Changeset 935
- Timestamp:
- Jan 31, 2007, 1:16:24 AM (19 years ago)
- Location:
- extras
- Files:
-
- 2 edited
-
gimp-python.HEAD.bg.po (modified) (7 diffs)
-
gimp-script-fu.HEAD.bg.po (modified) (126 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gimp-python.HEAD.bg.po
r845 r935 1 # translation of gimp-tiny-fu.HEAD.bg.po to Bulgarian1 # translation of bg.po to Bulgarian 2 2 # Bulgarian translation of Bulgarian translation of GIMP. 3 3 # Copyright (C) 2006 THE Bulgarian translation of GIMP'S COPYRIGHT HOLDER … … 5 5 # 6 6 # 7 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006 .7 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006, 2007. 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gimp-tiny-fu.HEAD.bg\n"10 "Project-Id-Version: bg\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:13+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 200 6-10-16 11:56+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 03:05+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.2X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 21 21 22 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333 22 23 msgid "Missing exception information" 23 msgstr " "24 msgstr "Липсва информация за изключенията" 24 25 25 26 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342 26 27 #, python-format 27 28 msgid "An error occured running %s" 28 msgstr " "29 msgstr "Грешка при стартиране на %s" 29 30 30 31 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353 31 32 msgid "_More Information" 32 msgstr " "33 msgstr "_Още информация" 33 34 34 35 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 35 36 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477 36 37 msgid "No" 37 msgstr " "38 msgstr "Не" 38 39 39 40 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477 40 41 msgid "Yes" 41 msgstr " "42 msgstr "Да" 42 43 43 44 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200 44 #, fuzzy45 45 msgid "Python-Fu File Selection" 46 msgstr "Избор на файл за Tiny-Fu"46 msgstr "Избор на файл за Python-Fu" 47 47 48 48 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 49 #, fuzzy50 49 msgid "Python-Fu Folder Selection" 51 msgstr "Избор на папка за Tiny-Fu"50 msgstr "Избор на папка за Python-Fu" 52 51 53 52 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615 54 53 #, python-format 55 54 msgid "Invalid input for '%s'" 56 msgstr " "55 msgstr "Грешен изход за '%s'" 57 56 58 57 #: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153 59 #, fuzzy60 58 msgid "Python-Fu Color Selection" 61 msgstr "Избор на цветове за Tiny-Fu"59 msgstr "Избор на цветове за Python-FuFu" 62 60 63 61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 64 62 msgid "Saving as colored XHTML" 65 msgstr " "63 msgstr "Запазване като оцветен XHTML" 66 64 67 65 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 68 66 msgid "Save as colored XHTML" 69 msgstr " "67 msgstr "Запазване като оцветен XHTML" 70 68 71 69 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 72 #, fuzzy73 70 msgid "Colored XHTML" 74 msgstr " Цвят·3"71 msgstr "Оцветен XHTML" 75 72 76 73 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192 77 74 msgid "Character source" 78 msgstr " "75 msgstr "Източник на знака" 79 76 80 77 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193 81 78 msgid "Source code" 82 msgstr " "79 msgstr "Изходен код" 83 80 84 81 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194 85 #, fuzzy86 82 msgid "Text file" 87 msgstr "Текстови _кръг..."83 msgstr "Текстови файл" 88 84 89 85 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195 90 86 msgid "Entry box" 91 msgstr " "87 msgstr "Кутия за въвеждане" 92 88 93 89 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 94 90 msgid "File to read or characters to use" 95 msgstr " "91 msgstr "Файл за прочитане или символи за използване" 96 92 97 93 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 98 #, fuzzy99 94 msgid "Font size in pixels" 100 msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)"95 msgstr "Размер на шрифта в пиксели" 101 96 102 97 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 103 98 msgid "Write a separate CSS file" 104 msgstr " "99 msgstr "Записване на отделен CSS файл" 105 100 106 101 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:55 107 #, fuzzy108 102 msgid "Python Console" 109 msgstr " Tiny-Fuконзола"103 msgstr "Python конзола" 110 104 111 105 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:59 … … 114 108 115 109 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:102 116 #, fuzzy117 110 msgid "Python Procedure Browser" 118 msgstr " Tiny-Fuчетец на процедури"111 msgstr "Python четец на процедури" 119 112 120 113 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:115 121 114 msgid "Save Python-Fu Console Output" 122 msgstr " "115 msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата" 123 116 124 117 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:130 125 118 #, python-format 126 119 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 127 msgstr " "120 msgstr "Не може да бъде отворен '%s' за запис: %s" 128 121 129 122 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:170 130 123 msgid "Interactive Gimp-Python interpreter" 131 msgstr " "124 msgstr "Интерактивен Gimp-Python интерпретатор" 132 125 133 126 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:175 134 #, fuzzy135 127 msgid "_Console" 136 msgstr " Tiny-Fu _Kонзола"128 msgstr "_Конзола" 137 129 138 130 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51 139 131 msgid "Add a layer of fog" 140 msgstr " "132 msgstr "Запазване като оцветен XHTML" 141 133 142 134 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 143 #, fuzzy144 135 msgid "_Fog..." 145 msgstr "_ Замразяване..."136 msgstr "_Мъгла..." 146 137 147 138 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 148 #, fuzzy149 139 msgid "Layer name" 150 msgstr "Име на шарката"140 msgstr "Име на слоя" 151 141 152 142 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59 153 #, fuzzy154 143 msgid "Clouds" 155 msgstr " Колони"144 msgstr "Облаци" 156 145 157 146 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60 158 #, fuzzy159 147 msgid "Fog color" 160 msgstr "Цвят на шрифта"148 msgstr "Цвят на мъглата" 161 149 162 150 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61 163 151 msgid "Turbulence" 164 msgstr " "152 msgstr "Турболентност" 165 153 166 154 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62 … … 170 158 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 171 159 msgid "Offset the colors in a palette" 172 msgstr " "160 msgstr "Отместване на цветовете в палитра" 173 161 174 162 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 175 163 msgid "_Offset Palette..." 176 msgstr " "164 msgstr "_Отместена палитра..." 177 165 178 166 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 … … 184 172 185 173 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 186 #, fuzzy187 174 msgid "Offset" 188 msgstr "Отместване ·по·Y"175 msgstr "Отместване" 189 176 190 177 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 191 178 msgid "Sort the colors in a palette" 192 msgstr " "179 msgstr "Подреждане на цветовете в палитра" 193 180 194 181 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 195 #, fuzzy196 182 msgid "_Sort Palette..." 197 msgstr " В _шарка..."183 msgstr "_Подреждане на палитрата..." 198 184 199 185 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 200 #, fuzzy201 186 msgid "Color model" 202 msgstr "Цветови м етод"187 msgstr "Цветови модел" 203 188 204 189 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 205 190 msgid "RGB" 206 msgstr " "191 msgstr "ЧЗС" 207 192 208 193 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 209 194 msgid "HSV" 210 msgstr " "195 msgstr "ЦНС" 211 196 212 197 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 213 #, fuzzy214 198 msgid "Channel to sort" 215 msgstr " Цвят на тебешира"199 msgstr "Канал за подреждане" 216 200 217 201 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 218 202 msgid "Red or Hue" 219 msgstr " "203 msgstr "Червено или Цвят" 220 204 221 205 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 222 #, fuzzy223 206 msgid "Green or Saturation" 224 msgstr " Насищане на хрома"207 msgstr "Зелено или Насищане" 225 208 226 209 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 227 210 msgid "Blue or Value" 228 msgstr " "211 msgstr "Синьо или Стойност" 229 212 230 213 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 231 214 msgid "Ascending" 232 msgstr " "215 msgstr "Възходящо" 233 216 234 217 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:51 235 218 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" 236 msgstr " "219 msgstr "Създаване на повтаряща се преливка, използвайки светове от палитрата" 237 220 238 221 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56 239 222 msgid "Palette to _Repeating Gradient" 240 msgstr " "223 msgstr "Палитра в _Повтаряща се преливка" 241 224 242 225 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:73 243 226 msgid "Create a gradient using colors from the palette" 244 msgstr " "227 msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата" 245 228 246 229 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78 247 #, fuzzy248 230 msgid "Palette to _Gradient" 249 msgstr " Специална преливка"231 msgstr "Палитра в _Преливка" 250 232 251 233 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 252 #, fuzzy253 234 msgid "Slice" 254 msgstr " Размер"235 msgstr "Нарязване" 255 236 256 237 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416 257 238 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" 258 msgstr " "239 msgstr "Реже изображението по водачите, създава изображения и HTML таблица" 259 240 260 241 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427 261 #, fuzzy262 242 msgid "_Slice..." 263 msgstr "_ Плъзгане..."243 msgstr "_Нарязване..." 264 244 265 245 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430 266 246 msgid "Path for HTML export" 267 msgstr " "247 msgstr "Пътека за извеждане на HTML" 268 248 269 249 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431 270 250 msgid "Filename for export" 271 msgstr " "251 msgstr "Име на файла за извличане" 272 252 273 253 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 274 254 msgid "Image name prefix" 275 msgstr " "255 msgstr "Префикс на името на изображението" 276 256 277 257 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 278 #, fuzzy279 258 msgid "Image format" 280 msgstr " Изображение за издълбаване"259 msgstr "Формат на изображението" 281 260 282 261 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 283 #, fuzzy284 262 msgid "Separate image folder" 285 msgstr "Отдел ен слой"263 msgstr "Отделна папка за изображения" 286 264 287 265 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 288 266 msgid "Folder for image export" 289 msgstr " "267 msgstr "Папка за извличане на изображения" 290 268 291 269 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 292 270 msgid "Space between table elements" 293 msgstr " "271 msgstr "Разстояние между елементите на таблицата" 294 272 295 273 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440 296 274 msgid "Javascript for onmouseover and clicked)" 297 msgstr " "275 msgstr "Javascript за поставяне на показалеца и натискане)" 298 276 299 277 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442 300 278 msgid "Skip animation for table caps" 301 msgstr " "279 msgstr "Пропускане на анимацията за етикети на таблица" 302 280 303 281 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 304 282 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" 305 msgstr " "283 msgstr "Добавяне на падаща сянка към слой и по желание релеф" 306 284 307 285 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 308 #, fuzzy309 286 msgid "_Drop Shadow and Bevel..." 310 msgstr "_Хвърляне на сянка ..."287 msgstr "_Хвърляне на сянка и релеф..." 