250 2244 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:19 32251 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 2245 2252 msgid "Label widget" 2246 2253 msgstr "Графичен обект „Етикет“" … … 2251 2258 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 2252 2259 2253 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:74 12260 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:742 2254 2261 msgid "Expander Size" 2255 2262 msgstr "Големина на разширителя" 2256 2263 2257 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:74 22264 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:743 2258 2265 msgid "Size of the expander arrow" 2259 2266 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 2381 2388 2382 2389 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216 2383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:18 02390 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 2384 2391 msgid "Filename" 2385 2392 msgstr "Име на файл" … … 2522 2529 2523 2530 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 2524 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 15../gtk/gtkviewport.c:1222531 #: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122 2525 2532 msgid "Shadow type" 2526 2533 msgstr "Тип сянка" … … 2644 2651 2645 2652 #: ../gtk/gtkiconview.c:702 ../gtk/gtkprogressbar.c:130 2646 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:27 1 ../gtk/gtktoolbar.c:4772647 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:9 72653 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:275 ../gtk/gtktoolbar.c:484 2654 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96 2648 2655 msgid "Orientation" 2649 2656 msgstr "Ориентация" … … 2654 2661 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата" 2655 2662 2656 #: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:60 02663 #: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:601 2657 2664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 2658 2665 msgid "Reorderable" 2659 2666 msgstr "Преподредим" 2660 2667 2661 #: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:60 12668 #: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:602 2662 2669 msgid "View is reorderable" 2663 2670 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" … … 2679 2686 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 2680 2687 2681 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:17 22688 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:176 2682 2689 msgid "Pixbuf" 2683 2690 msgstr "Буфер с пиксели" 2684 2691 2685 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:17 32692 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:177 2686 2693 msgid "A GdkPixbuf to display" 2687 2694 msgstr "GdkPixbuf за показване" … … 2711 2718 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" 2712 2719 2713 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:18 12720 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:185 2714 2721 msgid "Filename to load and display" 2715 2722 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 2716 2723 2717 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:1 892724 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:193 2718 2725 msgid "Stock ID for a stock image to display" 2719 2726 msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва." … … 2727 2734 msgstr "Набор икони за показване" 2728 2735 2729 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:53 22736 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539 2730 2737 msgid "Icon size" 2731 2738 msgstr "Размер на икона" … … 2753 2760 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 2754 2761 2755 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:20 42762 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:208 2756 2763 msgid "Storage type" 2757 2764 msgstr "Тип на запазване" 2758 2765 2759 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:20 52766 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:209 2760 2767 msgid "The representation being used for image data" 2761 2768 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" … … 2777 2784 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" 2778 2785 2779 #: ../gtk/gtklabel.c:29 72786 #: ../gtk/gtklabel.c:298 2780 2787 msgid "The text of the label" 2781 2788 msgstr "Текстът на етикета" 2782 2789 2783 #: ../gtk/gtklabel.c:30 42790 #: ../gtk/gtklabel.c:305 2784 2791 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 2785 2792 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 2786 2793 2787 #: ../gtk/gtklabel.c:32 5../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:5762794 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:576 2788 2795 msgid "Justification" 2789 2796 msgstr "Нагласяване" 2790 2797 2791 #: ../gtk/gtklabel.c:32 62798 #: ../gtk/gtklabel.c:327 2792 2799 msgid "" 2793 2800 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 2799 2806 "xalign" 2800 2807 2801 #: ../gtk/gtklabel.c:33 42808 #: ../gtk/gtklabel.c:335 2802 2809 msgid "Pattern" 2803 2810 msgstr "Шаблон" 2804 2811 2805 #: ../gtk/gtklabel.c:33 52812 #: ../gtk/gtklabel.c:336 2806 2813 msgid "" 2807 2814 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 2811 2818 "които да се подчертаят" 2812 2819 2813 #: ../gtk/gtklabel.c:34 22820 #: ../gtk/gtklabel.c:343 2814 2821 msgid "Line wrap" 2815 2822 msgstr "Прехвърляне на ред" 2816 2823 2817 #: ../gtk/gtklabel.c:34 32824 #: ../gtk/gtklabel.c:344 2818 2825 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 2819 2826 msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк" 2820 2827 2821 #: ../gtk/gtklabel.c:35 82828 #: ../gtk/gtklabel.c:359 2822 2829 msgid "Line wrap mode" 2823 2830 msgstr "Режим на пренасяне по редове" 2824 2831 2825 #: ../gtk/gtklabel.c:3 592832 #: ../gtk/gtklabel.c:360 2826 2833 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" 2827 2834 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то" 2828 2835 2829 #: ../gtk/gtklabel.c:36 62836 #: ../gtk/gtklabel.c:367 2830 2837 msgid "Selectable" 2831 2838 msgstr "Избираем" 2832 2839 2833 #: ../gtk/gtklabel.c:36 72840 #: ../gtk/gtklabel.c:368 2834 2841 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 2835 2842 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 2836 2843 2837 #: ../gtk/gtklabel.c:37 32844 #: ../gtk/gtklabel.c:374 2838 2845 msgid "Mnemonic key" 2839 2846 msgstr "Мнемоничен клавиш" 2840 2847 2841 #: ../gtk/gtklabel.c:37 42848 #: ../gtk/gtklabel.c:375 2842 2849 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 2843 2850 msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет" 2844 2851 2845 #: ../gtk/gtklabel.c:38 22852 #: ../gtk/gtklabel.c:383 2846 2853 msgid "Mnemonic widget" 2847 2854 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 2848 2855 2849 #: ../gtk/gtklabel.c:38 32856 #: ../gtk/gtklabel.c:384 2850 2857 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 2851 2858 msgstr "" 2852 2859 "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат" 2853 2860 2854 #: ../gtk/gtklabel.c:42 72861 #: ../gtk/gtklabel.c:428 2855 2862 msgid "" 2856 2863 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 2860 2867 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 2861 2868 2862 #: ../gtk/gtklabel.c:46 72869 #: ../gtk/gtklabel.c:468 2863 2870 msgid "Single Line Mode" 2864 2871 msgstr "На един ред" 2865 2872 2866 #: ../gtk/gtklabel.c:46 82873 #: ../gtk/gtklabel.c:469 2867 2874 msgid "Whether the label is in single line mode" 2868 2875 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 2869 2876 2870 #: ../gtk/gtklabel.c:48 52877 #: ../gtk/gtklabel.c:486 2871 2878 msgid "Angle" 2872 2879 msgstr "Ъгъл" 2873 2880 2874 #: ../gtk/gtklabel.c:48 62881 #: ../gtk/gtklabel.c:487 2875 2882 msgid "Angle at which the label is rotated" 2876 2883 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 2877 2884 2878 #: ../gtk/gtklabel.c:50 62885 #: ../gtk/gtklabel.c:507 2879 2886 msgid "Maximum Width In Characters" 2880 2887 msgstr "Максимална широчина в символи" 2881 2888 2882 #: ../gtk/gtklabel.c:50 72889 #: ../gtk/gtklabel.c:508 2883 2890 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 2884 2891 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи" 2885 2892 2886 #: ../gtk/gtklabel.c:62 32893 #: ../gtk/gtklabel.c:624 2887 2894 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 2888 2895 msgstr "" … … 3067 3074 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 3068 3075 3069 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:58 23076 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589 3070 3077 msgid "Internal padding" 3071 3078 msgstr "Вътрешно пространство" … … 3083 3090 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 3084 3091 3085 #: ../gtk/gtkmenushell.c:3 443092 #: ../gtk/gtkmenushell.c:337 3086 3093 msgid "Take Focus" 3087 3094 msgstr "Вземане на фокус" 3088 3095 3089 #: ../gtk/gtkmenushell.c:3 453096 #: ../gtk/gtkmenushell.c:338 3090 3097 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" 3091 3098 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" … … 3453 3460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" 3454 3461 msgstr "" 3455 "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект" 3462 "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания " 3463 "обект" 3456 3464 3457 3465 #: ../gtk/gtkpaned.c:304 … … 3463 3471 msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 3464 3472 3465 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:25 53473 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 3466 3474 msgid "Embedded" 3467 3475 msgstr "Вградена" … … 4113 4121 msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват" 4114 4122 4115 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:2 034123 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:211 4116 4124 msgid "Show Numbers" 4117 4125 msgstr "Показване на номерата" 4118 4126 4119 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:2 044127 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212 4120 4128 msgid "Whether the items should be displayed with a number" 4121 4129 msgstr "Дали елементите да се показват с номер" … … 4239 4247 4240 4248 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 4241 #: ../gtk/gtktreeview.c:56 04249 #: ../gtk/gtktreeview.c:561 4242 4250 msgid "Horizontal Adjustment" 4243 4251 msgstr "Хоризонтално регулиране" 4244 4252 4245 4253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549 4246 #: ../gtk/gtktreeview.c:56 84254 #: ../gtk/gtktreeview.c:569 4247 4255 msgid "Vertical Adjustment" 4248 4256 msgstr "Вертикално регулиране" … … 4324 4332 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 4325 4333 4326 #: ../gtk/gtksettings.c: 1984334 #: ../gtk/gtksettings.c:203 4327 4335 msgid "Double Click Time" 4328 4336 msgstr "Време на двойно натискане" 4329 4337 4330 #: ../gtk/gtksettings.c: 1994338 #: ../gtk/gtksettings.c:204 4331 4339 msgid "" 4332 4340 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 4336 4344 "двойно натискане" 4337 4345 4338 #: ../gtk/gtksettings.c:2 064346 #: ../gtk/gtksettings.c:211 4339 4347 msgid "Double Click Distance" 4340 4348 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 4341 4349 4342 #: ../gtk/gtksettings.c:2 074350 #: ../gtk/gtksettings.c:212 4343 4351 msgid "" 4344 4352 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 4348 4356 "двойно натискане" 4349 4357 4350 #: ../gtk/gtksettings.c:22 34358 #: ../gtk/gtksettings.c:228 4351 4359 msgid "Cursor Blink" 4352 4360 msgstr "Мигащ показалец" 4353 4361 4354 #: ../gtk/gtksettings.c:22 44362 #: ../gtk/gtksettings.c:229 4355 4363 msgid "Whether the cursor should blink" 4356 4364 msgstr "Дали показалецът ще мига" 4357 4365 4358 #: ../gtk/gtksettings.c:23 14366 #: ../gtk/gtksettings.c:236 4359 4367 msgid "Cursor Blink Time" 4360 4368 msgstr "Време на мигане на показалеца" 4361 4369 4362 #: ../gtk/gtksettings.c:23 24370 #: ../gtk/gtksettings.c:237 4363 4371 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 4364 4372 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 4365 4373 4366 #: ../gtk/gtksettings.c:25 14374 #: ../gtk/gtksettings.c:256 4367 4375 msgid "Cursor Blink Timeout" 4368 4376 msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца" 4369 4377 4370 #: ../gtk/gtksettings.c:25 24378 #: ../gtk/gtksettings.c:257 4371 4379 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 4372 4380 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" 4373 4381 4374 #: ../gtk/gtksettings.c:2 594382 #: ../gtk/gtksettings.c:264 4375 4383 msgid "Split Cursor" 4376 4384 msgstr "Отделни показалци" 4377 4385 4378 #: ../gtk/gtksettings.c:26 04386 #: ../gtk/gtksettings.c:265 4379 4387 msgid "" 4380 4388 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 4384 4392 "надясно и отдясно-наляво" 4385 4393 4386 #: ../gtk/gtksettings.c:2 674394 #: ../gtk/gtksettings.c:272 4387 4395 msgid "Theme Name" 4388 4396 msgstr "Име на тема" 4389 4397 4390 #: ../gtk/gtksettings.c:2 684398 #: ../gtk/gtksettings.c:273 4391 4399 msgid "Name of theme RC file to load" 4392 4400 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди" 4393 4401 4394 #: ../gtk/gtksettings.c:2 764402 #: ../gtk/gtksettings.c:281 4395 4403 msgid "Icon Theme Name" 4396 4404 msgstr "Име на тема за икони" 4397 4405 4398 #: ../gtk/gtksettings.c:2 774406 #: ../gtk/gtksettings.c:282 4399 4407 msgid "Name of icon theme to use" 4400 4408 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 4401 4409 4402 #: ../gtk/gtksettings.c:2 854410 #: ../gtk/gtksettings.c:290 4403 4411 msgid "Fallback Icon Theme Name" 4404 4412 msgstr "Име на резервната тема за икони" 4405 4413 4406 #: ../gtk/gtksettings.c:2 864414 #: ../gtk/gtksettings.c:291 4407 4415 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 4408 4416 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" 4409 4417 4410 #: ../gtk/gtksettings.c:29 44418 #: ../gtk/gtksettings.c:299 4411 4419 msgid "Key Theme Name" 4412 4420 msgstr "Име на тема за клавиши" 4413 4421 4414 #: ../gtk/gtksettings.c: 