Changeset 700


Ignore:
Timestamp:
Jul 5, 2006, 1:23:57 PM (20 years ago)
Author:
zbrox
Message:

evince (head) new edition

  • обновен превод
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/evince.HEAD.bg.po

    r665 r700  
    99"Project-Id-Version: evince\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:14+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:13+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-07-05 06:02+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-07-05 13:23+0300\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    1919
    2020#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
    2121#, c-format
    22 msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
     22msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
    2323msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
    2424
    2525#: ../backend/ev-attachment.c:348
    2626#, c-format
    27 msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
     27msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
    2828msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s"
    2929
    3030#: ../backend/ev-attachment.c:381
    3131#, c-format
    32 msgid "Couldn't open attachment '%s'"
     32msgid "Couldn't open attachment “%s”"
    3333msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
    3434
     
    3939#: ../backend/ev-document-factory.c:269
    4040#, c-format
    41 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
     41msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
    4242msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
    4343
     
    8585#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
    8686#, c-format
    87 msgid "Open '%s'"
     87msgid "Open “%s”"
    8888msgstr "Отваряне на „%s“"
    8989
     
    9292msgstr "Празно"
    9393
    94 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
    95 msgid "_Remove Toolbar"
     94#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
     95#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
     96#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
     97#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
     98#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
     99#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
     100#. * please remove.
     101#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
     102#, c-format
     103msgid "Show “_%s”"
     104msgstr "Показване на “_%s”"
     105
     106#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
     107msgid "_Move on Toolbar"
     108msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
     109
     110#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
     111msgid "Move the selected item on the toolbar"
     112msgstr "Преместване на избраният обект на лентата с инструменти"
     113
     114#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
     115msgid "_Remove from Toolbar"
     116msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
     117
     118#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
     119msgid "Remove the selected item from the toolbar"
     120msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
     121
     122#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
     123msgid "_Delete Toolbar"
    96124msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
    97125
    98 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
     126#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
     127msgid "Remove the selected toolbar"
     128msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
     129
     130#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
    99131msgid "Separator"
    100132msgstr "Разделител"
    101133
    102134#. translators: this is the label for toolbar button
    103 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
     135#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
    104136msgid "Best Fit"
    105137msgstr "Запълване"
     
    289321msgstr "Не е вграден"
    290322
    291 #: ../properties/ev-properties-main.c:112
     323#: ../properties/ev-properties-main.c:107
    292324msgid "Document"
    293325msgstr "Документ"
     
    383415#: ../ps/ps-document.c:900
    384416#, c-format
    385 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
     417msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
    386418msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
    387419
    388420#: ../ps/ps-document.c:960
    389421#, c-format
    390 msgid "Cannot open file %s.\n"
     422msgid "Cannot open file “%s”.\n"
    391423msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
    392424
     
    402434#, c-format
    403435msgid ""
    404 "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
     436"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
    405437msgstr ""
    406438"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
     
    409441#: ../ps/ps-document.c:1094
    410442#, c-format
    411 msgid "Failed to load document '%s'"
    412 msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен"
     443msgid "Failed to load document “%s”"
     444msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден."
    413445
    414446#: ../ps/ps-document.c:1267
     
    468500msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
    469501
    470 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:171
    471 msgid "Hide attachments bar"
    472 msgstr "Скриване на лентата за прикрепените файлове"
    473 
    474 #: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576
    475 msgid "Show attachments bar"
    476 msgstr "Показване на лентата за прикрепените файлове"
    477 
    478502#: ../shell/ev-page-action.c:168
    479503#, c-format
     
    493517#, c-format
    494518msgid ""
    495 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
    496 "opened."
    497 msgstr "Документът <i>%s</i> е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
     519"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
     520msgstr ""
     521"Документът \"%s\" е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
    498522
    499523#: ../shell/ev-password.c:149
     
    543567msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
    544568
    545 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202
     569#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
     570msgid "Attachments"
     571msgstr "Прикачени файлове"
     572
     573#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
    546574msgid "Loading..."
    547575msgstr "Зареждане..."
     
    555583msgstr "Съдържание"
    556584
    557 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
     585#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
    558586msgid "Thumbnails"
    559587msgstr "Мини изображения"
     