311 288 312 289 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69 313 #, fuzzy314 290 msgid "Shadow blur" 315 msgstr " Цвятна сянката"291 msgstr "Замъгляване на сянката" 316 292 317 293 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70 318 #, fuzzy319 294 msgid "Bevel" 320 msgstr " Ширина на заоблянето"295 msgstr "Релеф" 321 296 322 297 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 … … 325 300 326 301 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 327 #, fuzzy328 302 msgid "Drop shadow X displacement" 329 303 msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката" 330 304 331 305 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 332 #, fuzzy333 306 msgid "Drop shadow Y displacement" 334 307 msgstr "Отместване·по·вертикал·на·сянката" 335 308 336 #~ msgid "Interactive console for Script-Fu development"337 #~ msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"338 339 #~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Tiny-Fu"340 #~ msgstr "<Toolbox>/Разширения/Езици/Tiny-Fu"341 342 #~ msgid "_Start Server..."343 #~ msgstr "_Стартиране на сървъра..."344 345 #~ msgid "_GIMP Online"346 #~ msgstr "_GIMP онлайн"347 348 #~ msgid "_User Manual"349 #~ msgstr "_Ръководство"350 351 #~ msgid "_Tiny-Fu"352 #~ msgstr "_Tiny-Fu"353 354 #~ msgid "_Buttons"355 #~ msgstr "_Бутони"356 357 #~ msgid "_Logos"358 #~ msgstr "_Лога"359 360 #~ msgid "_Misc"361 #~ msgstr "_Други"362 363 #~ msgid "_Patterns"364 #~ msgstr "_Шарки"365 366 #~ msgid "_Test"367 #~ msgstr "_Тест"368 369 #~ msgid "_Utils"370 #~ msgstr "_Инструменти"371 372 #~ msgid "_Web Page Themes"373 #~ msgstr "_Теми за уеб сайтове"374 375 #~ msgid "_Alien Glow"376 #~ msgstr "_Извънземно сияние"377 378 #~ msgid "_Beveled Pattern"379 #~ msgstr "_Заоблена шарка"380 381 #~ msgid "_Classic.Gimp.Org"382 #~ msgstr "_Classic.Gimp.Org"383 384 #~ msgid "Alpha to _Logo"385 #~ msgstr "Прозрачност към _Лого"386 387 #~ msgid "An_imation"388 #~ msgstr "_Анимация"389 390 #~ msgid "_Animators"391 #~ msgstr "_Аниматори"392 393 #~ msgid "_Artistic"394 #~ msgstr "_Артистични"395 396 #~ msgid "_Blur"397 #~ msgstr "_Замъгляване"398 399 #~ msgid "_Decor"400 #~ msgstr "_Декор"401 402 #~ msgid "_Effects"403 #~ msgstr "_Ефекти"404 405 #~ msgid "En_hance"406 #~ msgstr "_Подобряване"407 408 #~ msgid "_Light and Shadow"409 #~ msgstr "_Светлина и сянка"410 411 #~ msgid "S_hadow"412 #~ msgstr "_Сянка"413 414 #~ msgid "_Render"415 #~ msgstr "_Генериране"416 417 #~ msgid "_Alchemy"418 #~ msgstr "_Алхимия"419 420 #~ msgid "_Refresh Scripts"421 #~ msgstr "_Обновяване·на·скриптовете"422 423 #~ msgid ""424 #~ "When a Tiny-Fu dialog box is open you can not use \"Refresh Scripts\"."425 #~ msgstr ""426 #~ "Не можете да използвате \"Обновяване на шрифтовете\", докато е отворена "427 #~ "диалогова кутия на Tiny-Fu"428 429 #~ msgid "Tiny-Fu console mode allows only interactive invocation"430 #~ msgstr ""431 #~ "Tiny-Fu в конзолен режим позволява единствено интерактивно извикване"432 433 #~ msgid "_Save Output"434 #~ msgstr "_Запазване на получаното"435 436 #~ msgid "Cl_ear Output"437 #~ msgstr "_Изчистване на полученото"438 439 #~ msgid "Welcome to TinyScheme\n"440 #~ msgstr "Добре дошли в TinyScheme\n"441 442 #~ msgid ""443 #~ "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"444 #~ "\n"445 #~ msgstr ""446 #~ "Авторски права (c) Dimitrios Souflis\n"447 #~ "\n"448 449 #~ msgid "Tiny-Fu Console - "450 #~ msgstr "Конзола на Tiny-Fu - "451 452 #~ msgid "Interactive Scheme Development"453 #~ msgstr "Създаване на интерактивна схема"454 455 #~ msgid "Save TinyScheme Output"456 #~ msgstr "Запазване на полученото от TinyScheme"457 458 #~ msgid "Tiny-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"459 #~ msgstr ""460 #~ "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване"461 462 #~ msgid ""463 #~ "Error while executing\n"464 #~ "%s\n"465 #~ "\n"466 #~ "%s"467 #~ msgstr ""468 #~ "Грешка при изпълнение\n"469 #~ "%s\n"470 #~ "\n"471 #~ "%s"472 473 #~ msgid "Tiny-Fu Server Options"474 #~ msgstr "Tiny-Fu настройки на сървъра"475 476 #~ msgid "_Start Server"477 #~ msgstr "_Стартиране на сървъра"478 479 #~ msgid "Server Port:"480 #~ msgstr "Порт на сървъра:"481 482 #~ msgid "Server Logfile:"483 #~ msgstr "Логове на сървъра:"484 485 #~ msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time."486 #~ msgstr "Tiny-Fu не може да обработи два скрипта едновременно"487 488 #~ msgid "You are already running the \"%s\" script."489 #~ msgstr "Скриптът „%s“ вече работи."490 491 #~ msgid "/Tiny-Fu/"492 #~ msgstr "/Tiny-Fu/"493 494 #~ msgid "Tiny-Fu: %s"495 #~ msgstr "Tiny-Fu: %s"496 497 #~ msgid "%s:"498 #~ msgstr "%s:"499 500 #~ msgid "Tiny-Fu Font Selection"501 #~ msgstr "Избор на шрифт за Tiny-Fu"502 503 #~ msgid "Tiny-Fu Palette Selection"504 #~ msgstr "Избор на палитра за Tiny-Fu"505 506 #~ msgid "Tiny-Fu Pattern Selection"507 #~ msgstr "Избор на шарка за Tiny-Fu "508 509 #~ msgid "Tiny-Fu Gradient Selection"510 #~ msgstr "Избор на преливка за Tiny-Fu"511 512 #~ msgid "Tiny-Fu Brush Selection"513 #~ msgstr "Избор на четка за Tiny-Fu"514 515 #~ msgid "Color"516 #~ msgstr "Цвят"517 518 #~ msgid "Font"519 #~ msgstr "Шрифт"520 521 #~ msgid "Hello World"522 #~ msgstr "Здравей свят"523 524 #~ msgid "Text string"525 #~ msgstr "Текстови низ"526 527 #~ msgid " contact sheets from a total of "528 #~ msgstr " контактни листа от общо "529 530 #~ msgid " for directory "531 #~ msgstr " за папка "532 533 #~ msgid " images"534 #~ msgstr " изображения"535 536 #~ msgid "Background color"537 #~ msgstr "Фонов цвят"538 539 #~ msgid "Contact Sheet"540 #~ msgstr "Контактен лист"541 542 #~ msgid "Created "543 #~ msgstr "Създадено "544 545 #~ msgid "Directory"546 #~ msgstr "Папка"547 548 #~ msgid "Legend font"549 #~ msgstr "Шрифт на легендата"550 551 #~ msgid "Sheet "552 #~ msgstr "Лист"553 554 #~ msgid "Sheet size"555 #~ msgstr "Размер на листа"556 557 #~ msgid "Text color"558 #~ msgstr "Цвят на текста"559 560 #~ msgid "Title font"561 #~ msgstr "Шрифт на заглавието"562 563 #~ msgid "Unable to open directory "564 #~ msgstr "Не може да бъде отворена папака "565 566 #~ msgid "3D _Outline..."567 #~ msgstr "3D _Очертание..."568 569 #~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"570 #~ msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа"571 572 #~ msgid "Default bumpmap settings"573 #~ msgstr "Настройки по подразбиране на картата на релефа"574 575 #~ msgid "Outline blur radius"576 #~ msgstr "Радиус за замъгляване на очертанието"577 578 #~ msgid "Shadow X offset"579 #~ msgstr "Отместване по X на сянката"580 581 #~ msgid "Shadow Y offset"582 #~ msgstr "Отместване·по·Y·на·сянката"583 584 #~ msgid "Shadow blur radius"585 #~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"586 587 #~ msgid "Text"588 #~ msgstr "Текст"589 590 #~ msgid "3_D Truchet..."591 #~ msgstr "3_D·Truchet..."592 593 #~ msgid "Block size"594 #~ msgstr "Размер на елемента"595 596 #~ msgid "End blend"597 #~ msgstr "Крайно смесване"598 599 #~ msgid "Number of X tiles"600 #~ msgstr "Брой на X плочките"601 602 #~ msgid "Number of Y tiles"603 #~ msgstr "Брой·на·Y·плочките"604 605 #~ msgid "Start blend"606 #~ msgstr "Начало на смесването"607 608 #~ msgid "Supersample"609 #~ msgstr "Суперсемплиране"610 611 #~ msgid "Thickness"612 #~ msgstr "Дебелина"613 614 #~ msgid "Add B_evel..."615 #~ msgstr "Добавяне на _Заобленост..."616 617 #~ msgid "Keep bump layer"618 #~ msgstr "Запазване слоя за релефа"619 620 #~ msgid "Work on copy"621 #~ msgstr "Работа върху копие"622 623 #~ msgid "Add _Border..."624 #~ msgstr "Добавяне на _Граница..."625 626 #~ msgid "Border X size"627 #~ msgstr "Размер на границата по X"628 629 #~ msgid "Border Y size"630 #~ msgstr "Размер·на·границата·по·Y"631 632 #~ msgid "Border color"633 #~ msgstr "Цвят на границата"634 635 #~ msgid "Delta value on color"636 #~ msgstr "Делта стойност на цвят"637 638 #~ msgid "Down"639 #~ msgstr "Надолу"640 641 #~ msgid "Flatten image"642 #~ msgstr "Изравняване на изображението"643 644 #~ msgid "Glow color"645 #~ msgstr "Цвят на сиянието"646 647 #~ msgid "Left"648 #~ msgstr "Наляво"649 650 #~ msgid "Orientation"651 #~ msgstr "Ориентация"652 653 #~ msgid "Right"654 #~ msgstr "Надясно"655 656 #~ msgid "Up"657 #~ msgstr "Нагоре"658 659 #~ msgid "_Arrow..."660 #~ msgstr "_Стрелка..."661 662 #~ msgid "Bar height"663 #~ msgstr "Височина на лентата"664 665 #~ msgid "Bar length"666 #~ msgstr "Дължина·на·лентата"667 668 #~ msgid "_Hrule..."669 #~ msgstr "_Черта..."670 671 #~ msgid "Radius"672 #~ msgstr "Радиус"673 674 #~ msgid "_Bullet..."675 #~ msgstr "_Знак..."676 677 #~ msgid "B_utton..."678 #~ msgstr "_Бутон..."679 680 #~ msgid "Glow radius"681 #~ msgstr "Радиус на сиянието"682 683 #~ msgid "Padding"684 #~ msgstr "Уплътнение"685 686 #~ msgid "Alien _Glow..."687 #~ msgstr "_Извънземно сияние..."688 689 #~ msgid "Glow size (pixels * 4)"690 #~ msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)"691 692 #~ msgid "Alien _Neon..."693 #~ msgstr "Извънземен _Неон..."694 695 #~ msgid "Fade away"696 #~ msgstr "Отслабване"697 698 #~ msgid "Number of bands"699 #~ msgstr "Брой връзки"700 701 #~ msgid "Width of bands"702 #~ msgstr "Ширина на връзките"703 704 #~ msgid "Width of gaps"705 #~ msgstr "Ширина на пролуките"706 707 #~ msgid "_Basic I..."708 #~ msgstr "_Основен I..."709 710 #~ msgid "B_asic II..."711 #~ msgstr "_Основен·II..."712 713 #~ msgid "Lower-right color"714 #~ msgstr "Долен-десен цвят"715 716 #~ msgid "Pressed"717 #~ msgstr "Натиснат"718 719 #~ msgid "Simple _Beveled Button..."720 #~ msgstr "Прост _заоблен бутон..."721 722 #~ msgid "Upper-left color"723 #~ msgstr "Горен-ляв цвят"724 725 #~ msgid "Pattern"726 #~ msgstr "Шарка"727 728 #~ msgid "Diameter"729 #~ msgstr "Диаметър"730 731 #~ msgid "Transparent background"732 #~ msgstr "Прозрачен фон"733 734 #~ msgid "H_eading..."735 #~ msgstr "_Заглавие..."736 737 #~ msgid "Height"738 #~ msgstr "Височина"739 740 #~ msgid "Width"741 #~ msgstr "Ширина"742 743 #~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"744 #~ msgstr "Преливащата се анимация се нуждае от поне три изходни слоя"745 746 #~ msgid "Intermediate frames"747 #~ msgstr "Междинни кадри"748 749 #~ msgid "Looped"750 #~ msgstr "Повтаряща се"751 752 #~ msgid "Max. blur radius"753 #~ msgstr "Макс. радиус на замъгляване"754 755 #~ msgid "_Blend..."756 #~ msgstr "_Смесване..."757 758 #~ msgid "Blen_ded..."759 #~ msgstr "_Смесен..."760 761 #~ msgid "Blend mode"762 #~ msgstr "Режим на смесване"763 764 #~ msgid "FG-BG-HSV"765 #~ msgstr "ЦР-ЦФ-HSV"766 767 #~ msgid "FG-BG-RGB"768 #~ msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС"769 770 #~ msgid "FG-Transparent"771 #~ msgstr "ЦР-прозрачно"772 773 #~ msgid "Gradient"774 #~ msgstr "Преливка"775 776 #~ msgid "Gradient reverse"777 #~ msgstr "Обърната преливка"778 779 #~ msgid "Offset (pixels)"780 #~ msgstr "Отместване (пиксели)"781 782 #~ msgid "Background Color"783 #~ msgstr "Фонов цвят"784 785 #~ msgid "Bo_vination..."786 #~ msgstr "_Забавяне..."787 788 #~ msgid "Spots density X"789 #~ msgstr "Гъстота на петната по X"790 791 #~ msgid "Spots density Y"792 #~ msgstr "Гъстота·на·петната·по·Y"793 794 #~ msgid "Add glowing"795 #~ msgstr "Добавяне на сияние"796 797 #~ msgid "After glow"798 #~ msgstr "След сиянието"799 800 #~ msgid "B_urn-In..."801 #~ msgstr "_Изгаряне..."802 803 #~ msgid ""804 #~ "Burn-In: Needs two layers in total!\n"805 #~ "A foreground text layer with transparency and a background layer."806 #~ msgstr ""807 #~ "Изгарянето се нуждае от общо два слоя!