2954422 #: ../gtk/gtksettings.c:300 4415 4423 msgid "Name of key theme RC file to load" 4416 4424 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди" 4417 4425 4418 #: ../gtk/gtksettings.c:30 34426 #: ../gtk/gtksettings.c:308 4419 4427 msgid "Menu bar accelerator" 4420 4428 msgstr "Ускорител на лентата с менюта" 4421 4429 4422 #: ../gtk/gtksettings.c:30 44430 #: ../gtk/gtksettings.c:309 4423 4431 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 4424 4432 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 4425 4433 4426 #: ../gtk/gtksettings.c:31 24434 #: ../gtk/gtksettings.c:317 4427 4435 msgid "Drag threshold" 4428 4436 msgstr "Праг на изтегляне" 4429 4437 4430 #: ../gtk/gtksettings.c:31 34438 #: ../gtk/gtksettings.c:318 4431 4439 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 4432 4440 msgstr "" 4433 4441 "Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне" 4434 4442 4435 #: ../gtk/gtksettings.c:32 14443 #: ../gtk/gtksettings.c:326 4436 4444 msgid "Font Name" 4437 4445 msgstr "Име на шрифт" 4438 4446 4439 #: ../gtk/gtksettings.c:32 24447 #: ../gtk/gtksettings.c:327 4440 4448 msgid "Name of default font to use" 4441 4449 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" 4442 4450 4443 #: ../gtk/gtksettings.c:33 04451 #: ../gtk/gtksettings.c:335 4444 4452 msgid "Icon Sizes" 4445 4453 msgstr "Размери на икони" 4446 4454 4447 #: ../gtk/gtksettings.c:33 14455 #: ../gtk/gtksettings.c:336 4448 4456 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 4449 4457 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 4450 4458 4451 #: ../gtk/gtksettings.c:3 394459 #: ../gtk/gtksettings.c:344 4452 4460 msgid "GTK Modules" 4453 4461 msgstr "Модули на GTK" 4454 4462 4455 #: ../gtk/gtksettings.c:34 04463 #: ../gtk/gtksettings.c:345 4456 4464 msgid "List of currently active GTK modules" 4457 4465 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 4458 4466 4459 #: ../gtk/gtksettings.c:3 494467 #: ../gtk/gtksettings.c:354 4460 4468 msgid "Xft Antialias" 4461 4469 msgstr "Заглаждане на Xft" 4462 4470 4463 #: ../gtk/gtksettings.c:35 04471 #: ../gtk/gtksettings.c:355 4464 4472 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 4465 4473 msgstr "" … … 4467 4475 "подразбиране" 4468 4476 4469 #: ../gtk/gtksettings.c:3 594477 #: ../gtk/gtksettings.c:364 4470 4478 msgid "Xft Hinting" 4471 4479 msgstr "Подсказки на Xft" 4472 4480 4473 #: ../gtk/gtksettings.c:36 04481 #: ../gtk/gtksettings.c:365 4474 4482 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 4475 4483 msgstr "" … … 4477 4485 "по подразбиране" 4478 4486 4479 #: ../gtk/gtksettings.c:3 694487 #: ../gtk/gtksettings.c:374 4480 4488 msgid "Xft Hint Style" 4481 4489 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 4482 4490 4483 #: ../gtk/gtksettings.c:37 04491 #: ../gtk/gtksettings.c:375 4484 4492 msgid "" 4485 4493 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 4488 4496 "(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)" 4489 4497 4490 #: ../gtk/gtksettings.c:3 794498 #: ../gtk/gtksettings.c:384 4491 4499 msgid "Xft RGBA" 4492 4500 msgstr "Xft RGBA" 4493 4501 4494 #: ../gtk/gtksettings.c:38 04502 #: ../gtk/gtksettings.c:385 4495 4503 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 4496 4504 msgstr "" … … 4498 4506 "Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)" 4499 4507 4500 #: ../gtk/gtksettings.c:3 894508 #: ../gtk/gtksettings.c:394 4501 4509 msgid "Xft DPI" 4502 4510 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 4503 4511 4504 #: ../gtk/gtksettings.c:39 04512 #: ../gtk/gtksettings.c:395 4505 4513 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 4506 4514 msgstr "" … … 4508 4516 "ползва стойността по подразбиране" 4509 4517 4510 #: ../gtk/gtksettings.c: 3994518 #: ../gtk/gtksettings.c:404 4511 4519 msgid "Cursor theme name" 4512 4520 msgstr "Име на тема за показалеца" 4513 4521 4514 #: ../gtk/gtksettings.c:40 04522 #: ../gtk/gtksettings.c:405 4515 4523 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 4516 4524 msgstr "" … … 4518 4526 "темата по подразбиране" 4519 4527 4520 #: ../gtk/gtksettings.c:4 084528 #: ../gtk/gtksettings.c:413 4521 4529 msgid "Cursor theme size" 4522 4530 msgstr "Размер на показалеца" 4523 4531 4524 #: ../gtk/gtksettings.c:4 094532 #: ../gtk/gtksettings.c:414 4525 4533 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 4526 4534 msgstr "" … … 4528 4536 "размерът по подразбиране" 4529 4537 4530 #: ../gtk/gtksettings.c:4 194538 #: ../gtk/gtksettings.c:424 4531 4539 msgid "Alternative button order" 4532 4540 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 4533 4541 4534 #: ../gtk/gtksettings.c:42 04542 #: ../gtk/gtksettings.c:425 4535 4543 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 4536 4544 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 4537 4545 4538 #: ../gtk/gtksettings.c:4 374546 #: ../gtk/gtksettings.c:442 4539 4547 msgid "Alternative sort indicator direction" 4540 4548 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" 4541 4549 4542 #: ../gtk/gtksettings.c:4 384550 #: ../gtk/gtksettings.c:443 4543 4551 msgid "" 4544 4552 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " … … 4548 4556 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" 4549 4557 4550 #: ../gtk/gtksettings.c:4 464558 #: ../gtk/gtksettings.c:451 4551 4559 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 4552 4560 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 4553 4561 4554 #: ../gtk/gtksettings.c:4 474562 #: ../gtk/gtksettings.c:452 4555 4563 msgid "" 4556 4564 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 4560 4568 "се сменя метода за вход" 4561 4569 4562 #: ../gtk/gtksettings.c:4 554570 #: ../gtk/gtksettings.c:460 4563 4571 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 4564 4572 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“" 4565 4573 4566 #: ../gtk/gtksettings.c:4 564574 #: ../gtk/gtksettings.c:461 4567 4575 msgid "" 4568 4576 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 4572 4580 "въвеждането на контролни символи" 4573 4581 4574 #: ../gtk/gtksettings.c:46 44582 #: ../gtk/gtksettings.c:469 4575 4583 msgid "Start timeout" 4576 4584 msgstr "Начало на изтичане" 4577 4585 4578 #: ../gtk/gtksettings.c:4 654586 #: ../gtk/gtksettings.c:470 4579 4587 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 4580 4588 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" 4581 4589 4582 #: ../gtk/gtksettings.c:47 44590 #: ../gtk/gtksettings.c:479 4583 4591 msgid "Repeat timeout" 4584 4592 msgstr "Изтичане на повтаряне" 4585 4593 4586 #: ../gtk/gtksettings.c:4 754594 #: ../gtk/gtksettings.c:480 4587 4595 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 4588 4596 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" 4589 4597 4590 #: ../gtk/gtksettings.c:48 44598 #: ../gtk/gtksettings.c:489 4591 4599 msgid "Expand timeout" 4592 4600 msgstr "Изтичане на разширение" 4593 4601 4594 #: ../gtk/gtksettings.c:4 854602 #: ../gtk/gtksettings.c:490 4595 4603 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 4596 4604 msgstr "" … … 4598 4606 "регион" 4599 4607 4600 #: ../gtk/gtksettings.c:52 04608 #: ../gtk/gtksettings.c:525 4601 4609 msgid "Color scheme" 4602 4610 msgstr "Цветова схема" 4603 4611 4604 #: ../gtk/gtksettings.c:52 14612 #: ../gtk/gtksettings.c:526 4605 4613 msgid "A palette of named colors for use in themes" 4606 4614 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" 4607 4615 4608 #: ../gtk/gtksettings.c:53 04616 #: ../gtk/gtksettings.c:535 4609 4617 msgid "Enable Animations" 4610 4618 msgstr "Включване на анимациите" 4611 4619 4612 #: ../gtk/gtksettings.c:53 14620 #: ../gtk/gtksettings.c:536 4613 4621 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 4614 4622 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти" 4615 4623 4616 #: ../gtk/gtksettings.c:5 494624 #: ../gtk/gtksettings.c:554 4617 4625 msgid "Enable Touchscreen Mode" 4618 4626 msgstr "Режим на допир на екрана" 4619 4627 4620 #: ../gtk/gtksettings.c:55 04628 #: ../gtk/gtksettings.c:555 4621 4629 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 4622 4630 msgstr "" … … 4624 4632 "действие" 4625 4633 4626 #: ../gtk/gtksettings.c:568 4634 #: ../gtk/gtksettings.c:572 4635 msgid "Tooltip timeout" 4636 msgstr "Време преди подсказка" 4637 4638 #: ../gtk/gtksettings.c:573 4639 msgid "Timeout before tooltip is shown" 4640 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" 4641 4642 #: ../gtk/gtksettings.c:598 4643 msgid "Tooltip browse timeout" 4644 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" 4645 4646 #: ../gtk/gtksettings.c:599 4647 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" 4648 msgstr "" 4649 "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на " 4650 "разглеждане" 4651 4652 #: ../gtk/gtksettings.c:620 4653 msgid "Tooltip browse mode timeout" 4654 msgstr "Време за разглеждане" 4655 4656 #: ../gtk/gtksettings.c:621 4657 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" 4658 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" 4659 4660 #: ../gtk/gtksettings.c:640 4627 4661 msgid "Keynav Cursor Only" 4628 4662 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" 4629 4663 4630 #: ../gtk/gtksettings.c: 5694664 #: ../gtk/gtksettings.c:641 4631 4665 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 4632 4666 msgstr "" … … 4634 4668 "клавишите за навигация" 4635 4669 4636 #: ../gtk/gtksettings.c: 5864670 #: ../gtk/gtksettings.c:658 4637 4671 msgid "Keynav Wrap Around" 4638 4672 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" 4639 4673 4640 #: ../gtk/gtksettings.c: 5874674 #: ../gtk/gtksettings.c:659 4641 4675 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 4642 4676 msgstr "" … … 4644 4678 "при навигация с клавиши" 4645 4679 4646 #: ../gtk/gtksettings.c:6 074680 #: ../gtk/gtksettings.c:679 4647 4681 msgid "Error Bell" 4648 4682 msgstr "Звънец при грешка" 4649 4683 4650 #: ../gtk/gtksettings.c:6 084684 #: ../gtk/gtksettings.c:680 4651 4685 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 4652 4686 msgstr "" … … 4654 4688 "ще се известяват със звук" 4655 4689 4656 #: ../gtk/gtksettings.c:6 264690 #: ../gtk/gtksettings.c:697 4657 4691 msgid "Color Hash" 4658 4692 msgstr "Цветова извадка" 4659 4693 4660 #: ../gtk/gtksettings.c:6 274694 #: ../gtk/gtksettings.c:698 4661 4695 msgid "A hash table representation of the color scheme." 4662 4696 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." 4663 4697 4664 #: ../gtk/gtksettings.c: 6344698 #: ../gtk/gtksettings.c:706 4665 4699 msgid "Default file chooser backend" 4666 4700 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране" 4667 4701 4668 #: ../gtk/gtksettings.c: 6354702 #: ../gtk/gtksettings.c:707 4669 4703 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 4670 4704 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране" 4671 4705 4672 #: ../gtk/gtksettings.c: 6524706 #: ../gtk/gtksettings.c:724 4673 4707 msgid "Default print backend" 4674 4708 msgstr "Модулът за печат по подразбиране" 4675 4709 4676 #: ../gtk/gtksettings.c: 6534710 #: ../gtk/gtksettings.c:725 4677 4711 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 4678 4712 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране" 4679 4713 4680 #: ../gtk/gtksettings.c: 6734714 #: ../gtk/gtksettings.c:745 4681 4715 msgid "Default command to run when displaying a print preview" 4682 4716 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" 4683 4717 4684 #: ../gtk/gtksettings.c: 6744718 #: ../gtk/gtksettings.c:746 4685 4719 msgid "Command to run when displaying a print preview" 4686 4720 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" 4721 4722 #: ../gtk/gtksettings.c:762 4723 msgid "Enable Mnemonics" 4724 msgstr "Включване на мнемониката" 4725 4726 #: ../gtk/gtksettings.c:763 4727 msgid "Whether labels should have mnemonics" 4728 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" 4729 4730 #: ../gtk/gtksettings.c:779 4731 msgid "Enable Accelerators" 4732 msgstr "Включване на ускорителите" 4733 4734 #: ../gtk/gtksettings.c:780 4735 msgid "Whether menu items should have accelerators" 4736 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители" 4687 4737 4688 4738 #: ../gtk/gtksizegroup.c:277 … … 4774 4824 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" 4775 4825 4776 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:21 44826 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218 4777 4827 msgid "The size of the icon" 4778 4828 msgstr "Размерът на иконата" 4779 4829 4780 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:22 44830 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228 4781 4831 msgid "The screen where this status icon will be displayed" 4782 4832 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието" 4783 4833 4784 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:23 14834 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235 4785 4835 msgid "Blinking" 4786 4836 msgstr "Мигаща" 4787 4837 4788 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:23 24838 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236 4789 4839 msgid "Whether or not the status icon is blinking" 4790 4840 msgstr "Дали иконата за състоянието да мига" 4791 4841 4792 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:24 04842 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244 4793 4843 msgid "Whether or not the status icon is visible" 4794 4844 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима" 4795 4845 4796 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:2 564846 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260 4797 4847 msgid "Whether or not the status icon is embedded" 4798 4848 msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена" 4799 4849 4800 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:27 2 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:984850 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97 4801 4851 msgid "The orientation of the tray" 4802 4852 msgstr "Ориентация на тавата" … … 5375 5425 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 5376 5426 5377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:4 785427 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485 5378 5428 msgid "The orientation of the toolbar" 5379 5429 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" 5380 5430 5381 #: ../gtk/gtktoolbar.c:4 865431 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493 5382 5432 msgid "Toolbar Style" 5383 5433 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 5384 5434 5385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:4 875435 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 5386 5436 msgid "How to draw the toolbar" 5387 5437 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 5388 5438 5389 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 4945439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 5390 5440 msgid "Show Arrow" 5391 5441 msgstr "Показване на стрелка" 5392 5442 5393 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 4955443 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 5394 5444 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 5395 5445 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 5396 5446 5397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 05447 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517 5398 5448 msgid "Tooltips" 5399 5449 msgstr "Подсказки" 5400 5450 5401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 15451 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518 5402 5452 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" 5403 5453 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не" 5404 5454 5405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 335455 #: ../gtk/gtktoolbar.c:540 5406 5456 msgid "Size of icons in this toolbar" 5407 5457 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 5408 5458 5409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 485459 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555 5410 5460 msgid "Icon size set" 5411 5461 msgstr "Размер на икона" 5412 5462 5413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 495463 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 5414 5464 msgid "Whether the icon-size property has been set" 5415 5465 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона." 5416 5466 5417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 585467 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 5418 5468 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 5419 5469 msgstr "" 5420 5470 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 5421 5471 5422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 665472 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 5423 5473 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 5424 5474 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 5425 5475 5426 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 735476 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580 5427 5477 msgid "Spacer size" 5428 5478 msgstr "Размер на разделителите" 5429 5479 5430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 745480 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 5431 5481 msgid "Size of spacers" 5432 5482 msgstr "Размерът на разделителите" 5433 5483 5434 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 835484 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590 5435 5485 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 5436 5486 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 5437 5487 5438 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 15488 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598 5439 5489 msgid "Maximum child expand" 5440 5490 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент" 5441 5491 5442 #: ../gtk/gtktoolbar.c:59 25492 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 5443 5493 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" 5444 5494 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент" 5445 5495 5446 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 05496 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 5447 5497 msgid "Space style" 5448 5498 msgstr "Стил на разделители" 5449 5499 5450 #: ../gtk/gtktoolbar.c:60 15500 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 5451 5501 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 5452 5502 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 5453 5503 5454 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 085504 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615 5455 5505 msgid "Button relief" 5456 5506 msgstr "Вдаване на бутон" 5457 5507 5458 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 095508 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 5459 5509 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 5460 5510 msgstr "Тип на вдаването на бутоните" 5461 5511 5462 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 165512 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623 5463 5513 msgid "Style of bevel around the toolbar" 5464 5514 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 5465 5515 5466 #: ../gtk/gtktoolbar.c:62 25516 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629 5467 5517 msgid "Toolbar style" 5468 5518 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 5469 5519 5470 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 235520 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 5471 5521 msgid "" 5472 5522 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." 5473 5523 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н." 5474 5524 5475 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 295525 #: ../gtk/gtktoolbar.c:636 5476 5526 msgid "Toolbar icon size" 5477 5527 msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти" 5478 5528 5479 #: ../gtk/gtktoolbar.c:63 05529 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637 5480 5530 msgid "Size of icons in default toolbars" 5481 5531 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти" 5482 5532 5483 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:18 05533 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181 5484 5534 msgid "Text to show in the item." 5485 5535 msgstr "Текст, който да е показан в елемента" 5486 5536 5487 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:18 75537 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 5488 5538 msgid "" 5489 5539 "If set, an underline in the label property indicates that the next character " … … 5493 5543 "мнемонична комбинация в прелялото меню" 5494 5544 5495 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:19 45545 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 5496 5546 msgid "Widget to use as the item label" 5497 5547 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет" 5498 5548 5499 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:20 05549 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 5500 5550 msgid "Stock Id" 5501 5551 msgstr "Номенклатурно ID" 5502 5552 5503 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:20 15553 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 5504 5554 msgid "The stock icon displayed on the item" 5505 5555 msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента" 5506 5556 5507 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:21 75557 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218 5508 5558 msgid "Icon name" 5509 5559 msgstr "Име на икона" 5510 5560 5511 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:21 85561 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 5512 5562 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 5513 5563 msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента" 5514 5564 5515 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:22 45565 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 5516 5566 msgid "Icon widget" 5517 5567 msgstr "Графичен обект за икони" 5518 5568 5519 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:22 55569 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 5520 5570 msgid "Icon widget to display in the item" 5521 5571 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" 5522 5572 5523 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:23 85573 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 5524 5574 msgid "Icon spacing" 5525 5575 msgstr "Интервалът между икони" 5526 5576 5527 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 395577 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 5528 5578 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" 5529 5579 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" … … 5545 5595 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 5546 5596 5547 #: ../gtk/gtktreeview.c:55 25597 #: ../gtk/gtktreeview.c:553 5548 5598 msgid "TreeView Model" 5549 5599 msgstr "Дървовиден режим" 5550 5600 5551 #: ../gtk/gtktreeview.c:55 35601 #: ../gtk/gtktreeview.c:554 5552 5602 msgid "The model for the tree view" 5553 5603 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 5554 5604 5555 #: ../gtk/gtktreeview.c:56 15605 #: ../gtk/gtktreeview.c:562 5556 5606 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" 5557 5607 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" 5558 5608 5559 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 695609 #: ../gtk/gtktreeview.c:570 5560 5610 msgid "Vertical Adjustment for the widget" 5561 5611 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" 5562 5612 5563 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 65613 #: ../gtk/gtktreeview.c:577 5564 5614 msgid "Headers Visible" 5565 5615 msgstr "Видими заглавия" 5566 5616 5567 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 75617 #: ../gtk/gtktreeview.c:578 5568 5618 msgid "Show the column header buttons" 5569 5619 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 5570 5620 5571 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 45621 #: ../gtk/gtktreeview.c:585 5572 5622 msgid "Headers Clickable" 5573 5623 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 5574 5624 5575 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 55625 #: ../gtk/gtktreeview.c:586 5576 5626 msgid "Column headers respond to click events" 5577 5627 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 5578 5628 5579 #: ../gtk/gtktreeview.c:59 25629 #: ../gtk/gtktreeview.c:593 5580 5630 msgid "Expander Column" 5581 5631 msgstr "Разширяваща се колона" 5582 5632 5583 #: ../gtk/gtktreeview.c:59 35633 #: ../gtk/gtktreeview.c:594 5584 5634 msgid "Set the column for the expander column" 5585 5635 msgstr "Задаване на колона за разширение" 5586 5636 5587 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 85637 #: ../gtk/gtktreeview.c:609 5588 5638 msgid "Rules Hint" 5589 5639 msgstr "Подсказки за правила" 5590 5640 5591 #: ../gtk/gtktreeview.c:6 095641 #: ../gtk/gtktreeview.c:610 5592 5642 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 5593 5643 msgstr "" 5594 5644 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 5595 5645 5596 #: ../gtk/gtktreeview.c:61 65646 #: ../gtk/gtktreeview.c:617 5597 5647 msgid "Enable Search" 5598 5648 msgstr "Разрешаване на търсене" 5599 5649 5600 #: ../gtk/gtktreeview.c:61 75650 #: ../gtk/gtktreeview.c:618 5601 5651 msgid "View allows user to search through columns interactively" 5602 5652 msgstr "" 5603 5653 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 5604 5654 5605 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 45655 #: ../gtk/gtktreeview.c:625 5606 5656 msgid "Search Column" 5607 5657 msgstr "Колона за търсене" 5608 5658 5609 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 55659 #: ../gtk/gtktreeview.c:626 5610 5660 msgid "Model column to search through when searching through code" 5611 5661 msgstr "Колона от модела, в която се търси" 5612 5662 5613 #: ../gtk/gtktreeview.c:64 55663 #: ../gtk/gtktreeview.c:646 5614 5664 msgid "Fixed Height Mode" 5615 5665 msgstr "Режим „еднаква височина“" 5616 5666 5617 #: ../gtk/gtktreeview.c:64 65667 #: ../gtk/gtktreeview.c:647 5618 5668 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 5619 5669 msgstr "" … … 5621 5671 "височина" 5622 5672 5623 #: ../gtk/gtktreeview.c:66 65673 #: ../gtk/gtktreeview.c:667 5624 5674 msgid "Hover Selection" 5625 5675 msgstr "Следящ избор" 5626 5676 5627 #: ../gtk/gtktreeview.c:66 75677 #: ../gtk/gtktreeview.c:668 5628 5678 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 5629 5679 msgstr "Дали изборът да следва показателя" 5630 5680 5631 #: ../gtk/gtktreeview.c:68 65681 #: ../gtk/gtktreeview.c:687 5632 5682 msgid "Hover Expand" 5633 5683 msgstr "Следване на разширяването" 5634 5684 5635 #: ../gtk/gtktreeview.c:68 75685 #: ../gtk/gtktreeview.c:688 5636 5686 msgid "" 5637 5687 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 5640 5690 "тях" 5641 5691 5642 #: ../gtk/gtktreeview.c:69 45692 #: ../gtk/gtktreeview.c:695 5643 5693 msgid "Show Expanders" 5644 5694 msgstr "Показване на разширители" 5645 5695 5646 #: ../gtk/gtktreeview.c:69 55696 #: ../gtk/gtktreeview.c:696 5647 5697 msgid "View has expanders" 5648 5698 msgstr "Изгледът има разширители" 5649 5699 5650 #: ../gtk/gtktreeview.c:70 25700 #: ../gtk/gtktreeview.c:703 5651 5701 msgid "Level Indentation" 5652 5702 msgstr "Отстъп на ниво" 5653 5703 5654 #: ../gtk/gtktreeview.c:70 35704 #: ../gtk/gtktreeview.c:704 5655 5705 msgid "Extra indentation for each level" 5656 5706 msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво" 5657 5707 5658 #: ../gtk/gtktreeview.c:71 25708 #: ../gtk/gtktreeview.c:713 5659 5709 msgid "Rubber Banding" 5660 5710 msgstr "Свързване" 5661 5711 5662 #: ../gtk/gtktreeview.c:71 35712 #: ../gtk/gtktreeview.c:714 5663 5713 msgid "" 5664 5714 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" … … 5666 5716 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" 5667 5717 5668 #: ../gtk/gtktreeview.c:72 05718 #: ../gtk/gtktreeview.c:721 5669 5719 msgid "Enable Grid Lines" 5670 5720 msgstr "Включване на мрежата от линии" 5671 5721 5672 #: ../gtk/gtktreeview.c:72 15722 #: ../gtk/gtktreeview.c:722 5673 5723 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" 5674 5724 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" 5675 5725 5676 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 295726 #: ../gtk/gtktreeview.c:730 5677 5727 msgid "Enable Tree Lines" 5678 5728 msgstr "Включване на линиите на дървото" 5679 5729 5680 #: ../gtk/gtktreeview.c:73 05730 #: ../gtk/gtktreeview.c:731 5681 5731 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 5682 5732 msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед" 5683 5733 5684 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 05734 #: ../gtk/gtktreeview.c:751 5685 5735 msgid "Vertical Separator Width" 5686 5736 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 5687 5737 5688 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 15738 #: ../gtk/gtktreeview.c:752 5689 5739 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 5690 5740 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 5691 5741 5692 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 595742 #: ../gtk/gtktreeview.c:760 5693 5743 msgid "Horizontal Separator Width" 5694 5744 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 5695 5745 5696 #: ../gtk/gtktreeview.c:76 05746 #: ../gtk/gtktreeview.c:761 5697 5747 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 5698 5748 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 5699 5749 5700 #: ../gtk/gtktreeview.c:76 85750 #: ../gtk/gtktreeview.c:769 5701 5751 msgid "Allow Rules" 5702 5752 msgstr "Позволяване на правила" 5703 5753 5704 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 695754 #: ../gtk/gtktreeview.c:770 5705 5755 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 5706 5756 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 5707 5757 5708 #: ../gtk/gtktreeview.c:77 55758 #: ../gtk/gtktreeview.c:776 5709 5759 msgid "Indent Expanders" 5710 5760 msgstr "Отместване на разширителите" 5711 5761 5712 #: ../gtk/gtktreeview.c:77 65762 #: ../gtk/gtktreeview.c:777 5713 5763 msgid "Make the expanders indented" 5714 5764 msgstr "Отместване на разширителите" 5715 5765 5716 #: ../gtk/gtktreeview.c:78 25766 #: ../gtk/gtktreeview.c:783 5717 5767 msgid "Even Row Color" 5718 5768 msgstr "Цвят за четен ред" 5719 5769 5720 #: ../gtk/gtktreeview.c:78 35770 #: ../gtk/gtktreeview.c:784 5721 5771 msgid "Color to use for even rows" 5722 5772 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 5723 5773 5724 #: ../gtk/gtktreeview.c:7 895774 #: ../gtk/gtktreeview.c:790 5725 5775 msgid "Odd Row Color" 5726 5776 msgstr "Цвят за нечетен ред" 5727 5777 5728 #: ../gtk/gtktreeview.c:79 05778 #: ../gtk/gtktreeview.c:791 5729 5779 msgid "Color to use for odd rows" 5730 5780 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 5731 5781 5732 #: ../gtk/gtktreeview.c:79 65782 #: ../gtk/gtktreeview.c:797 5733 5783 msgid "Row Ending details" 5734 5784 msgstr "Настройки за края на ред" 5735 5785 5736 #: ../gtk/gtktreeview.c:79 75786 #: ../gtk/gtktreeview.c:798 5737 5787 msgid "Enable extended row background theming" 5738 5788 msgstr "Допълнителна тема на фона на ред" 5739 5789 5740 #: ../gtk/gtktreeview.c:80 35790 #: ../gtk/gtktreeview.c:804 5741 5791 msgid "Grid line width" 5742 5792 msgstr "Широчина на линиите в мрежата" 5743 5793 5744 #: ../gtk/gtktreeview.c:80 45794 #: ../gtk/gtktreeview.c:805 5745 5795 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" 5746 5796 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" 5747 5797 5748 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 05798 #: ../gtk/gtktreeview.c:811 5749 5799 msgid "Tree line width" 5750 5800 msgstr "Широчина на линиите за дървото" 5751 5801 5752 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 15802 #: ../gtk/gtktreeview.c:812 5753 5803 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" 5754 5804 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" 5755 5805 5756 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 75806 #: ../gtk/gtktreeview.c:818 5757 5807 msgid "Grid line pattern" 5758 5808 msgstr "Шаблон за линията за мрежата" 5759 5809 5760 #: ../gtk/gtktreeview.c:81 85810 #: ../gtk/gtktreeview.c:819 5761 5811 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" 5762 5812 msgstr "" … … 5764 5814 "изглед" 5765 5815 5766 #: ../gtk/gtktreeview.c:82 45816 #: ../gtk/gtktreeview.c:825 5767 5817 msgid "Tree line pattern" 5768 5818 msgstr "Шаблон за линията на дървото" 5769 5819 5770 #: ../gtk/gtktreeview.c:82 55820 #: ../gtk/gtktreeview.c:826 5771 5821 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" 5772 5822 msgstr "" … … 5908 5958 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" 5909 5959 5910 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 215960 #: ../gtk/gtkwidget.c:440 5911 5961 msgid "Widget name" 5912 5962 msgstr "Име на графичен обект" 5913 5963 5914 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 225964 #: ../gtk/gtkwidget.c:441 5915 5965 msgid "The name of the widget" 5916 5966 msgstr "Името на графичният обект" 5917 5967 5918 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 285968 #: ../gtk/gtkwidget.c:447 5919 5969 msgid "Parent widget" 5920 5970 msgstr "Родителски графичен обект" 5921 5971 5922 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 295972 #: ../gtk/gtkwidget.c:448 5923 5973 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 5924 5974 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 5925 5975 5926 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 365976 #: ../gtk/gtkwidget.c:455 5927 5977 msgid "Width request" 5928 5978 msgstr "Заявена широчина" 5929 5979 5930 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 375980 #: ../gtk/gtkwidget.c:456 5931 5981 msgid "" 5932 5982 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 5936 5986 "използвана естествено заявената широчина" 5937 5987 5938 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 455988 #: ../gtk/gtkwidget.c:464 5939 5989 msgid "Height request" 5940 5990 msgstr "Заявена височина" 5941 5991 5942 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 465992 #: ../gtk/gtkwidget.c:465 5943 5993 msgid "" 5944 5994 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 5948 5998 "използвана естествено заявената височина" 5949 5999 5950 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 556000 #: ../gtk/gtkwidget.c:474 5951 6001 msgid "Whether the widget is visible" 5952 6002 msgstr "Дали графичният обект е видим" 5953 6003 5954 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 626004 #: ../gtk/gtkwidget.c:481 5955 6005 msgid "Whether the widget responds to input" 5956 6006 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" 5957 6007 5958 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 686008 #: ../gtk/gtkwidget.c:487 5959 6009 msgid "Application paintable" 5960 6010 msgstr "Изчертава се от програмата" 5961 6011 5962 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 696012 #: ../gtk/gtkwidget.c:488 5963 6013 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 5964 6014 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект" 5965 6015 5966 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 756016 #: ../gtk/gtkwidget.c:494 5967 6017 msgid "Can focus" 5968 6018 msgstr "Може да има фокус" 5969 6019 5970 #: ../gtk/gtkwidget.c:4 766020 #: ../gtk/gtkwidget.c:495 5971 6021 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 5972 6022 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 5973 6023 5974 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4826024 #: ../gtk/gtkwidget.c:501 5975 6025 msgid "Has focus" 5976 6026 msgstr "Има фокус" 5977 6027 5978 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4836028 #: ../gtk/gtkwidget.c:502 5979 6029 msgid "Whether the widget has the input focus" 5980 msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"5981 5982 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4896030 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 6031 6032 #: ../gtk/gtkwidget.c:508 5983 6033 msgid "Is focus" 5984 6034 msgstr "E фокус" 5985 6035 5986 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4906036 #: ../gtk/gtkwidget.c:509 5987 6037 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 5988 6038 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 5989 6039 5990 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4966040 #: ../gtk/gtkwidget.c:515 5991 6041 msgid "Can default" 5992 6042 msgstr "Може да е подразбиращ" 5993 6043 5994 #: ../gtk/gtkwidget.c: 4976044 #: ../gtk/gtkwidget.c:516 5995 6045 msgid "Whether the widget can be the default widget" 5996 6046 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" 5997 6047 5998 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 036048 #: ../gtk/gtkwidget.c:522 5999 6049 msgid "Has default" 6000 6050 msgstr "Е подразбиращ" 6001 6051 6002 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 046052 #: ../gtk/gtkwidget.c:523 6003 6053 msgid "Whether the widget is the default widget" 6004 6054 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" 6005 6055 6006 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 106056 #: ../gtk/gtkwidget.c:529 6007 6057 msgid "Receives default" 6008 6058 msgstr "Получаване по подразбиране" 6009 6059 6010 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 116060 #: ../gtk/gtkwidget.c:530 6011 6061 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 6012 6062 msgstr "" 6013 "Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е"6014 " фокусиран"6015 6016 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 176063 "Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато " 6064 "е фокусиран" 6065 6066 #: ../gtk/gtkwidget.c:536 6017 6067 msgid "Composite child" 6018 6068 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 6019 6069 6020 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 186070 #: ../gtk/gtkwidget.c:537 6021 6071 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 6022 6072 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 6023 6073 6024 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 246074 #: ../gtk/gtkwidget.c:543 6025 6075 msgid "Style" 6026 6076 msgstr "Стил" 6027 6077 6028 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 256078 #: ../gtk/gtkwidget.c:544 6029 6079 msgid "" 6030 6080 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 6033 6083 "Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 6034 6084 6035 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 316085 #: ../gtk/gtkwidget.c:550 6036 6086 msgid "Events" 6037 6087 msgstr "Събития" 6038 6088 6039 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 326089 #: ../gtk/gtkwidget.c:551 6040 6090 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 6041 6091 msgstr "" … … 6043 6093 "обект получава" 6044 6094 6045 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 396095 #: ../gtk/gtkwidget.c:558 6046 6096 msgid "Extension events" 6047 6097 msgstr "Разширени събития" 6048 6098 6049 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 406099 #: ../gtk/gtkwidget.c:559 6050 6100 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" 6051 6101 msgstr "" 6052 6102 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" 6053 6103 6054 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 476104 #: ../gtk/gtkwidget.c:566 6055 6105 msgid "No show all" 6056 6106 msgstr "Да не се показва с всички" 6057 6107 6058 #: ../gtk/gtkwidget.c:5 486108 #: ../gtk/gtkwidget.c:567 6059 6109 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 6060 6110 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 6061 6111 6062 #: ../gtk/gtkwidget.c:1545 6112 #: ../gtk/gtkwidget.c:584 6113 msgid "Has tooltip" 6114 msgstr "Има подсказка" 6115 6116 #: ../gtk/gtkwidget.c:585 6117 msgid "Whether this widget has a tooltip" 6118 msgstr "Дали графичният обект има подсказка" 6119 6120 #: ../gtk/gtkwidget.c:606 6121 msgid "Tooltip markup" 6122 msgstr "Съдържание на подсказката" 6123 6124 #: ../gtk/gtkwidget.c:607 6125 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 6126 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 6127 6128 #: ../gtk/gtkwidget.c:1644 6063 6129 msgid "Interior Focus" 6064 6130 msgstr "Вътрешен фокус" 6065 6131 6066 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5466132 #: ../gtk/gtkwidget.c:1645 6067 6133 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 6068 6134 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 6069 6135 6070 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5526136 #: ../gtk/gtkwidget.c:1651 6071 6137 msgid "Focus linewidth" 6072 6138 msgstr "Широчина на линия за фокус" 6073 6139 6074 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5536140 #: ../gtk/gtkwidget.c:1652 6075 6141 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 6076 6142 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 6077 6143 6078 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5596144 #: ../gtk/gtkwidget.c:1658 6079 6145 msgid "Focus line dash pattern" 6080 6146 msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса" 6081 6147 6082 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5606148 #: ../gtk/gtkwidget.c:1659 6083 6149 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 6084 6150 msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" 6085 6151 6086 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5656152 #: ../gtk/gtkwidget.c:1664 6087 6153 msgid "Focus padding" 6088 6154 msgstr "Рамка на фокуса" 6089 6155 6090 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5666156 #: ../gtk/gtkwidget.c:1665 6091 6157 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 6092 6158 msgstr "" 6093 6159 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 6094 6160 6095 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5716161 #: ../gtk/gtkwidget.c:1670 6096 6162 msgid "Cursor color" 6097 6163 msgstr "Цвят на показалец" 6098 6164 6099 