\n"808 #~ "Преден текстови с прозрачност и фонов."809 810 #~ msgid "Corona width"811 #~ msgstr "Ширина на короната"812 813 #~ msgid "Fadeout"814 #~ msgstr "Отслабване"815 816 #~ msgid "Fadeout width"817 #~ msgstr "Ширина на отслабването"818 819 #~ msgid "Prepare for GIF"820 #~ msgstr "Подготвяне за GIF"821 822 #~ msgid "Speed (pixels/frame)"823 #~ msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"824 825 #~ msgid "Color 1"826 #~ msgstr "Цвят 1"827 828 #~ msgid "Color 2"829 #~ msgstr "Цвят·2"830 831 #~ msgid "Granularity"832 #~ msgstr "Сърнистост"833 834 #~ msgid "Image size"835 #~ msgstr "Размер на изображението"836 837 #~ msgid "Smooth"838 #~ msgstr "Заглаждане"839 840 #~ msgid "_Camouflage..."841 #~ msgstr "_Камуфлаж..."842 843 #~ msgid "Background Image"844 #~ msgstr "Фоново изображение"845 846 #~ msgid "Carve raised text"847 #~ msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст"848 849 #~ msgid "Carved..."850 #~ msgstr "Издълбан..."851 852 #~ msgid "Padding around text"853 #~ msgstr "Запълване около текста"854 855 #~ msgid "Carve white areas"856 #~ msgstr "Запълване на белите зони"857 858 #~ msgid "Stencil C_arve..."859 #~ msgstr "Из_дълбаване по шаблон..."860 861 #~ msgid "_Chalk..."862 #~ msgstr "_Тебешир..."863 864 #~ msgid "Blur amount"865 #~ msgstr "Сила на замъгляване"866 867 #~ msgid "Chip Awa_y..."868 #~ msgstr "Из_дялкване..."869 870 #~ msgid "Chip amount"871 #~ msgstr "Сила на издялкване"872 873 #~ msgid "Fill BG with pattern"874 #~ msgstr "Запълване фона с шарка"875 876 #~ msgid "Invert"877 #~ msgstr "Обръщане"878 879 #~ msgid "Keep background"880 #~ msgstr "Запазване на фона"881 882 #~ msgid "Chrome balance"883 #~ msgstr "Баланс на хрома"884 885 #~ msgid "Chrome factor"886 #~ msgstr "Фактор на хрома"887 888 #~ msgid "Chrome lightness"889 #~ msgstr "Светлост на хрома"890 891 #~ msgid "Chrome white areas"892 #~ msgstr "Бели участъци на хрома"893 894 #~ msgid "Environment map"895 #~ msgstr "Карта на обкръжението"896 897 #~ msgid "Highlight balance"898 #~ msgstr "Баланс на светлите зони"899 900 #~ msgid "Stencil C_hrome..."901 #~ msgstr "Шаблонен х_ром..."902 903 #~ msgid "C_hrome..."904 #~ msgstr "_Хром..."905 906 #~ msgid "Offsets (pixels * 2)"907 #~ msgstr "Отместване (в пиксели * 2)"908 909 #~ msgid "Circuit seed"910 #~ msgstr "Скорост на циркулиране"911 912 #~ msgid "Keep selection"913 #~ msgstr "Запазване на селекцията"914 915 #~ msgid "No background (only for separate layer)"916 #~ msgstr "Без фон (само за отделен слой)"917 918 #~ msgid "Oilify mask size"919 #~ msgstr "Омазване размера на маската"920 921 #~ msgid "_Circuit..."922 #~ msgstr "_Циркулиране..."923 924 #~ msgid "Azimuth"925 #~ msgstr "Азимут"926 927 #~ msgid "Blur X"928 #~ msgstr "Замъгляване по хоризонтал"929 930 #~ msgid "Blur Y"931 #~ msgstr "Замъгляване·по·вертикал"932 933 #~ msgid "Depth"934 #~ msgstr "Дълбочина"935 936 #~ msgid "Elevation"937 #~ msgstr "Издигане"938 939 #~ msgid "_Clothify..."940 #~ msgstr "_Тъкан..."941 942 #~ msgid ""943 #~ "Darken only\n"944 #~ "(Better, but only for images with a lot of white)"945 #~ msgstr ""946 #~ "Само тъмните\n"947 #~ "(По-добро, но само за изображения с много бяло)"948 949 #~ msgid "Stains"950 #~ msgstr "Петна"951 952 #~ msgid "_Coffee Stain..."953 #~ msgstr "_Кафено петно..."954 955 #~ msgid "Comic Boo_k..."956 #~ msgstr "_Комикс..."957 958 #~ msgid "Outline color"959 #~ msgstr "Цвят на очертанието"960 961 #~ msgid "Outline size"962 #~ msgstr "Размер на очертанието"963 964 #~ msgid "Cool _Metal..."965 #~ msgstr "Хладен _метал..."966 967 #~ msgid "Effect size (pixels)"968 #~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)"969 970 #~ msgid "Background image"971 #~ msgstr "Фоново изображение"972 973 #~ msgid "Crystal..."974 #~ msgstr "Кристал..."975 976 #~ msgid "Granularity (1 is low)"977 #~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"978 979 #~ msgid "Smooth horizontally"980 #~ msgstr "Заглаждане по хоризонтал"981 982 #~ msgid "Smooth vertically"983 #~ msgstr "Заглаждане·по вертикал"984 985 #~ msgid "Spread"986 #~ msgstr "Разпръскване"987 988 #~ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"989 #~ msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)"990 991 #~ msgid "_Disort..."992 #~ msgstr "_Разкривяване..."993 994 #~ msgid "Allow resizing"995 #~ msgstr "Позволяване на преоразмеряването"996 997 #~ msgid "Blur radius"998 #~ msgstr "Радиус на замъгляване"999 1000 #~ msgid "Offset X"1001 #~ msgstr "Отместване по X"1002 1003 #~ msgid "Erase"1004 #~ msgstr "Изтриване"1005 1006 #~ msgid "Erase/fill"1007 #~ msgstr "Изтриване/запълване"1008 1009 #~ msgid "Even"1010 #~ msgstr "Чифт"1011 1012 #~ msgid "Even/odd"1013 #~ msgstr "Чифт/тек"1014 1015 #~ msgid "Fill with BG"1016 #~ msgstr "Запълване с ЦФ"1017 1018 #~ msgid "Odd"1019 #~ msgstr "Тек"1020 1021 #~ msgid "Rows"1022 #~ msgstr "Редове"1023 1024 #~ msgid "Rows/cols"1025 #~ msgstr "Редове/колони"1026 1027 #~ msgid "_Erase every other Row..."1028 #~ msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."1029 1030 #~ msgid "Apply generated layermask"1031 #~ msgstr "Прилагане на генерираната слоева маска"1032 1033 #~ msgid "Border size"1034 #~ msgstr "Размер на границата"1035 1036 #~ msgid "Clear unselected maskarea"1037 #~ msgstr "Изчистване на неизбраната област на маската"1038 1039 #~ msgid "Fade from %"1040 #~ msgstr "Избледняване от·%"1041 1042 #~ msgid "Fade to %"1043 #~ msgstr "Избледняване към·%"1044 1045 #~ msgid "Use growing selection"1046 #~ msgstr "Използване на нарастваща селекция"1047 1048 #~ msgid "_Fade to Layer Mask..."1049 #~ msgstr "_Избледняване към слоева маска..."1050 1051 #~ msgid "Detail level"1052 #~ msgstr "Ниво на детайли"1053 1054 #~ msgid "Image height"1055 #~ msgstr "Височина на изображението"1056 1057 #~ msgid "Image width"1058 #~ msgstr "Ширина·на·изображението"1059 1060 #~ msgid "Random seed"1061 #~ msgstr "Произволно разпръскване"1062 1063 #~ msgid "Scale X"1064 #~ msgstr "Мащабиране по X"1065 1066 #~ msgid "Scale Y"1067 #~ msgstr "Мащабиране·по·Y"1068 1069 #~ msgid "_Flatland..."1070 #~ msgstr "_Равна земя..."1071 1072 #~ msgid "Active colors"1073 #~ msgstr "Активни цветове"1074 1075 #~ msgid "Black on white"1076 #~ msgstr "Черно на бяло"1077 1078 #~ msgid "Font _size (pixels)"1079 #~ msgstr "_Размер на шрифта (в пиксели)"1080 1081 #~ msgid "Render _Font Map..."1082 #~ msgstr "Генериране карта на _шрифта..."1083 1084 #~ msgid "Use font _name as text"1085 #~ msgstr "Използване _името на шрифта като текст"1086 1087 #~ msgid "_Border (pixels)"1088 #~ msgstr "_Граница (в пиксели)"1089 1090 #~ msgid "_Color scheme"1091 #~ msgstr "_Цветова схема"1092 1093 #~ msgid "_Filter (regexp)"1094 #~ msgstr "_Филтър·(regexp)"1095 1096 #~ msgid "_Labels"1097 #~ msgstr "_Етикети"1098 1099 #~ msgid "_Text"1100 #~ msgstr "_Текст"1101 1102 #~ msgid "Add shadow"1103 #~ msgstr "Добавяне на сянка"1104 1105 #~ msgid "Blur border"1106 #~ msgstr "Замъгляване на границата"1107 1108 #~ msgid "Granularity (1 is Low)"1109 #~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"1110 1111 #~ msgid "Shadow weight (%)"1112 #~ msgstr "Ширина на сянката (%)"1113 1114 #~ msgid "_Fuzzy Border..."1115 #~ msgstr "_Размита граница..."1116 1117 #~ msgid "Autocrop"1118 #~ msgstr "Автоматично отрязване"1119 1120 #~ msgid "Dark color"1121 #~ msgstr "Тъмен цвят"1122 1123 #~ msgid "Highlight color"1124 #~ msgstr "Светъл цвят"1125 1126 #~ msgid "Index image"1127 #~ msgstr "Индексиране на изображението"1128 1129 #~ msgid "Number of colors"1130 #~ msgstr "Брой цветове"1131 1132 #~ msgid "Remove background"1133 #~ msgstr "Премахване на фона"1134 1135 #~ msgid "Select-by-color threshold"1136 #~ msgstr "Праг на избирането по цвят"1137 1138 #~ msgid "_Big Header..."1139 #~ msgstr "_Голямо заглавие..."1140 1141 #~ msgid "_Small Header..."1142 #~ msgstr "_Малко·заглавие..."1143 1144 #~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."1145 #~ msgstr "Етикет на _заоблен подбутон..."1146 1147 #~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."1148 #~ msgstr "Етикет·на·_заоблен·подподбутон..."1149 1150 #~ msgid "_General Tube Labels..."1151 #~ msgstr "_Общи заоблени етикети..."1152 1153 #~ msgid "_Tube Button Label..."1154 #~ msgstr "_Етикет на заоблен бутон..."1155 1156 #~ msgid "Blend gradient (outline)"1157 #~ msgstr "Смесване на преливка (очертание)"1158 1159 #~ msgid "Blend gradient (text)"1160 #~ msgstr "Смесване·на·преливка·(текст)"1161 1162 #~ msgid "Glo_ssy..."1163 #~ msgstr "_Лъскаво..."1164 1165 #~ msgid "Outline gradient reverse"1166 #~ msgstr "Обърната преливка на очертание"1167 1168 #~ msgid "Pattern (outline)"1169 #~ msgstr "Шарка (очертание)"1170 1171 #~ msgid "Pattern (overlay)"1172 #~ msgstr "Шарка·(покриване)"1173 1174 #~ msgid "Pattern (text)"1175 #~ msgstr "Шарка (текст)"1176 1177 #~ msgid "Shadow"1178 #~ msgstr "Сянка"1179 1180 #~ msgid "Text gradient reverse"1181 #~ msgstr "Обърната преливка на текста"1182 1183 #~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"1184 #~ msgstr "Използване на шарка за очертаване, вместо преливка"1185 1186 #~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"1187 #~ msgstr "Използване·на·шарка·за·текст,·вместо·преливка"1188 1189 #~ msgid "Use pattern overlay"1190 #~ msgstr "Използване на покриване с шарка"1191 1192 #~ msgid "Effect size (pixels * 3)"1193 #~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 3)"1194 1195 #~ msgid "Glo_wing Hot..."1196 #~ msgstr "_Светещо горещо..."1197 1198 #~ msgid "Bevel height (sharpness)"1199 #~ msgstr "Височина на заоблянето (рязкост)"1200 1201 #~ msgid "Border size (pixels)"1202 #~ msgstr "Размер на границата (в пиксели)"1203 1204 #~ msgid "Gradient Beve_l..."1205 #~ msgstr "_Заобляне с преливка..."1206 1207 #~ msgid "Render _Image..."1208 #~ msgstr "Генериране на _изображение..."1209 1210 #~ msgid "X divisions"1211 #~ msgstr "X подразделения"1212 1213 #~ msgid "Y divisions"1214 #~ msgstr "Y·подразделения"1215 1216 #~ msgid "_Grid..."1217 #~ msgstr "_Мрежа..."1218 1219 #~ msgid ""1220 #~ "Creates four Guides around the bounding box of the current selection."1221 #~ msgstr "Създава четири водача около текущата селекция"1222 1223 #~ msgid "New Guides from _Selection"1224 #~ msgstr "Нови водачи от _селекция"1225 1226 #~ msgid "Direction"1227 #~ msgstr "Посока"1228 1229 #~ msgid "Horizontal"1230 #~ msgstr "Хоризонтал"1231 1232 #~ msgid "New Guide (by _Percent)..."1233 #~ msgstr "Нов водач (по _процент)..."1234 1235 #~ msgid "Position (in %)"1236 #~ msgstr "Положение (в·%)"1237 1238 #~ msgid "Vertical"1239 #~ msgstr "Вертикал"1240 1241 #~ msgid "New _Guide..."1242 #~ msgstr "Нов _Водач..."1243 1244 #~ msgid "Position"1245 #~ msgstr "Положение"1246 1247 #~ msgid "_Remove all Guides"1248 #~ msgstr "_Премахване на всички водачи"1249 1250 #~ msgid "BG opacity"1251 #~ msgstr "Плътност на фона"1252 1253 #~ msgid "Draw _HSV Graph..."1254 #~ msgstr "Рисуване на _HSV графика..."1255 1256 #~ msgid "End X"1257 #~ msgstr "Край X"1258 1259 #~ msgid "End Y"1260 #~ msgstr "Край·Y"1261 1262 #~ msgid "From top-left to bottom-right"1263 #~ msgstr "От горе-ляво до долу-дясно"1264 1265 #~ msgid "Graph scale"1266 #~ msgstr "Мащабиране на графиката"1267 1268 #~ msgid "Start X"1269 #~ msgstr "Начало X"1270 1271 #~ msgid "Start Y"1272 #~ msgstr "Начало·Y"1273 1274 #~ msgid "Use selection bounds instead of values below"1275 #~ msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности"1276 1277 #~ msgid "Frame color"1278 #~ msgstr "Цвят на рамката"1279 1280 #~ msgid "Frame size"1281 #~ msgstr "Размер на рамката"1282 1283 #~ msgid "Imigre-_26..."1284 #~ msgstr "Imigre-_26..."1285 1286 #~ msgid "Land height"1287 #~ msgstr "Височина на земята"1288 1289 #~ msgid "Sea depth"1290 #~ msgstr "Дълбочина на морето"1291 1292 #~ msgid "_Land..."1293 #~ msgstr "_Земя..."1294 1295 #~ msgid "Roughness"1296 #~ msgstr "Релеф"1297 1298 #~ msgid "Seed"1299 #~ msgstr "Разпръскване"1300 1301 #~ msgid "Use current gradient"1302 #~ msgstr "Използване на текущата преливка"1303 1304 #~ msgid "_Lava..."1305 #~ msgstr "_Лава..."1306 1307 #~ msgid "Line _Nova..."1308 #~ msgstr "_Свръхнова..."1309 1310 #~ msgid "Number of lines"1311 #~ msgstr "Брой линии"1312 1313 #~ msgid "Offset radius"1314 #~ msgstr "Радиус на отместване"1315 1316 #~ msgid "Randomness"1317 #~ msgstr "Произволност"1318 1319 #~ msgid "Sharpness (degrees)"1320 #~ msgstr "Изостряне (градуси)"1321 1322 #~ msgid "Create size of brush"1323 #~ msgstr "Създаване размер