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5726165 #: ../gtk/gtkwidget.c:1671 6100 6166 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 6101 6167 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване" 6102 6168 6103 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5776169 #: ../gtk/gtkwidget.c:1676 6104 6170 msgid "Secondary cursor color" 6105 6171 msgstr "Цвят на втория показалец" 6106 6172 6107 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5786173 #: ../gtk/gtkwidget.c:1677 6108 6174 msgid "" 6109 6175 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 6113 6179 "на текст с различни посоки на писане" 6114 6180 6115 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5836181 #: ../gtk/gtkwidget.c:1682 6116 6182 msgid "Cursor line aspect ratio" 6117 6183 msgstr "Пропорция на линията на показалеца" 6118 6184 6119 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5846185 #: ../gtk/gtkwidget.c:1683 6120 6186 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 6121 6187 msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване" 6122 6188 6123 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5986189 #: ../gtk/gtkwidget.c:1697 6124 6190 msgid "Draw Border" 6125 6191 msgstr "Граница на изчертаването" 6126 6192 6127 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 5996193 #: ../gtk/gtkwidget.c:1698 6128 6194 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" 6129 6195 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае" 6130 6196 6131 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6126197 #: ../gtk/gtkwidget.c:1711 6132 6198 msgid "Unvisited Link Color" 6133 6199 msgstr "Цвят на непосетена връзка" 6134 6200 6135 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6136201 #: ../gtk/gtkwidget.c:1712 6136 6202 msgid "Color of unvisited links" 6137 6203 msgstr "Цветът на непосетените връзки" 6138 6204 6139 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6266205 #: ../gtk/gtkwidget.c:1725 6140 6206 msgid "Visited Link Color" 6141 6207 msgstr "Цвят на посетена връзка" 6142 6208 6143 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6276209 #: ../gtk/gtkwidget.c:1726 6144 6210 msgid "Color of visited links" 6145 6211 msgstr "Цветът на посетените връзки" 6146 6212 6147 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6416213 #: ../gtk/gtkwidget.c:1740 6148 6214 msgid "Wide Separators" 6149 6215 msgstr "Широки разделители" 6150 6216 6151 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6426217 #: ../gtk/gtkwidget.c:1741 6152 6218 msgid "" 6153 6219 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 6157 6223 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 6158 6224 6159 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6566225 #: ../gtk/gtkwidget.c:1755 6160 6226 msgid "Separator Width" 6161 6227 msgstr "Широчина на разделител" 6162 6228 6163 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6576229 #: ../gtk/gtkwidget.c:1756 6164 6230 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 6165 6231 msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк" 6166 6232 6167 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6716233 #: ../gtk/gtkwidget.c:1770 6168 6234 msgid "Separator Height" 6169 6235 msgstr "Височина на разделител" 6170 6236 6171 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6726237 #: ../gtk/gtkwidget.c:1771 6172 6238 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 6173 6239 msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк" 6174 6240 6175 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6866241 #: ../gtk/gtkwidget.c:1785 6176 6242 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 6177 6243 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване" 6178 6244 6179 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 6876245 #: ../gtk/gtkwidget.c:1786 6180 6246 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 6181 6247 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване" 6182 6248 6183 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 7016249 #: ../gtk/gtkwidget.c:1800 6184 6250 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 6185 6251 msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване" 6186 6252 6187 #: ../gtk/gtkwidget.c:1 7026253 #: ../gtk/gtkwidget.c:1801 6188 6254 msgid "The length of vertical scroll arrows" 6189 6255 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване" … … 6225 6291 "time a bad idea" 6226 6292 msgstr "" 6227 "Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша"6228 " идея."6293 "Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е " 6294 "лоша идея." 6229 6295 6230 6296 #: ../gtk/gtkwindow.c:445 … … 6251 6317 "up)" 6252 6318 msgstr "" 6253 "Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този"6254 " прозорец съществува)"6319 "Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато " 6320 "този прозорец съществува)" 6255 6321 6256 6322 #: ../gtk/gtkwindow.c:469 -
developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po
r890 r995 10 10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-14 11:45+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-10 01:30+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:53+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:49+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 341 341 msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" 342 342 343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:35 2343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 344 344 msgid "" 345 345 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " … … 349 349 "за да освободите памет." 350 350 351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:38 6 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 352 352 #, c-format 353 353 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 354 354 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" 355 355 356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:48 4 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 73 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989 358 358 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 359 359 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" 360 360 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724 362 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." 363 msgstr "" 364 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина." 365 366 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931 362 367 #, c-format 363 368 msgid "" … … 368 373 "бъде анализирана." 369 374 370 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 39375 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 371 376 #, c-format 372 377 msgid "" … … 376 381 "разрешена" 377 382 378 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:11 07383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114 379 384 msgid "The JPEG image format" 380 385 msgstr "Форматът за изображения JPEG" … … 429 434 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." 430 435 431 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619 432 437 msgid "Transformed PNG has zero width or height." 433 438 msgstr "" … … 454 459 msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" 455 460 456 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:3 01461 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311 457 462 msgid "Insufficient memory to load PNG file" 458 463 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" 459 464 460 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:6 18465 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634 461 466 #, c-format 462 467 msgid "" … … 467 472 "програма, за да освободите памет." 468 473 469 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:6 69474 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 470 475 msgid "Fatal error reading PNG image file" 471 476 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" 472 477 473 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:7 18478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734 474 479 #, c-format 475 480 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" 476 481 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" 477 482 478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 10483 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826 479 484 msgid "" 480 485 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." 481 486 msgstr "" 482 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."483 484 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 18487 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака." 488 489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834 485 490 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." 486 491 msgstr "" 487 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "492 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от " 488 493 "ASCII." 489 494 490 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 31495 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847 491 496 #, c-format 492 497 msgid "" … … 497 502 "може да бъде анализирана." 498 503 499 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 43504 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859 500 505 #, c-format 501 506 msgid "" … … 506 511 "е позволена." 507 512 508 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 83513 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 509 514 #, c-format 510 515 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." … … 513 518 "1." 514 519 515 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:10 32520 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1050 516 521 msgid "The PNG image format" 517 522 msgstr "Форматът за изображения PNG" … … 770 775 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 771 776 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" 772 msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"777 msgstr "Броят на знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" 773 778 774 779 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 … … 844 849 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 845 850 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 846 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:41 2 ../gtk/gtkmain.c:415851 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417 847 852 msgid "FLAGS" 848 853 msgstr "ФЛАГОВЕ" … … 1036 1041 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 1037 1042 1038 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 471043 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 1039 1044 msgid "License" 1040 1045 msgstr "Лиценз" … … 1059 1064 msgstr "Относно %s" 1060 1065 1061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:19 711066 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985 1062 1067 msgid "Credits" 1063 1068 msgstr "Заслуги" 1064 1069 1065 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 001070 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014 1066 1071 msgid "Written by" 1067 1072 msgstr "Създадено от" 1068 1073 1069 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 031074 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017 1070 1075 msgid "Documented by" 1071 1076 msgstr "Документирано от" 1072 1077 1073 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 151078 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 1074 1079 msgid "Translated by" 1075 1080 msgstr "Преведено от" 1076 1081 1077 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 191082 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 1078 1083 msgid "Artwork by" 1079 1084 msgstr "Дизайн" … … 1298 1303 "lightness of that color using the inner triangle." 1299 1304 msgstr "" 1300 "Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "1305 "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " 1301 1306 "чрез вътрешния триъгълник." 1302 1307 … … 1306 1311 "that color." 1307 1312 msgstr "" 1308 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го "1313 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го " 1309 1314 "изберете." 