на четката"1324 1325 #~ msgid "Description"1326 #~ msgstr "Обяснение"1327 1328 #~ msgid "Feathering"1329 #~ msgstr "Избледняване"1330 1331 #~ msgid "New Ell_iptical..."1332 #~ msgstr "Нова _заоблена..."1333 1334 #~ msgid "New Elli_ptical, Feathered..."1335 #~ msgstr "Нова·заоблена, _мека..."1336 1337 #~ msgid "New Re_ctangular..."1338 #~ msgstr "Нова _правоъгълна..."1339 1340 #~ msgid "New Rec_tangular, Feathered..."1341 #~ msgstr "Нова·п_равоъгълна, мека..."1342 1343 #~ msgid "Spacing"1344 #~ msgstr "Разстояние"1345 1346 #~ msgid "Create shadow"1347 #~ msgstr "Създаване на сянка"1348 1349 #~ msgid "Effect size (pixels * 5)"1350 #~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)"1351 1352 #~ msgid "N_eon..."1353 #~ msgstr "_Неон..."1354 1355 #~ msgid "Cell size (pixels)"1356 #~ msgstr "Размер на клетката (в пиксели)"1357 1358 #~ msgid "Density (%)"1359 #~ msgstr "Гъстота (%)"1360 1361 #~ msgid "Newsprint Te_xt..."1362 #~ msgstr "Новинарски _текст..."1363 1364 #~ msgid "Defocus"1365 #~ msgstr "Разфокусиране"1366 1367 #~ msgid "Mottle"1368 #~ msgstr "Петна"1369 1370 #~ msgid "Sepia"1371 #~ msgstr "Сепия"1372 1373 #~ msgid "_Old Photo..."1374 #~ msgstr "_Стара снимка..."1375 1376 #~ msgid "Angle"1377 #~ msgstr "Ъгъл"1378 1379 #~ msgid "Interpolation"1380 #~ msgstr "Вмъкване"1381 1382 #~ msgid "Relative distance of horizon"1383 #~ msgstr "Относително разстояние на хоризонта"1384 1385 #~ msgid "Relative length of shadow"1386 #~ msgstr "Относителна дължина на сянката"1387 1388 #~ msgid "_Perspective..."1389 #~ msgstr "_Перспектива..."1390 1391 #~ msgid "Edge amount"1392 #~ msgstr "Сила на ръба"1393 1394 #~ msgid "Pixel amount"1395 #~ msgstr "Количество пиксели"1396 1397 #~ msgid "Pixelize"1398 #~ msgstr "Пикселизиране"1399 1400 #~ msgid "_Predator..."1401 #~ msgstr "_Хищник..."1402 1403 #~ msgid "Lower color"1404 #~ msgstr "Долен цвят"1405 1406 #~ msgid "Lower color (active)"1407 #~ msgstr "Долен цвят (активен)"1408 1409 #~ msgid "Not pressed"1410 #~ msgstr "Ненатиснат"1411 1412 #~ msgid "Not pressed (active)"1413 #~ msgstr "Ненатиснат (активен)"1414 1415 #~ msgid "Padding X"1416 #~ msgstr "Запълване X"1417 1418 #~ msgid "Padding Y"1419 #~ msgstr "Запълване·Y"1420 1421 #~ msgid "Round ratio"1422 #~ msgstr "Съотношение на заоблянето"1423 1424 #~ msgid "Text color (active)"1425 #~ msgstr "Цвят на текста (активен)"1426 1427 #~ msgid "Upper color"1428 #~ msgstr "Горен цвят"1429 1430 #~ msgid "Upper color (active)"1431 #~ msgstr "Горен·цвят (активен)"1432 1433 #~ msgid "_Round Button..."1434 #~ msgstr "_Заоблен бутон..."1435 1436 #~ msgid "Behavior"1437 #~ msgstr "Поведение"1438 1439 #~ msgid "Detail in Middle"1440 #~ msgstr "Детайли в средата"1441 1442 #~ msgid "Render _Map..."1443 #~ msgstr "Генерирана _карта..."1444 1445 #~ msgid "Tile"1446 #~ msgstr "Плочка"1447 1448 #~ msgid "Black"1449 #~ msgstr "Черно"1450 1451 #~ msgid "Edge behavior"1452 #~ msgstr "Поведение на ръба"1453 1454 #~ msgid "Number of frames"1455 #~ msgstr "Брой кадри"1456 1457 #~ msgid "Rippling strength"1458 #~ msgstr "Сила на вълнението"1459 1460 #~ msgid "Smear"1461 #~ msgstr "Замазване"1462 1463 #~ msgid "Wrap"1464 #~ msgstr "Обвиване"1465 1466 #~ msgid "_Rippling..."1467 #~ msgstr "_Вълнички..."1468 1469 #~ msgid "Add background"1470 #~ msgstr "Добавяне на фон"1471 1472 #~ msgid "Add drop-shadow"1473 #~ msgstr "Добавяне на падаща сянка"1474 1475 #~ msgid "Edge radius"1476 #~ msgstr "Радиус на ръба"1477 1478 #~ msgid "_Round Corners..."1479 #~ msgstr "_Заоблени ъгли..."1480 1481 #~ msgid "Concave"1482 #~ msgstr "Вдлъбнатина"1483 1484 #~ msgid "Radius (%)"1485 #~ msgstr "Радиус (%)"1486 1487 #~ msgid "Rounded R_ectangle..."1488 #~ msgstr "Заоблен _правоъгълник..."1489 1490 #~ msgid "Brush name"1491 #~ msgstr "Име на четката"1492 1493 #~ msgid "File name"1494 #~ msgstr "Име на файла"1495 1496 #~ msgid "To _Brush..."1497 #~ msgstr "В _четка..."1498 1499 #~ msgid "To _Image"1500 #~ msgstr "В _изображение"1501 1502 #~ msgid "Number"1503 #~ msgstr "Номер"1504 1505 #~ msgid "SOTA Chrome..."1506 #~ msgstr "SOTA Хром..."1507 1508 #~ msgid "Speed Text..."1509 #~ msgstr "Бърз текст..."1510 1511 #~ msgid "Lighting (degrees)"1512 #~ msgstr "Светлина (градуси)"1513 1514 #~ msgid "Radius (pixels)"1515 #~ msgstr "Радиус (в пиксели)"1516 1517 #~ msgid "Sphere color"1518 #~ msgstr "Цвят на сферата"1519 1520 #~ msgid "_Sphere..."1521 #~ msgstr "_Сфера..."1522 1523 #~ msgid "Frames"1524 #~ msgstr "Кадри"1525 1526 #~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"1527 #~ msgstr "Индексиране до n цвята (0·=·запазва ЧЗС)"1528 1529 #~ msgid "Turn from left to right"1530 #~ msgstr "Обръщане от ляво на дясно"1531 1532 #~ msgid "_Spinning Globe..."1533 #~ msgstr "_Въртящ се глобус..."1534 1535 #~ msgid "Airbrush"1536 #~ msgstr "Спрей"1537 1538 #~ msgid "Brush"1539 #~ msgstr "Четка"1540 1541 #~ msgid "Circle"1542 #~ msgstr "Кръг"1543 1544 #~ msgid "Epitrochoid"1545 #~ msgstr "Епитрохида"1546 1547 #~ msgid "Frame"1548 #~ msgstr "Рамка"1549 1550 #~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"1551 #~ msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth"1552 1553 #~ msgid "Gradient: Loop Triangle"1554 #~ msgstr "Преливка:·превъртане·триъгълник"1555 1556 #~ msgid "Hexagon"1557 #~ msgstr "Хексагон"1558 1559 #~ msgid "Hole ratio"1560 #~ msgstr "Съотношение на дупката"1561 1562 #~ msgid "Inner teeth"1563 #~ msgstr "Вътрешни зъби"1564 1565 #~ msgid "Lissajous"1566 #~ msgstr "Lissajous"1567 1568 #~ msgid "Margin (pixels)"1569 #~ msgstr "Граница (в пиксели)"1570 1571 #~ msgid "Outer teeth"1572 #~ msgstr "Външни зъби"1573 1574 #~ msgid "Pencil"1575 #~ msgstr "Молив"1576 1577 #~ msgid "Pentagon"1578 #~ msgstr "Петоъгълник"1579 1580 #~ msgid "Polygon: 10 sides"1581 #~ msgstr "Полигон:·10·страни"1582 1583 #~ msgid "Polygon: 7 sides"1584 #~ msgstr "Полигон: 7 страни"1585 1586 #~ msgid "Polygon: 8 sides"1587 #~ msgstr "Полигон: 8 страни"1588 1589 #~ msgid "Polygon: 9 sides"1590 #~ msgstr "Полигон: 9 страни"1591 1592 #~ msgid "Shape"1593 #~ msgstr "Форма"1594 1595 #~ msgid "Solid Color"1596 #~ msgstr "Плътен цвят"1597 1598 #~ msgid "Spyrograph"1599 #~ msgstr "Спирограф"1600 1601 #~ msgid "Square"1602 #~ msgstr "Квадрат"1603 1604 #~ msgid "Start angle"1605 #~ msgstr "Начален ъгъл"1606 1607 #~ msgid "Tool"1608 #~ msgstr "Инструмент"1609 1610 #~ msgid "Triangle"1611 #~ msgstr "Триъгълник"1612 1613 #~ msgid "Type"1614 #~ msgstr "Тип"1615 1616 #~ msgid "_Spyrogimp..."1617 #~ msgstr "_Спирогимп..."1618 1619 #~ msgid "Burst color"1620 #~ msgstr "Цвят на експлозията"1621 1622 #~ msgid "Effect size (pixels * 30)"1623 #~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 30)"1624 1625 #~ msgid "Starb_urst..."1626 #~ msgstr "_Звездна експлозия..."1627 1628 #~ msgid "Effect size (pixels * 4)"1629 #~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 4)"1630 1631 #~ msgid "Sta_rscape..."1632 #~ msgstr "_Звезди..."1633 1634 #~ msgid "Swirl-_Tile..."1635 #~ msgstr "Завихряне-_редуване..."1636 1637 #~ msgid "Whirl amount"1638 #~ msgstr "Сила на завихряне"1639 1640 #~ msgid "Number of times to whirl"1641 #~ msgstr "Брой завъртания"1642 1643 #~ msgid "Quarter size"1644 #~ msgstr "Размер на четвъртината"1645 1646 #~ msgid "Whirl angle"1647 #~ msgstr "Ъгъл на завихряне"1648 1649 #~ msgid "_Swirly..."1650 #~ msgstr "_Завихряне..."1651 1652 #~ msgid "Base color"1653 #~ msgstr "Основен цвят"1654 1655 #~ msgid "Edge only"1656 #~ msgstr "Само ръбовете"1657 1658 #~ msgid "Edge width"1659 #~ msgstr "Ширина на ръбовете"1660 1661 #~ msgid "Hit rate"1662 #~ msgstr "Сила на удара"1663 1664 #~ msgid "_Particle Trace..."1665 #~ msgstr "_Проследяване на частици..."1666 1667 #~ msgid "_Sphere"1668 #~ msgstr "_Сфера"1669 1670 #~ msgid "Antialias"1671 #~ msgstr "Заглаждане"1672 1673 #~ msgid "Fill angle"1674 #~ msgstr "Ъгъл на запълване"1675 1676 #~ msgid "Render the specified text along the perimeter of a circle"1677 #~ msgstr "Показване на зададеният текст по обиколката на кръг"1678 1679 #~ msgid "Ending blend"1680 #~ msgstr "Крайно смесване"1681 1682 #~ msgid "Hexagons"1683 #~ msgstr "Шестоъгълници"1684 1685 #~ msgid "Mosaic tile type"1686 #~ msgstr "Тип на мозаечното повтаряне"1687 1688 #~ msgid "Octagons"1689 #~ msgstr "Осмоъгълници"1690 1691 #~ msgid "Squares"1692 #~ msgstr "Квадрати"1693 1694 #~ msgid "Starting blend"1695 #~ msgstr "Начално смесване"1696 1697 #~ msgid "Text pattern"1698 #~ msgstr "Текстова шарка"1699 1700 #~ msgid "_Textured..."1701 #~ msgstr "_Текстурирано..."1702 1703 #~ msgid "Blur horizontally"1704 #~ msgstr "Хоризонтално замъгляване"1705 1706 #~ msgid "Blur type"1707 #~ msgstr "Тип на замъгляването"1708 1709 #~ msgid "Blur vertically"1710 #~ msgstr "Вертикално замъгляване"1711 1712 #~ msgid "IIR"1713 #~ msgstr "IIR"1714 1715 #~ msgid "RLE"1716 #~ msgstr "RLE"1717 1718 #~ msgid "_Tileable Blur..."1719 #~ msgstr "_Повторяемо замъгляване..."1720 1721 #~ msgid "Set Colormap"1722 #~ msgstr "Задаване на цветова карта"1723 1724 #~ msgid "Web Title Header..."1725 #~ msgstr "Уеб заглавие..."1726 1727 #~ msgid "Foreground color"1728 #~ msgstr "Цвят за рисуване"1729 1730 #~ msgid "T_ruchet..."1731 #~ msgstr "T_ruchet..."1732 1733 #~ msgid "Mask opacity"1734 #~ msgstr "Плътност на маската"1735 1736 #~ msgid "Mask size"1737 #~ msgstr "Размер на маската"1738 1739 #~ msgid "Unsharp Mask 2..."1740 #~ msgstr "Изостряща маска 2..."1741 1742 #~ msgid "Amplitude"1743 #~ msgstr "Амплитуд"1744 1745 #~ msgid "Invert direction"1746 #~ msgstr "Обръщане на посоката"1747 1748 #~ msgid "Wavelength"1749 #~ msgstr "Дължина на вълната"1750 1751 #~ msgid "_Waves..."1752 #~ msgstr "_Вълни..."1753 1754 #~ msgid "Ribbon spacing"1755 #~ msgstr "Отстояние на лентичките"1756 1757 #~ msgid "Ribbon width"1758 #~ msgstr "Ширина на лентичките"1759 1760 #~ msgid "Shadow darkness"1761 #~ msgstr "Тъмнина на сянката"1762 1763 #~ msgid "Shadow depth"1764 #~ msgstr "Дълбочина на сянката"1765 1766 #~ msgid "Thread density"1767 #~ msgstr "Гъстота на нишките"1768 1769 #~ msgid "Thread intensity"1770 #~ msgstr "Интензивност на нишките"1771 1772 #~ msgid "Thread length"1773 #~ msgstr "Дължина на нишките"1774 1775 #~ msgid "_Weave..."1776 #~ msgstr "_Вълна..."1777 1778 #~ msgid "Create and Use _Selections"1779 #~ msgstr "Създаване и използване на _селекции"1780 1781 #~ msgid "Create, Open and Save _Files"1782 #~ msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"1783 1784 #~ msgid "Drawing _Simple Objects"1785 #~ msgstr "Рисуване на _прости обекти"1786 1787 #~ msgid "How to Use _Dialogs"1788 #~ msgstr "Как да се използват _диалози"1789 1790 #~ msgid "Plug-in _Registry"1791 #~ msgstr "_Регистрация на приставките"1792 1793 #~ msgid "Using _Paths"1794 #~ msgstr "Използване на _пътеки"1795 1796 #~ msgid "_Basic Concepts"1797 #~ msgstr "_Основни положения"1798 1799 #~ msgid "_Developer Web Site"1800 #~ msgstr "Сайт на _разработчиците"1801 1802 #~ msgid "_Main Web Site"1803 #~ msgstr "_Основен сайт"1804 1805 #~ msgid "_Preparing your Images for the Web"1806 #~ msgstr "_Подготвяне изображенията за мрежата"1807 1808 #~ msgid "_User Manual Web Site"1809 #~ msgstr "Сайт с _ръководство"1810 1811 #~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"1812 #~ msgstr "_Работа със снимки от цифрова камера"1813 1814 #~ msgid "Drop shadow blur radius"1815 #~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"1816 1817 #~ msgid "Drop shadow color"1818 #~ msgstr "Цвят на сянката"1819 1820 #~ msgid "Drop shadow opacity"1821 #~ msgstr "Плътност на сянката"1822 1823 #~ msgid "Highlight X offset"1824 #~ msgstr "Отместване по хоризонтал на светлите"1825 1826 #~ msgid "Highlight Y offset"1827 #~ msgstr "Отместване·по·вертикал·на·светлите"1828 1829 #~ msgid "Highlight opacity"1830 #~ msgstr "Плътност на светлите"1831 1832 #~ msgid "_Xach-Effect..."1833 #~ msgstr "_Xach-ефект..." -
extras/gimp-script-fu.HEAD.bg.po