1310 1315 … … 1389 1394 msgstr "Избор на цвят" 1390 1395 1391 #: ../gtk/gtkentry.c:505 8../gtk/gtktextview.c:73921396 #: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392 1392 1397 msgid "Input _Methods" 1393 1398 msgstr "_Методи за вход" 1394 1399 1395 #: ../gtk/gtkentry.c:507 2../gtk/gtktextview.c:74061400 #: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406 1396 1401 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1397 msgstr "_Вмъкване на контролен символза Уникод"1402 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" 1398 1403 1399 1404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 … … 1660 1665 msgstr "Вчера" 1661 1666 1662 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:126 1663 #, c-format 1664 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" 1665 msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва" 1666 1667 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:143 1668 #, c-format 1669 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" 1670 msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“" 1671 1672 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:161 1673 #, c-format 1674 msgid "" 1675 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for " 1676 "element \"%s\" instead" 1677 msgstr "" 1678 "Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо " 1679 "това бе получен елемента „%s“" 1680 1681 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:205 1682 #, c-format 1683 msgid "" 1684 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" 1685 msgstr "" 1686 "Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе " 1687 "получено „%s“" 1688 1689 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269 1690 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:297 1691 #, c-format 1692 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" 1693 msgstr "" 1694 "Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“" 1695 1696 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:573 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 1667 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 1697 1668 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 1698 1669 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164 … … 1746 1717 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 1747 1718 msgstr "" 1748 "Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на " 1749 "файлове" 1719 "Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове" 1750 1720 1751 1721 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 … … 1765 1735 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 1766 1736 msgstr "" 1767 "В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"1737 "В името на файла „%s“ има знаци, които не са позволени в имена на файлове" 1768 1738 1769 1739 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 … … 1974 1944 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" 1975 1945 1976 #: ../gtk/gtkimmodule.c:4 071946 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421 1977 1947 msgid "Default" 1978 1948 msgstr "Стандартен" … … 2058 2028 2059 2029 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 2060 #: ../gtk/gtkmain.c:40 52030 #: ../gtk/gtkmain.c:407 2061 2031 msgid "Load additional GTK+ modules" 2062 2032 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 2063 2033 2064 2034 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 2065 #: ../gtk/gtkmain.c:40 62035 #: ../gtk/gtkmain.c:408 2066 2036 msgid "MODULES" 2067 2037 msgstr "МОДУЛИ" 2068 2038 2069 2039 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2070 #: ../gtk/gtkmain.c:4 082040 #: ../gtk/gtkmain.c:410 2071 2041 msgid "Make all warnings fatal" 2072 2042 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2073 2043 2074 2044 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2075 #: ../gtk/gtkmain.c:41 12045 #: ../gtk/gtkmain.c:413 2076 2046 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2077 2047 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени" 2078 2048 2079 2049 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2080 #: ../gtk/gtkmain.c:41 42050 #: ../gtk/gtkmain.c:416 2081 2051 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2082 2052 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени" … … 2087 2057 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2088 2058 #. 2089 #: ../gtk/gtkmain.c:6 452059 #: ../gtk/gtkmain.c:652 2090 2060 msgid "default:LTR" 2091 2061 msgstr "default:LTR" 2092 2062 2093 #: ../gtk/gtkmain.c:74 22063 #: ../gtk/gtkmain.c:749 2094 2064 msgid "GTK+ Options" 2095 2065 msgstr "Настройки на GTK+" 2096 2066 2097 #: ../gtk/gtkmain.c:74 22067 #: ../gtk/gtkmain.c:749 2098 2068 msgid "Show GTK+ Options" 2099 2069 msgstr "Показване на настройките на GTK+" … … 2107 2077 msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" 2108 2078 2109 #: ../gtk/gtknotebook.c:4 298 ../gtk/gtknotebook.c:68432079 #: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846 2110 2080 #, c-format 2111 2081 msgid "Page %u" … … 2568 2538 msgstr "Показване на _частните ресурси" 2569 2539 2570 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:449 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:505 2540 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case 2541 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around 2542 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it 2543 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here, 2544 #. * because we need a marker for the beginning of the recent 2545 #. * items list, so that we can insert the new items at the 2546 #. * right place when idly populating the menu in case the 2547 #. * user appended or prepended custom menu items to the 2548 #. * recent chooser menu widget. 2549 #. 2550 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334 2551 msgid "No items found" 2552 msgstr "Не са открити елементи" 2553 2554 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542 2571 2555 #, c-format 2572 2556 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2573 2557 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 2574 2558 2575 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5 29 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5372559 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574 2576 2560 #, c-format 2577 2561 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2578 2562 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2579 2563 2580 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c: 8772564 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914 2581 2565 #, c-format 2582 2566 msgid "Open '%s'" 2583 2567 msgstr "Отваряне на „%s“" 2584 2568 2585 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:9 092569 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946 2586 2570 msgid "Unknown item" 2587 2571 msgstr "Неизвестен елемент" 2588 2589 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:10082590 msgid "No items found"2591 msgstr "Не са открити елементи"2592 2572 2593 2573 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 … … 2643 2623 #: ../gtk/gtkstock.c:323 2644 2624 msgid "_Close" 2645 msgstr " _Затваряне"2625 msgstr "Зат_варяне" 2646 2626 2647 2627 #: ../gtk/gtkstock.c:324 … … 2891 2871 #: ../gtk/gtkstock.c:401 2892 2872 msgid "_Quit" 2893 msgstr "_ Напускане"2873 msgstr "_Спиране на програмата" 2894 2874 2895 2875 #: ../gtk/gtkstock.c:402 2896 2876 msgid "_Redo" 2897 msgstr " _Напред"2877 msgstr "Пов_торение" 2898 2878 2899 2879 #: ../gtk/gtkstock.c:403 … … 2955 2935 #: ../gtk/gtkstock.c:418 2956 2936 msgid "_Undo" 2957 msgstr "_ Назад"2937 msgstr "_Отмяна" 2958 2938 2959 2939 #: ../gtk/gtkstock.c:419 … … 3029 3009 #, c-format 3030 3010 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" 3031 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ%d"3011 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d" 3032 3012 3033 3013 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 3034 3014 #, c-format 3035 3015 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 3036 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ%d"3016 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" 3037 3017 3038 3018 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 3039 3019 #, c-format 3040 3020 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 3041 msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ%d"3021 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 3042 3022 3043 3023 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2240 … … 3910 3890 msgstr "Метод за въвеждане към X" 3911 3891 3912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:146 03892 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 3913 3893 msgid "Two Sided" 3914 3894 msgstr "Двустранно" 3915 3895 3916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:146 13896 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 3917 3897 msgid "Paper Type" 3918 3898 msgstr "Вид хартия" 3919 3899 3920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:146 23900 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 3921 3901 msgid "Paper Source" 3922 3902 msgstr "Източник на хартията" 3923 3903 3924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:146 33904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 3925 3905 msgid "Output Tray" 3926 3906 msgstr "Изходяща тава" 3927 3907 3928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:147 23908 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 3929 3909 msgid "One Sided" 3930 3910 msgstr "Едностранно" 3931 3911 3932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14733933 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14743934 3912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478 3913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479 3914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483 3935 3915 msgid "Auto Select" 3936 3916 msgstr "Автоматичен избор" 3937 3917 3938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 753939 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 763940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 773941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:194 13918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480 3919 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481 3920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482 3921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 3942 3922 msgid "Printer Default" 3943 3923 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 3944 3924 3945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:213 43925 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 3946 3926 msgid "Urgent" 3947 3927 msgstr "Спешен" 3948 3928 3949 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:213 43929 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 3950 3930 msgid "High" 3951 3931 msgstr "Висок" 3952 3932 3953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:213 43933 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 3954 3934 msgid "Medium" 3955 3935 msgstr "Среден" 3956 3936 3957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:213 43937 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 3958 3938 msgid "Low" 3959 3939 msgstr "Нисък" 3960 3940 3961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363941 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3962 3942 msgid "None" 3963 3943 msgstr "(Без)" 3964 3944 3965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3966 3946 msgid "Classified" 3967 3947 msgstr "Класифицирано" 3968 3948 3969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363949 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3970 3950 msgid "Confidential" 3971 3951 msgstr "Конфиденциално" 3972 3952 3973 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3974 3954 msgid "Secret" 3975 3955 msgstr "Секретно" 3976 3956 3977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3978 3958 msgid "Standard" 3979 3959 msgstr "Стандартно" 3980 3960 3981 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3982 3962 msgid "Top Secret" 3983 3963 msgstr "Строго секретно" 3984 3964 3985 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 363965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 3986 3966 msgid "Unclassified" 3987 3967 msgstr "Некласифицирано" 3988 3968 3989 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:222 23969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227 3990 3970 #, c-format 3991 3971 msgid "Custom.%2fx%.2f" … … 4026 4006 msgstr "Файл" 4027 4007 4028 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:54 24008 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 4029 4009 msgid "_Output format" 4030 4010 msgstr "_Изходен формат" … … 4177 4157 "0001" 4178 4158 4179 #: ../gtk/updateiconcache.c:4 144159 #: ../gtk/updateiconcache.c:491 ../gtk/updateiconcache.c:552 4180 4160 #, c-format 4181 4161 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" 4182 4162 msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n" 4183 4163 4184 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 1174164 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374 4185 4165 msgid "Failed to write header\n" 4186 4166 msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n" 4187 4167 4188 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 1234168 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380 4189 4169 msgid "Failed to write hash table\n" 4190 4170 msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n" 4191 4171 4192 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 1294172 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386 4193 4173 msgid "Failed to write folder index\n" 4194 4174 msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n" 4195 4175 4196 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 1374176 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394 4197 4177 msgid "Failed to rewrite header\n" 4198 4178 msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n" 4199 4179 4200 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 1634180 #: ../gtk/updateiconcache.c:1420 4201 4181 #, c-format 4202 4182 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 4203 4183 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n" 4204 4184 4205 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2034185 #: ../gtk/updateiconcache.c:1462 4206 4186 #, c-format 4207 4187 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 4209 4189 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 4210 4190 4211 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2154191 #: ../gtk/updateiconcache.c:1474 4212 4192 #, c-format 4213 4193 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 4214 4194 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 4215 4195 4216 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2224196 #: ../gtk/updateiconcache.c:1481 4217 4197 #, c-format 4218 4198 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 4219 4199 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 4220 4200 4221 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2444201 #: ../gtk/updateiconcache.c:1503 4222 4202 msgid "Cache file created successfully.\n" 4223 4203 msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n" 4224 4204 4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2834205 #: ../gtk/updateiconcache.c:1542 4226 4206 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 4227 4207 msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален" 4228 4208 4229 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2844209 #: ../gtk/updateiconcache.c:1543 4230 4210 msgid "Don't check for the existence of index.theme" 4231 4211 msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“" 4232 4212 4233 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2854213 #: ../gtk/updateiconcache.c:1544 4234 4214 msgid "Don't include image data in the cache" 4235 4215 msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни" 4236 4216 4237 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2864217 #: ../gtk/updateiconcache.c:1545 4238 4218 msgid "Output a C header file" 4239 4219 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 4240 4220 4241 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 2874221 #: ../gtk/updateiconcache.c:1546 4242 4222 msgid "Turn off verbose output" 4243 4223 msgstr "Изключване на подробния изход" 4244 4224 4245 #: ../gtk/updateiconcache.c:1 3174225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1576 4246 4226 #, c-format 4247 4227 msgid "" -