r845 r935 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:09+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 200 6-10-28 13:09+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-01-30 10:28+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 20 21 21 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143 … … 26 26 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:206 27 27 msgid "Welcome to TinyScheme" 28 msgstr " "28 msgstr "Добре дошли в TinyScheme" 29 29 30 30 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:212 31 #, fuzzy32 31 msgid "Interactive Scheme Development" 33 msgstr " Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"32 msgstr "Създаване на интерактивна схема" 34 33 35 34 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:248 … … 38 37 39 38 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:310 40 #, fuzzy41 39 msgid "Save Script-Fu Console Output" 42 msgstr " Конзола на Script-Fu"40 msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата" 43 41 44 42 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354 45 43 #, c-format 46 44 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 47 msgstr " "45 msgstr "Не може да бъде отворено '%s' за запис: %s" 48 46 49 47 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:383 … … 103 101 104 102 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 105 #, fuzzy106 103 msgid "Script-Fu Pattern Selection" 107 104 msgstr "Script-Fu избор на шарка" … … 116 113 117 114 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:655 118 #, fuzzy,c-format115 #, c-format 119 116 msgid "" 120 117 "Error while executing\n" … … 125 122 "Грешка при изпълнение\n" 126 123 "%s\n" 124 "\n" 127 125 "%s" 128 126 … … 151 149 msgstr "_Конзола на Script-Fu" 152 150 153 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:123 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152 151 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:123 152 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152 154 153 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:365 155 154 msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu" … … 222 221 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 223 222 msgid "An_imation" 224 msgstr " "223 msgstr "Ан_имация" 225 224 226 225 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 227 226 msgid "_Animators" 228 msgstr " "227 msgstr "_Аниматори" 229 228 230 229 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333 231 230 msgid "_Artistic" 232 msgstr " "231 msgstr "_Артистични" 233 232 234 233 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 235 #, fuzzy236 234 msgid "_Blur" 237 msgstr " Хоризонтално замъгляване"235 msgstr "_Замъгляване" 238 236 239 237 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337 … … 242 240 243 241 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 244 #, fuzzy245 242 msgid "_Effects" 246 msgstr "_ Кръстосване..."243 msgstr "_Ефекти" 247 244 248 245 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341 249 246 msgid "En_hance" 250 msgstr " "247 msgstr "По_добряване" 251 248 252 249 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343 253 250 msgid "_Light and Shadow" 254 msgstr " "251 msgstr "_Светлина и сянка" 255 252 256 253 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345 257 #, fuzzy258 254 msgid "S_hadow" 259 msgstr " Сянка"255 msgstr "_Сянка" 260 256 261 257 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347 … … 265 261 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:349 266 262 msgid "_Alchemy" 267 msgstr " "263 msgstr "_Алхимия" 268 264 269 265 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:352 … … 276 272 277 273 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:380 278 msgid "" 279 "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " 280 "Please close all Script-Fu windows and try again." 281 msgstr "" 282 "Не можете да използвате „Обновяване на скриптовете“ докато е отворена " 283 "диалогова кутия на Script-Fu. Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu " 284 "и опитайте отново." 274 msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu windows and try again." 275 msgstr "Не можете да използвате „Обновяване на скриптовете“ докато е отворена диалогова кутия на Script-Fu. Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu и опитайте отново." 285 276 286 277 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 … … 294 285 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 295 286 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" 296 msgstr " "287 msgstr "Създаване на лого с очертан текст и хвърлена сянка" 297 288 298 289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 … … 385 376 386 377 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 387 msgid "" 388 "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" 389 msgstr "" 378 msgid "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" 379 msgstr "Очертаване на избраната област (или прозрачност) с шарка и добавяне на хвърлена сянка" 390 380 391 381 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 … … 498 488 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 499 489 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" 500 msgstr " "490 msgstr "Създаване на изображение, запълнено с 3D·Truchet шарка" 501 491 502 492 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 … … 536 526 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 537 527 msgid "Add a beveled border to an image" 538 msgstr " "528 msgstr "Добавяне на изпъкнала граница на изображение" 539 529 540 530 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 … … 558 548 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 559 549 msgid "Add a border around an image" 560 msgstr " "550 msgstr "Добавяне на граница около изображение" 561 551 562 552 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 … … 578 568 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 579 569 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" 580 msgstr " "570 msgstr "Създаване на стрелка със призрачно сияние за уеб страници" 581 571 582 572 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 … … 647 637 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 648 638 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" 649 msgstr " "639 msgstr "Създаване на Hrule картинка с призрачно сияние за уеб страници" 650 640 651 641 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 … … 656 646 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 657 647 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" 658 msgstr " "648 msgstr "Създаване на списъчна картинка с·призрачно·сияние·за·уеб·страници" 659 649 660 650 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 … … 676 666 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 677 667 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" 678 msgstr " "668 msgstr "Създаване на картинка за бутон с·призрачно·сияние·за·уеб·страници" 679 669 680 670 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 … … 704 694 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 705 695 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" 706 msgstr " "696 msgstr "Добавяне на призрачно сияние около избраната област (или прозрачност)" 707 697 708 698 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 … … 712 702 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 713 703 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" 714 msgstr " "704 msgstr "Създаване на лого с призрачно сияние около текста" 715 705 716 706 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 … … 720 710 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 721 711 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" 722 msgstr " "712 msgstr "Добавяне на психоделични очертания около избраната област (или прозрачност)" 723 713 724 714 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 … … 728 718 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 729 719 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" 730 msgstr " "720 msgstr "Създаване на лого с психоделични очертания около текста" 731 721 732 722 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 … … 747 737 748 738 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 749 msgid "" 750 "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " 751 "region (or alpha)" 752 msgstr "" 739 msgid "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected region (or alpha)" 740 msgstr "Добавяне ефект на преливка, хвърлена сянка и фон към избраната област (или прозрачност)" 753 741 754 742 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 755 msgid "" 756 "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " 757 "background" 758 msgstr "" 743 msgid "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a background" 744 msgstr "Създаване на текстово лого с ефект на преливка, хвърлена сянка и фон" 759 745 760 746 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 … … 764 750 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 765 751 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" 766 msgstr " "752 msgstr "Добавяне на сянка и светло петно към избраната област (или прозрачност)" 767 753 768 754 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 … … 772 758 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 773 759 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" 774 msgstr " "760 msgstr "Създаване на просто лого със сянка и светло петно" 775 761 776 762 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 … … 782 768 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 783 769 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" 784 msgstr " "770 msgstr "Създаване на проста, заоблена графика на бутон за уеб страници" 785 771 786 772 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 … … 804 790 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 805 791 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" 806 msgstr " "792 msgstr "Създаване на заоблена стрелка с шарка за уеб страници" 807 793 808 794 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 809 795 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" 810 msgstr " "796 msgstr "Създаване на заоблен булет с шарка за уеб страници" 811 797 812 798 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 … … 822 808 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 823 809 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" 824 msgstr " "810 msgstr "Създаване·на·заоблен·бутон·с·шарка·за·уеб·страници" 825 811 826 812 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 827 813 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" 828 msgstr " "814 msgstr "Създаване·на·заоблена·заглавка·с·шарка·за·уеб·страници" 829 815 830 816 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 … … 834 820 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 835 821 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" 836 msgstr " "822 msgstr "Създаване·на·заоблена хоризонтална лента·с·шарка·за·уеб·страници" 837 823 838 824 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 … … 853 839 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 854 840 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" 855 msgstr " "841 msgstr "Преливащата анимация се нуждае от поне три изходни слоя" 856 842 857 843 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 858 msgid "" 859 "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " 860 "an animation" 861 msgstr "" 844 msgid "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as an animation" 845 msgstr "Създаване на междинни слоеве за преливането на два или повече слоя във фона като анимация" 862 846 863 847 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 … … 878 862 879 863 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 880 msgid "" 881 "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " 882 "alpha)" 883 msgstr "" 864 msgid "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or alpha)" 865 msgstr "Добавяне на прелети фонове, светли петна и сенки към избраната област (или прозрачност)" 884 866 885 867 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 … … 893 875 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 894 876 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" 895 msgstr " "877 msgstr "Създаване на лого с прелети слоеве, светли петна и сенки" 896 878 897 879 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 … … 936 918 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 937 919 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" 938 msgstr " "920 msgstr "Добавяне на 'кравешки петна' към избраната област (или прозрачност)" 939 921 940 922 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 941 923 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 942 #, fuzzy943 924 msgid "Background Color" 944 msgstr " Фонов цвят"925 msgstr "Цвят на фона" 945 926 946 927 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 … … 950 931 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 951 932 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" 952 msgstr " "933 msgstr "Създаване на лого с текст и стил на 'кравешки петна'" 953 934 954 935 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 … … 977 958 "A foreground text layer with transparency and a background layer." 978 959 msgstr "" 960 "Изгаряне: Трябват общо два слоя!\n" 961 "Преден текстови слой с прозрачност и фонов слой." 979 962 980 963 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 … … 983 966 984 967 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 985 msgid "" 986 "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " 987 "between two layers" 988 msgstr "" 968 msgid "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition between two layers" 969 msgstr "Създава междинни слоеве, за да се получи анимирано 'изгаряне' между два слоя" 989 970 990 971 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 … … 1018 999 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 1019 1000 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" 1020 msgstr " "1001 msgstr "Създаване на изображение, запълнено с камуфлажна шарка" 1021 1002 1022 1003 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 … … 1052 1033 1053 1034 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 1054 #, fuzzy1055 1035 msgid "Background Image" 1056 msgstr " Изображение за фон"1036 msgstr "Фоново изобр." 1057 1037 1058 1038 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 … … 1065 1045 1066 1046 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 1067 msgid "" 1068 "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " 1069 "background image" 1070 msgstr "" 1047 msgid "Create a logo with text raised above or carved in to the specified background image" 1048 msgstr "Създаване на лого с текст, повдигнат и заоблен в посочено фоново изображение" 1071 1049 1072 1050 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 … … 1080 1058 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 1081 1059 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" 1082 msgstr " "1060 msgstr "Създаване на ефект от рисуване с тебешир за избраната област (или прозрачност)" 1083 1061 1084 1062 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 1085 1063 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" 1086 msgstr " "1064 msgstr "Създаване на лого, приличащо на рисуване с тебешир по фон" 1087 1065 1088 1066 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 … … 1092 1070 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 1093 1071 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" 1094 msgstr " "1072 msgstr "Добавяне на отрязан ефект на дърворезба към избраната област (или прозрачност)" 1095 1073 1096 1074 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 … … 1108 1086 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 1109 1087 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" 1110 msgstr " "1088 msgstr "Създаване на лого, напомнящо груба дърворезба" 1111 1089 1112 1090 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 … … 1127 1105 1128 1106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 1129 msgid "" 1130 "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " 1131 "(grayscale) stencil" 1132 msgstr "" 1107 msgid "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified (grayscale) stencil" 1108 msgstr "Добавяне на хромож ефект към избраната област (или прозрачност) чрез посочен шаблон (в степени на сивото)" 1133 1109 1134 1110 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 … … 1174 1150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 1175 1151 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" 1176 msgstr " "1152 msgstr "Добавяне на прост хромиран ефект към избраната област (или прозрачност)" 1177 1153 1178 1154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 … … 1182 1158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 1183 1159 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" 1184 msgstr " "1160 msgstr "Създаване на просто, но готино, хромирано лого" 1185 1161 1186 1162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 … … 1193 1169 1194 1170 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 1195 msgid "" 1196 "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" 1197 msgstr "" 1171 msgid "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" 1172 msgstr "Запълване на избраната област (или прозрачност) с очертания като тези на кръгла дъска" 1198 1173 1199 1174 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 … … 1224 1199 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 1225 1200 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" 1226 msgstr " "1201 msgstr "Добавяне на текстура подобна на плат към избраната област (или прозрачност)" 1227 1202 1228 1203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 … … 1255 1230 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 1256 1231 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" 1257 msgstr " "1232 msgstr "Добавяне на реалистично изглеждащи петна от кафе към изображението" 1258 1233 1259 1234 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 … … 1274 1249 1275 1250 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 1276 msgid "" 1277 "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " 1278 "filling with a gradient" 1279 msgstr "" 1251 msgid "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and filling with a gradient" 1252 msgstr "Добавяне на комиксов ефект към избраната област (или прозрачност) чрез очертаване и запълване с преливка" 1280 1253 1281 1254 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 … … 1285 1258 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 1286 1259 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" 1287 msgstr " "1260 msgstr "Създаване на лого в комикс стил чрез очертаване и запълване с преливка" 1288 1261 1289 1262 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 … … 1297 1270 1298 1271 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 1299 msgid "" 1300 "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " 1301 "perspective shadows" 1302 msgstr "" 1272 msgid "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and perspective shadows" 1273 msgstr "Добавяне на металически ефект към избраната област (или прозрачност) с отражения и перспективни сенки" 1303 1274 1304 1275 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 … … 1308 1279 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 1309 1280 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" 1310 msgstr " "1281 msgstr "Създаване на металическо лого с отражения и перспективни сенки" 1311 1282 1312 1283 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 … … 1317 1288 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1 1318 1289 msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead." 1319 msgstr " "1290 msgstr "Тази процедура не е одобрена! вместо това използвайте 'Редактиране - Копиране на видимите'." 1320 1291 1321 1292 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 … … 1325 1296 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 1326 1297 msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" 1327 msgstr " "1298 msgstr "Създаване на лого с кристален/гелов ефект, размествайки изображението отдолу" 1328 1299 1329 1300 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 … … 1333 1304 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 1334 1305 msgid "Difference Clouds..." 1335 msgstr " "1306 msgstr "Разнообразни облаци..." 1336 1307 1337 1308 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 1338 1309 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" 1339 msgstr " "1310 msgstr "Приложен е плътен шум с режим на слоя Разлика" 1340 1311 1341 1312 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 1342 #, fuzzy1343 1313 msgid "Distress the selection" 1344 msgstr " Запазване на селекцията"1314 msgstr "Свиване на селекцията" 1345 1315 1346 1316 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 … … 1370 1340 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 1371 1341 msgid "Add a drop-shadow to the selected region (or alpha)" 1372 msgstr " "1342 msgstr "Добавяне на сянка към избраната област (или прозрачност)" 1373 1343 1374 1344 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 … … 1420 1390 1421 1391 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 1422 #, fuzzy1423 1392 msgid "Erase every other row or column" 1424 msgstr " _Изтриване на всеки втори ред..."1393 msgstr "Изтриване на всеки втори ред или колона" 1425 1394 1426 1395 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 … … 1471 1440 1472 1441 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4 1473 msgid "" 1474 "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)" 1475 msgstr "" 1442 msgid "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)" 1443 msgstr "Създаване на слоева маска, преливаща с границите на избраната област (или прозрачност)" 1476 1444 1477 1445 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6 … … 1495 1463 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 1496 1464 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" 1497 msgstr " "1465 msgstr "Създаване на изображение, запълнено с земна шарка" 1498 1466 1499 1467 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 … … 1540 1508 1541 1509 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 1542 msgid "" 1543 "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" 1544 msgstr "" 1510 msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" 1511 msgstr "Създаване на изображение, запълнено с прегледи на шрифтове, чиито имена съвпадат с филтъра" 1545 1512 1546 1513 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 … … 1577 1544 1578 1545 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 1579 msgid "" 1580 "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " 1581 "shadow" 1582 msgstr "" 1546 msgid "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop shadow" 1547 msgstr "Добавяне ефект на замръзване към избраната област (или прозрачност) с добавена сянка" 1583 1548 1584 1549 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 1585 1550 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" 1586 msgstr " "1551 msgstr "Създаване на замръзнало лого с хвърлена сянка" 1587 1552 1588 1553 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 … … 1592 1557 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 1593 1558 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" 1594 msgstr " "1559 msgstr "Добавяне на назъбена, влакнеста рамка към изображението" 1595 1560 1596 1561 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 … … 1621 1586 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 1622 1587 msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" 1623 msgstr " "1588 msgstr "Създаване на изображение на голяма заглавка, използвайки темата на сайта gimp.org" 1624 1589 1625 1590 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 