gnome-2-16/developer-libs/gtk+-properties.gtk-2-10.bg.po
r890 r995 11 11 "Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-14 19:50+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:51+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2007-01-14 19:47+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" … … 1463 1463 msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян " 1464 1464 1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 4../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2911465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 1466 1466 msgid "Alignment" 1467 1467 msgstr "Подравняване" 1468 1468 1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 51469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 1470 1470 msgid "How to align the lines" 1471 1471 msgstr "Как да се подравнят линиите" 1472 1472 1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 5../gtk/gtkcellview.c:1711473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtkcellview.c:171 1474 1474 #: ../gtk/gtktexttag.c:543 1475 1475 msgid "Background set" 1476 1476 msgstr "Фон" 1477 1477 1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 496../gtk/gtkcellview.c:1721478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:172 1479 1479 #: ../gtk/gtktexttag.c:544 1480 1480 msgid "Whether this tag affects the background color" 1481 1481 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1482 1482 1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 499../gtk/gtktexttag.c:5551483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:555 1484 1484 msgid "Foreground set" 1485 1485 msgstr "Преден план" 1486 1486 1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 0../gtk/gtktexttag.c:5561487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:556 1488 1488 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1489 1489 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1490 1490 1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 3../gtk/gtktexttag.c:5631491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:563 1492 1492 msgid "Editability set" 1493 1493 msgstr "Редактируем" 1494 1494 1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 4../gtk/gtktexttag.c:5641495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:564 1496 1496 msgid "Whether this tag affects text editability" 1497 1497 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1498 1498 1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 07../gtk/gtktexttag.c:5671499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:567 1500 1500 msgid "Font family set" 1501 1501 msgstr "Фамилия шрифтове" 1502 1502 1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 08../gtk/gtktexttag.c:5681503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:568 1504 1504 msgid "Whether this tag affects the font family" 1505 1505 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1506 1506 1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 1../gtk/gtktexttag.c:5711507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:571 1508 1508 msgid "Font style set" 1509 1509 msgstr "Стил на шрифт" 1510 1510 1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 2../gtk/gtktexttag.c:5721511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:572 1512 1512 msgid "Whether this tag affects the font style" 1513 1513 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1514 1514 1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 5../gtk/gtktexttag.c:5751515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:575 1516 1516 msgid "Font variant set" 1517 1517 msgstr "Вариант на шрифт" 1518 1518 1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 16../gtk/gtktexttag.c:5761519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:576 1520 1520 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1521 1521 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1522 1522 1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 19../gtk/gtktexttag.c:5791523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:579 1524 1524 msgid "Font weight set" 1525 1525 msgstr "Чернота" 1526 1526 1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 0../gtk/gtktexttag.c:5801527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:580 1528 1528 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1529 1529 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1530 1530 1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 3../gtk/gtktexttag.c:5831531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:583 1532 1532 msgid "Font stretch set" 1533 1533 msgstr "Разширяване на шрифт" 1534 1534 1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 4../gtk/gtktexttag.c:5841535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:584 1536 1536 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1537 1537 msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт" 1538 1538 1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 27../gtk/gtktexttag.c:5871539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:587 1540 1540 msgid "Font size set" 1541 1541 msgstr "Размер на шрифт" 1542 1542 1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 28../gtk/gtktexttag.c:5881543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:588 1544 1544 msgid "Whether this tag affects the font size" 1545 1545 msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт" 1546 1546 1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 1../gtk/gtktexttag.c:5911547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:591 1548 1548 msgid "Font scale set" 1549 1549 msgstr "Мащаб на шрифт" 1550 1550 1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 2../gtk/gtktexttag.c:5921551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:592 1552 1552 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1553 1553 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране" 1554 1554 1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 5../gtk/gtktexttag.c:6111555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:611 1556 1556 msgid "Rise set" 1557 1557 msgstr "Издигане" 1558 1558 1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 36../gtk/gtktexttag.c:6121559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:612 1560 1560 msgid "Whether this tag affects the rise" 1561 1561 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 1562 1562 1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 39../gtk/gtktexttag.c:6271563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:627 1564 1564 msgid "Strikethrough set" 1565 1565 msgstr "Зачертаване" 1566 1566 1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 0../gtk/gtktexttag.c:6281567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:628 1568 1568 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 1569 1569 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване" 1570 1570 1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 3../gtk/gtktexttag.c:6351571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:635 1572 1572 msgid "Underline set" 1573 1573 msgstr "Подчертаване" 1574 1574 1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 4../gtk/gtktexttag.c:6361575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:636 1576 1576 msgid "Whether this tag affects underlining" 1577 1577 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване" 1578 1578 1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 47../gtk/gtktexttag.c:5991579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:599 1580 1580 msgid "Language set" 1581 1581 msgstr "Задаване на език" 1582 1582 1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 48../gtk/gtktexttag.c:6001583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:600 1584 1584 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 1585 1585 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста" 1586 1586 1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 11587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 1588 1588 msgid "Ellipsize set" 1589 1589 msgstr "Задаване на съкращаване" 1590 1590 1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 21591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 1592 1592 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 1593 1593 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" … … 4071 4071 msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват" 4072 4072 4073 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:21 04073 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:215 4074 4074 msgid "Show Numbers" 4075 4075 msgstr "Показване на номерата" 4076 4076 4077 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:21 14077 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216 4078 4078 msgid "Whether the items should be displayed with a number" 4079 4079 msgstr "Дали елементите да се показват с номер" … … 5854 5854 #: ../gtk/gtkwidget.c:480 5855 5855 msgid "Whether the widget has the input focus" 5856 msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"5856 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 5857 5857 5858 5858 #: ../gtk/gtkwidget.c:486 -
gnome-2-16/developer-libs/gtk+.gtk-2-10.bg.po
r890 r995 10 10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-14 19:50+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-14 19:42+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:55+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:49+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 341 341 msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" 342 342 343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:35 2343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 344 344 msgid "" 345 345 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " … … 349 349 "за да освободите памет." 350 350 351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:38 6 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 352 352 #, c-format 353 353 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 354 354 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" 355 355 356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:48 4 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 75 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:991 358 358 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 359 359 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" 360 360 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724 362 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." 363 msgstr "" 364 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина." 365 366 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933 362 367 #, c-format 363 368 msgid "" … … 368 373 "бъде анализирана." 369 374 370 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:94 1375 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948 371 376 #, c-format 372 377 msgid "" … … 376 381 "разрешена" 377 382 378 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:11 03383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1110 379 384 msgid "The JPEG image format" 380 385 msgstr "Форматът за изображения JPEG" … … 429 434 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." 430 435 431 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619 432 437 msgid "Transformed PNG has zero width or height." 433 438 msgstr "" … … 454 459 msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" 455 460 456 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:3 01461 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311 457 462 msgid "Insufficient memory to load PNG file" 458 463 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" 459 464 460 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:6 18465 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634 461 466 #, c-format 462 467 msgid "" … … 467 472 "програма, за да освободите памет." 468 473 469 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:6 69474 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 470 475 msgid "Fatal error reading PNG image file" 471 476 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" 472 477 473 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:7 18478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734 474 479 #, c-format 475 480 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" 476 481 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" 477 482 478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 10483 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826 479 484 msgid "" 480 485 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." 481 486 msgstr "" 482 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."483 484 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 18487 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака." 488 489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834 485 490 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." 486 491 msgstr "" 487 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "492 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от " 488 493 "ASCII." 489 494 490 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 31495 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847 491 496 #, c-format 492 497 msgid "" … … 497 502 "може да бъде анализирана." 