1626 1591 msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" 1627 msgstr " "1592 msgstr "Създаване на изображение на малка заглавка, използвайки темата на сайта gimp.org" 1628 1593 1629 1594 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 … … 1670 1635 1671 1636 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 1672 msgid "" 1673 "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " 1674 "theme" 1675 msgstr "" 1637 msgid "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage theme" 1638 msgstr "Създаване изображение на заоблен бутон, използвайки темата на сайта gimp.org" 1676 1639 1677 1640 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 1678 1641 msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" 1679 msgstr " "1642 msgstr "Създаване на изображение на заоблен бутон, използвайки темата на сайта gimp.org" 1680 1643 1681 1644 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 1682 msgid "" 1683 "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " 1684 "webpage theme" 1685 msgstr "" 1645 msgid "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" 1646 msgstr "Създаване на изображение на заоблен бутон от второ ниво, използвайки темата на сайта gimp.org" 1686 1647 1687 1648 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 1688 msgid "" 1689 "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " 1690 "webpage theme" 1691 msgstr "" 1649 msgid "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" 1650 msgstr "Създаване на изображение на заоблен бутон от трето ниво, използвайки темата на сайта gimp.org" 1692 1651 1693 1652 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 … … 1708 1667 1709 1668 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 1710 msgid "" 1711 "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " 1712 "alpha)" 1713 msgstr "" 1669 msgid "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or alpha)" 1670 msgstr "Добавяне на преливки, сенки и релеф към избраната област (или прозрачност)" 1714 1671 1715 1672 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 … … 1723 1680 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 1724 1681 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" 1725 msgstr " "1682 msgstr "Създаване на лого с преливки, шарки, сенки и релеф" 1726 1683 1727 1684 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 … … 1768 1725 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 1769 1726 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" 1770 msgstr " "1727 msgstr "Добавяне на светещ ефект на горещ метал към избраната област (или прозрачност)" 1771 1728 1772 1729 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 1773 1730 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" 1774 msgstr " "1731 msgstr "Създаване на лого, изглеждащо като светещ горещ метал" 1775 1732 1776 1733 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 … … 1784 1741 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 1785 1742 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" 1786 msgstr " "1743 msgstr "Добавяне на бляскав вид и заоблен ефект към избраната област (или прозрачност)" 1787 1744 1788 1745 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 … … 1798 1755 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 1799 1756 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" 1800 msgstr " "1757 msgstr "Създаване на лого с бляскав вид и заоблени ръбове" 1801 1758 1802 1759 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 … … 1806 1763 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 1807 1764 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" 1808 msgstr " "1765 msgstr "Създаване на изображение, запълнено с пример на текущата преливка" 1809 1766 1810 1767 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 1811 #, fuzzy1812 1768 msgid "Custom _Gradient..." 1813 msgstr " Потребителска преливка"1769 msgstr "Собствена _Преливка..." 1814 1770 1815 1771 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 1816 1772 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 1817 msgid "" 1818 "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " 1819 "brush" 1820 msgstr "" 1773 msgid "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current brush" 1774 msgstr "Рисуване на мрежа, както е посочено в списъците на X и Y координати с текущата четка" 1821 1775 1822 1776 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 … … 1829 1783 1830 1784 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 1831 #, fuzzy1832 1785 msgid "_Grid..." 1833 msgstr "_ Плъзгане..."1786 msgstr "_Мрежа..." 1834 1787 1835 1788 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 … … 1839 1792 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 1840 1793 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" 1841 msgstr " "1794 msgstr "Добавяне на водач на мястото, зададено като процент от размера на изображението" 1842 1795 1843 1796 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 … … 1867 1820 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 1868 1821 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" 1869 msgstr " "1822 msgstr "Добавяне на водач със зададените ориентация и положение (в пиксели)" 1870 1823 1871 1824 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 … … 1879 1832 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 1880 1833 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" 1881 msgstr " "1834 msgstr "Премахване на всички хоризонтални и вертикални водачи" 1882 1835 1883 1836 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 … … 1891 1844 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2 1892 1845 msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions" 1893 msgstr " "1846 msgstr "Създаване графика на разпределението на Цвета, Насищането и Стойността" 1894 1847 1895 1848 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3 … … 1922 1875 1923 1876 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:10 1924 #, fuzzy1925 1877 msgid "Use selection bounds instead of values below" 1926 msgstr "Използване границите на селекцията вместо това"1878 msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности" 1927 1879 1928 1880 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 1929 1881 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" 1930 msgstr " "1882 msgstr "Създаване на лого с двуцветен, надраскан текст" 1931 1883 1932 1884 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 … … 1944 1896 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 1945 1897 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" 1946 msgstr " "1898 msgstr "Създаване на изображение, запълнено с шарка ма топографска карта" 1947 1899 1948 1900 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 … … 1960 1912 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 1961 1913 msgid "Fill the current selection with lava" 1962 msgstr " "1914 msgstr "Запълване на текущата селекция с лава" 1963 1915 1964 1916 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 … … 1980 1932 1981 1933 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 1982 msgid "" 1983 "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" 1984 msgstr "" 1934 msgid "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" 1935 msgstr "Запълване на слоя с лъчи, излизащи от центъра и с цвета за рисуване" 1985 1936 1986 1937 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 … … 2006 1957 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 2007 1958 msgid "Create a rectangular brush" 2008 msgstr " "1959 msgstr "Създаване на правоъгълна четка" 2009 1960 2010 1961 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 2011 1962 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" 2012 msgstr " "1963 msgstr "Създаване на правоъгълна четка със заоблени краища" 2013 1964 2014 1965 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 2015 1966 msgid "Create an elliptical brush" 2016 msgstr " "1967 msgstr "Създаване на елипсовидна четка" 2017 1968 2018 1969 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 2019 1970 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" 2020 msgstr " "1971 msgstr "Създаване на елипсовидна четка със заоблени краища" 2021 1972 2022 1973 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 2023 #, fuzzy2024 1974 msgid "Elli_ptical, Feathered..." 2025 msgstr "_ Ново елиптично, смекчено..."1975 msgstr "_Елипсовидна, _мека..." 2026 1976 2027 1977 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 … … 2034 1984 2035 1985 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 2036 #, fuzzy2037 1986 msgid "Re_ctangular, Feathered..." 2038 msgstr "_ Ново правоъгълно, смекчено..."1987 msgstr "_Правоъгълна, мека..." 2039 1988 2040 1989 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 … … 2045 1994 2046 1995 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 2047 #, fuzzy2048 1996 msgid "_Elliptical..." 2049 msgstr " _Ново елиптично запълване..."1997 msgstr "Е_липсовидна..." 2050 1998 2051 1999 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 2052 #, fuzzy2053 2000 msgid "_Rectangular..." 2054 msgstr " _Ново правоъгълно..."2001 msgstr "П_равоъгълна..." 2055 2002 2056 2003 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 2057 2004 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" 2058 msgstr " "2005 msgstr "Превръщане на избраната област (или прозрачност) в обект, приличащ на неонов знак" 2059 2006 2060 2007 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 2061 2008 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" 2062 msgstr " "2009 msgstr "Създаване на лого със стил на неонов знак" 2063 2010 2064 2011 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 … … 2080 2027 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 2081 2028 msgid "Create a logo in the style newpaper printing" 2082 msgstr " "2029 msgstr "Създаване на лого със стил на вестник" 2083 2030 2084 2031 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 … … 2098 2045 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 2099 2046 msgid "Make an image look like an old photo" 2100 msgstr " "2047 msgstr "Прави изображението да изглежда като стара снимка" 2101 2048 2102 2049 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 … … 2130 2077 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 2131 2078 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" 2132 msgstr " "2079 msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова четка" 2133 2080 2134 2081 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 … … 2138 2085 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 2139 2086 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" 2140 msgstr " "2087 msgstr "Вмъква съдържанието на буфера в нова шарка" 2141 2088 2142 2089 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 … … 2147 2094 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 2148 2095 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" 2149 msgstr " "2096 msgstr "Добавяне на перспективна сянка към избраната област (или прозрачност)" 2150 2097 2151 2098 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 … … 2171 2118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 2172 2119 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" 2173 msgstr " "2120 msgstr "Добавяне на ефект 'хищник' избраната област (или прозрачност)" 2174 2121 2175 2122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 … … 2191 2138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 2192 2139 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" 2193 msgstr " "2140 msgstr "Създава изображения, всяко от които съдържа овална графика на бутон" 2194 2141 2195 2142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 … … 2243 2190 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 2244 2191 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" 2245 msgstr " "2192 msgstr "Създава изображение, запълнено с шарка, приличаща на Земята" 2246 2193 2247 2194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 2248 #, fuzzy2249 2195 msgid "Detail in Middle" 2250 msgstr "Детайл ноств средата"2196 msgstr "Детайли в средата" 2251 2197 2252 2198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 … … 2263 2209 2264 2210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 2265 msgid "" 2266 "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" 2267 msgstr "" 2211 msgid "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" 2212 msgstr "Създава многослойно изображение, добавяйки вълнист ефект към текущото" 2268 2213 2269 2214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 … … 2305 2250 2306 2251 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 2307 msgid "" 2308 "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" 2309 msgstr "" 2252 msgid "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" 2253 msgstr "Заобля ъглите на изображението и по желание добавя падаща сянка и фон" 2310 2254 2311 2255 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 … … 2315 2259 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 2316 2260 msgid "Convert a selection to a brush" 2317 msgstr " "2261 msgstr "Превръщане на избраното в четка" 2318 2262 2319 2263 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 … … 2323 2267 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 2324 2268 msgid "Convert a selection to an image" 2325 msgstr " "2269 msgstr "Превръщане на избраното в изображение" 2326 2270 2327 2271 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 … … 2331 2275 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 2332 2276 msgid "Convert a selection to a pattern" 2333 msgstr " "2277 msgstr "Превръщане на избраното в шарка" 2334 2278 2335 2279 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 … … 2347 2291 2348 2292 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 2349 #, fuzzy2350 2293 msgid "Round the corners of the current selection" 2351 msgstr " Създава четири водача около рамкатана текущата селекция"2294 msgstr "Заобляне ъглите на текущата селекция" 2352 2295 2353 2296 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 2354 msgid "" 2355 "Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded " 2356 "Rectangle)" 2357 msgstr "" 2297 msgid "Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded Rectangle)" 2298 msgstr "Заобля краищата на текущата селекция (неодобрено, използвайте заоблен правоъгълник)" 2358 2299 2359 2300 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:6 … … 2363 2304 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 2364 2305 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" 2365 msgstr " "2306 msgstr "Добавяне на рамка като на филм, перфорация и етикети на изображението" 2366 2307 2367 2308 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 … … 2379 2320 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 2380 2321 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" 2381 msgstr " "2322 msgstr "Създаване на артистично хромирано лого" 2382 2323 2383 2324 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 … … 2387 2328 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 2388 2329 msgid "Create a logo with a speedy text effect" 2389 msgstr " "2330 msgstr "Създаване на лого с ефект на бърз текст" 2390 2331 2391 2332 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 … … 2395 2336 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2 2396 2337 msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" 2397 msgstr " "2338 msgstr "Създаване на проста сфера с хвърлена сянка" 2398 2339 2399 2340 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 … … 2415 2356 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 2416 2357 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" 2417 msgstr " "2358 msgstr "Създаване на анимация чрез обвиване на въртяща се сфера с изображението" 2418 2359 2419 2360 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 … … 2434 2375 2435 2376 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 2436 #, fuzzy 2437 msgid "" 2438 "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" 2439 msgstr "" 2440 "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу. Повече информация на " 2441 "http://www.wisdom.weizmann.ac.il/~elad/spyrogimp/" 2377 msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" 2378 msgstr "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу към текущия слой" 2442 2379 2443 2380 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 … … 2466 2403 2467 2404 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 2468 #, fuzzy2469 2405 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" 2470 msgstr "Преливка: п овторение трион"2406 msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth" 2471 2407 2472 2408 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 2473 #, fuzzy2474 2409 msgid "Gradient: Loop Triangle" 2475 msgstr "Преливка: повторениетриъгълник"2410 msgstr "Преливка:·превъртащ се·триъгълник" 2476 2411 2477 2412 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 … … 2566 2501 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3 2567 2502 msgid "Create a logo using a starburst gradient" 2568 msgstr " "2503 msgstr "Създаване на лого със звездна преливка" 2569 2504 2570 2505 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 … … 2573 2508 2574 2509 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 2575 msgid "" 2576 "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " 2577 "shadow" 2578 msgstr "" 2510 msgid "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a shadow" 2511 msgstr "Запълване на избраната област (или прозрачност) със звездна преливка и добавяне на сянка" 2579 2512 2580 2513 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8 … … 2584 2517 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 2585 2518 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" 2586 msgstr " "2519 msgstr "Създаване на лого с текстура, приличаща на скала, сияние и сянка" 2587 2520 2588 2521 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 … … 2591 2524 2592 2525 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 2593 msgid "" 2594 "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, " 2595 "and shadow" 2596 msgstr "" 2526 msgid "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, and shadow" 2527 msgstr "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура, приличаща на скала, сияние и сянка" 2597 2528 2598 2529 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7 … … 2602 2533 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 2603 2534 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" 2604 msgstr " "2535 msgstr "Създаване на изображение, запълнено с ефект на усукано повторение" 2605 2536 2606 2537 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 … … 2614 2545 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 2615 2546 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" 2616 msgstr " "2547 msgstr "Създаване на изображение, запълнено с завихрена шарка" 2617 2548 2618 2549 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 … … 2634 2565 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 2635 2566 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" 2636 msgstr " "2567 msgstr "Добавяне на ефект на проследяване на частици към избраната област (или прозрачност)" 2637 2568 2638 2569 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 … … 2642 2573 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 2643 2574 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" 2644 msgstr " "2575 msgstr "Създаване на лого, използвайки ефекта на очертаване с частици" 2645 2576 2646 2577 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 … … 2665 2596 2666 2597 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 2667 msgid "" 2668 "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" 2669 msgstr "" 2598 msgid "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" 2599 msgstr "Създаване на лого с генериране на посочения текст по периметъра на окръжност" 2670 2600 2671 2601 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 … … 2678 2608 2679 2609 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 2680 msgid "" 2681 "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" 2682 msgstr "" 2610 msgid "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" 2611 msgstr "Създаване на текстурирано лого, светли петна, сенки и мозаечен фон" 2683 2612 2684 2613 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 … … 2687 2616 2688 2617 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 2689 msgid "" 2690 "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " 2691 "shadows, and a mosaic background" 2692 msgstr "" 2618 msgid "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, shadows, and a mosaic background" 2619 msgstr "Запълване на избраната област (или прозрачност) с текстура и добавяне на светли петна, сенки и мозаечен фон" 2693 2620 2694 2621 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 … … 2726 2653 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 2727 2654 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" 2728 msgstr " "2655 msgstr "Замъгляване краищата на изображение, така че резултата да се размножава плавно" 2729 2656 2730 2657 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 … … 2750 2677 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 2751 2678 msgid "Create a decorative web title header" 2752 msgstr " "2679 msgstr "Създаване на декоративна заглавка за уебстраница" 2753 2680 2754 2681 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 … … 2758 2685 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 2759 2686 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" 2760 msgstr " "2687 msgstr "Създаване на изображение, запълнено с Truchet шарка" 2761 2688 2762 2689 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 … … 2781 2708 2782 2709 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 2783 msgid "" 2784 "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " 2785 "current image" 2786 msgstr "" 2710 msgid "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the current image" 2711 msgstr "Създаване на многослойно изображение с ефект като да е хвърлен камък в текущото" 2787 2712 2788 2713 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 … … 2799 2724 2800 2725 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 2801 msgid "" 2802 "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " 2803 "bump map" 2804 msgstr "" 2726 msgid "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or bump map" 2727 msgstr "Създаване на нов слой, запълнен с ефект на вълнички, за да бъде използван като покритие или карта на релефа" 2805 2728 2806 2729 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 … … 2838 2761 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 2839 2762 msgid "Bookmark to the GIMP web site" 2840 msgstr " "2763 msgstr "Отметка към сайта на GIMP" 2841 2764 2842 2765 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 2843 2766 msgid "Bookmark to the user manual" 2844 msgstr " "2767 msgstr "Препратка към ръководството" 2845 2768 2846 2769 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 … … 2885 2808 2886 2809 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 2887 #, fuzzy2888 2810 msgid "_User Manual Web Site" 2889 msgstr " _Главен сайт"2811 msgstr "Сайт с _ръководство" 2890 2812 2891 2813 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 … … 2895 2817 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 2896 2818 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" 2897 msgstr " "2819 msgstr "Добавяне на лек, прозрачен 3Д ефект към избраната област (или прозрачност)" 2898 2820 2899 2821 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 … … 2932 2854 msgid "_Xach-Effect..." 2933 2855 msgstr "_Кръстосване..." 2856
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)