498 503 499 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 43504 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859 500 505 #, c-format 501 506 msgid "" … … 506 511 "е позволена." 507 512 508 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 83513 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 509 514 #, c-format 510 515 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." … … 513 518 "1." 514 519 515 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:10 26520 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1044 516 521 msgid "The PNG image format" 517 522 msgstr "Форматът за изображения PNG" … … 770 775 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 771 776 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" 772 msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"777 msgstr "Броят на знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" 773 778 774 779 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 … … 844 849 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 845 850 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 846 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:41 2 ../gtk/gtkmain.c:415851 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:413 ../gtk/gtkmain.c:416 847 852 msgid "FLAGS" 848 853 msgstr "ФЛАГОВЕ" … … 1020 1025 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 1021 1026 1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 801027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2094 1023 1028 msgid "License" 1024 1029 msgstr "Лиценз" … … 1043 1048 msgstr "Относно %s" 1044 1049 1045 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 081050 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2022 1046 1051 msgid "Credits" 1047 1052 msgstr "Заслуги" 1048 1053 1049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 341054 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048 1050 1055 msgid "Written by" 1051 1056 msgstr "Създадено от" 1052 1057 1053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 371058 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2051 1054 1059 msgid "Documented by" 1055 1060 msgstr "Документирано от" 1056 1061 1057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 491062 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2063 1058 1063 msgid "Translated by" 1059 1064 msgstr "Преведено от" 1060 1065 1061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 531066 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2067 1062 1067 msgid "Artwork by" 1063 1068 msgstr "Дизайн" … … 1279 1284 "lightness of that color using the inner triangle." 1280 1285 msgstr "" 1281 "Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "1286 "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " 1282 1287 "чрез вътрешния триъгълник." 1283 1288 … … 1287 1292 "that color." 1288 1293 msgstr "" 1289 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го "1294 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го " 1290 1295 "изберете." 1291 1296 … … 1376 1381 #: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295 1377 1382 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1378 msgstr "_Вмъкване на контролен символза Уникод"1383 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" 1379 1384 1380 1385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 … … 1725 1730 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 1726 1731 msgstr "" 1727 "Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на " 1728 "файлове" 1732 "Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове" 1729 1733 1730 1734 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 … … 1750 1754 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 1751 1755 msgstr "" 1752 "В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"1756 "В името на файла „%s“ има знаци, които не са позволени в имена на файлове" 1753 1757 1754 1758 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 … … 1833 1837 1834 1838 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 1835 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:221 6 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:22561839 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 1836 1840 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 1837 1841 #, c-format … … 1855 1859 "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." 1856 1860 1857 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:189 8../gtk/gtkfilesystemwin32.c:20761861 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 1858 1862 #, c-format 1859 1863 msgid "Bookmark saving failed: %s" 1860 1864 msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" 1861 1865 1862 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:19 53../gtk/gtkfilesystemwin32.c:21311866 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 1863 1867 #, c-format 1864 1868 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" 1865 1869 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1866 1870 1867 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:202 5../gtk/gtkfilesystemwin32.c:22031871 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 1868 1872 #, c-format 1869 1873 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" … … 1959 1963 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" 1960 1964 1961 #: ../gtk/gtkimmodule.c:4 071965 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421 1962 1966 msgid "Default" 1963 1967 msgstr "Стандартен" … … 2043 2047 2044 2048 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 2045 #: ../gtk/gtkmain.c:40 52049 #: ../gtk/gtkmain.c:406 2046 2050 msgid "Load additional GTK+ modules" 2047 2051 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 2048 2052 2049 2053 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 2050 #: ../gtk/gtkmain.c:40 62054 #: ../gtk/gtkmain.c:407 2051 2055 msgid "MODULES" 2052 2056 msgstr "МОДУЛИ" 2053 2057 2054 2058 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2055 #: ../gtk/gtkmain.c:40 82059 #: ../gtk/gtkmain.c:409 2056 2060 msgid "Make all warnings fatal" 2057 2061 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2058 2062 2059 2063 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2060 #: ../gtk/gtkmain.c:41 12064 #: ../gtk/gtkmain.c:412 2061 2065 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2062 2066 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени" 2063 2067 2064 2068 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2065 #: ../gtk/gtkmain.c:41 42069 #: ../gtk/gtkmain.c:415 2066 2070 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2067 2071 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени" … … 2072 2076 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2073 2077 #. 2074 #: ../gtk/gtkmain.c:6 452078 #: ../gtk/gtkmain.c:651 2075 2079 msgid "default:LTR" 2076 2080 msgstr "default:LTR" 2077 2081 2078 #: ../gtk/gtkmain.c:74 22082 #: ../gtk/gtkmain.c:748 2079 2083 msgid "GTK+ Options" 2080 2084 msgstr "Настройки на GTK+" 2081 2085 2082 #: ../gtk/gtkmain.c:74 22086 #: ../gtk/gtkmain.c:748 2083 2087 msgid "Show GTK+ Options" 2084 2088 msgstr "Показване на настройките на GTK+" … … 2545 2549 msgstr "Показване на _частните ресурси" 2546 2550 2547 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:4 56 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5122551 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:463 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 2548 2552 #, c-format 2549 2553 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2550 2554 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 2551 2555 2552 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5 36 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5442556 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 2553 2557 #, c-format 2554 2558 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2555 2559 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2556 2560 2557 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8 842561 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:891 2558 2562 #, c-format 2559 2563 msgid "Open '%s'" 2560 2564 msgstr "Отваряне на „%s“" 2561 2565 2562 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:9 162566 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:923 2563 2567 msgid "Unknown item" 2564 2568 msgstr "Неизвестен елемент" 2565 2569 2566 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:10 192570 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1033 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1146 2567 2571 msgid "No items found" 2568 2572 msgstr "Не са открити елементи" … … 2620 2624 #: ../gtk/gtkstock.c:323 2621 2625 msgid "_Close" 2622 msgstr " _Затваряне"2626 msgstr "Зат_варяне" 2623 2627 2624 2628 #: ../gtk/gtkstock.c:324 … … 2868 2872 #: ../gtk/gtkstock.c:401 2869 2873 msgid "_Quit" 2870 msgstr "_ Напускане"2874 msgstr "_Спиране на програмата" 2871 2875 2872 2876 #: ../gtk/gtkstock.c:402 2873 2877 msgid "_Redo" 2874 msgstr " _Напред"2878 msgstr "Пов_торение" 2875 2879 2876 2880 #: ../gtk/gtkstock.c:403 … … 2932 2936 #: ../gtk/gtkstock.c:418 2933 2937 msgid "_Undo" 2934 msgstr "_ Назад"2938 msgstr "_Отмяна" 2935 2939 2936 2940 #: ../gtk/gtkstock.c:419 … … 3006 3010 #, c-format 3007 3011 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" 3008 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ%d"3012 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d" 3009 3013 3010 3014 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 3011 3015 #, c-format 3012 3016 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 3013 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ%d"3017 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" 3014 3018 3015 3019 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 3016 3020 #, c-format 3017 3021 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 3018 msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ%d"3022 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 3019 3023 3020 3024 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2240 … … 3887 3891 msgstr "Метод за въвеждане към X" 3888 3892 3889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 13893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 3890 3894 msgid "Two Sided" 3891 3895 msgstr "Двустранно" 3892 3896 3893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 23897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457 3894 3898 msgid "Paper Type" 3895 3899 msgstr "Вид хартия" 3896 3900 3897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 33901 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458 3898 3902 msgid "Paper Source" 3899 3903 msgstr "Източник на хартията" 3900 3904 3901 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 43905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459 3902 3906 msgid "Output Tray" 3903 3907 msgstr "Изходяща тава" 3904 3908 3905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:146 33909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 3906 3910 msgid "One Sided" 3907 3911 msgstr "Едностранно" 3908 3912 3909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14643910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14653911 3913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 3914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 3915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 3912 3916 msgid "Auto Select" 3913 3917 msgstr "Автоматичен избор" 3914 3918 3915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 663916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 673917 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 683918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:193 23919 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 3920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 3921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473 3922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1937 3919 3923 msgid "Printer Default" 3920 3924 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 3921 3925 3922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 253926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 3923 3927 msgid "Urgent" 3924 3928 msgstr "Спешен" 3925 3929 3926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 253930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 3927 3931 msgid "High" 3928 3932 msgstr "Висок" 3929 3933 3930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 253934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 3931 3935 msgid "Medium" 3932 3936 msgstr "Среден" 3933 3937 3934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 253938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 3935 3939 msgid "Low" 3936 3940 msgstr "Нисък" 3937 3941 3938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3939 3943 msgid "None" 3940 3944 msgstr "(Без)" 3941 3945 3942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3943 3947 msgid "Classified" 3944 3948 msgstr "Класифицирано" 3945 3949 3946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3947 3951 msgid "Confidential" 3948 3952 msgstr "Конфиденциално" 3949 3953 3950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3951 3955 msgid "Secret" 3952 3956 msgstr "Секретно" 3953 3957 3954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3955 3959 msgid "Standard" 3956 3960 msgstr "Стандартно" 3957 3961 3958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273962 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3959 3963 msgid "Top Secret" 3960 3964 msgstr "Строго секретно" 3961 3965 3962 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273966 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3963 3967 msgid "Unclassified" 3964 3968 msgstr "Некласифицирано" … … 3998 4002 msgstr "Файл" 3999 4003 4000 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:54 24004 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 4001 4005 msgid "_Output format" 4002 4006 msgstr "_Изходен формат"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)