    579607msgstr "Преглед на документи"
    580608
     609#: ../shell/ev-view.c:1340
     610msgid "Go to first page"
     611msgstr "Първа страница"
     612
     613#: ../shell/ev-view.c:1342
     614msgid "Go to previous page"
     615msgstr "Предишна страница"
     616
     617#: ../shell/ev-view.c:1344
     618msgid "Go to next page"
     619msgstr "Следваща страница"
     620
     621#: ../shell/ev-view.c:1346
     622msgid "Go to last page"
     623msgstr "Последна страница"
     624
     625#: ../shell/ev-view.c:1348
     626msgid "Go to page"
     627msgstr "Отиване на страница"
     628
    581629#: ../shell/ev-view.c:1350
     630msgid "Find"
     631msgstr "Търсене"
     632
     633#: ../shell/ev-view.c:1377
    582634#, c-format
    583635msgid "Go to page %s"
    584636msgstr "Отиване на страница %s"
    585637
    586 #: ../shell/ev-view.c:1355
    587 #, c-format
    588 msgid "Go to %s on file %s"
    589 msgstr "Отиване при %s във файла %s"
    590 
    591 #: ../shell/ev-view.c:1358
    592 #, c-format
    593 msgid "Go to file %s"
    594 msgstr "Отиване при файла %s"
    595 
    596 #: ../shell/ev-view.c:1367
     638#: ../shell/ev-view.c:1382
     639#, c-format
     640msgid "Go to %s on file “%s”"
     641msgstr "Отиване при %s във файла \"%s\""
     642
     643#: ../shell/ev-view.c:1385
     644#, c-format
     645msgid "Go to file “%s”"
     646msgstr "Отиване при файла \"%s\""
     647
     648#: ../shell/ev-view.c:1394
    597649#, c-format
    598650msgid "Launch %s"
     
    602654#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    603655#. contains plural cases.
    604 #: ../shell/ev-view.c:3403
     656#: ../shell/ev-view.c:3437
    605657#, c-format
    606658msgid "%d found on this page"
     
    609661msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    610662
    611 #: ../shell/ev-view.c:3412
     663#: ../shell/ev-view.c:3446
    612664#, c-format
    613665msgid "%3d%% remaining to search"
    614666msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    615667
    616 #: ../shell/ev-window.c:986
     668#: ../shell/ev-window.c:953
    617669msgid "Unable to open document"
    618670msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    619671
    620 #: ../shell/ev-window.c:1076
     672#: ../shell/ev-window.c:1036
    621673msgid "Open Document"
    622674msgstr "Отваряне на документ"
    623675
    624 #: ../shell/ev-window.c:1164
    625 #, c-format
    626 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
     676#: ../shell/ev-window.c:1124
     677#, c-format
     678msgid "The file could not be saved as “%s”."
    627679msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    628680
    629 #: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453
     681#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
    630682msgid "Save a Copy"
    631683msgstr "Запазване на копие"
    632684
    633 #: ../shell/ev-window.c:1248
     685#: ../shell/ev-window.c:1206
    634686msgid "Generating PDF is not supported"
    635687msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
    636688
    637 #: ../shell/ev-window.c:1257
     689#: ../shell/ev-window.c:1215
    638690msgid "Printing is not supported on this printer."
    639691msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    640692
    641 #: ../shell/ev-window.c:1259
     693#: ../shell/ev-window.c:1217
    642694#, c-format
    643695msgid ""
    644 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
     696"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
    645697"requires a PostScript printer driver."
    646698msgstr ""
     
    648700"изисква драйвер за принтер с PostScript."
    649701
    650 #: ../shell/ev-window.c:1304
     702#: ../shell/ev-window.c:1262
    651703msgid "Print"
    652704msgstr "Печат"
    653705
    654 #: ../shell/ev-window.c:1310
     706#: ../shell/ev-window.c:1268
    655707msgid "Pages"
    656708msgstr "Страници"
    657709
    658710#. Toolbar-only
    659 #: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929
     711#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
    660712msgid "Leave Fullscreen"
    661713msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    662714
    663 #: ../shell/ev-window.c:1996
     715#: ../shell/ev-window.c:1947
    664716msgid "Toolbar Editor"
    665717msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    666718
    667 #: ../shell/ev-window.c:2372
     719#: ../shell/ev-window.c:2314
    668720#, c-format
    669721msgid ""
     
    674726"Използва се poppler %s (%s)"
    675727
    676 #: ../shell/ev-window.c:2396
     728#: ../shell/ev-window.c:2338
    677729msgid ""
    678 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
    679 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
    680 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
    681 "(at your option) any later version.\n"
     730"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     731"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
     732"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
     733"version.\n"
    682734msgstr ""
    683735"Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
     
    687739"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
    688740
    689 #: ../shell/ev-window.c:2400
     741#: ../shell/ev-window.c:2342
    690742msgid ""
    691 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
    692 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
    693 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
    694 "GNU General Public License for more details.\n"
     743"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     744"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
     745"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
     746"details.\n"
    695747msgstr ""
    696748"Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n"
     
    699751"и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
    700752
    701 #: ../shell/ev-window.c:2404
     753#: ../shell/ev-window.c:2346
    702754msgid ""
    703 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
    704 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
    705 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
     755"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     756"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
     757"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
    706758msgstr ""
    707759"Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете "
    708 "до \n"
    709 "Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
    710 "02111-1307  USA\n"
    711 
    712 #: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
     760"до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
     761
     762#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
    713763msgid "Evince"
    714764msgstr "Evince"
    715765
    716 #: ../shell/ev-window.c:2431
     766#: ../shell/ev-window.c:2373
    717767msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
    718768msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
    719769
    720 #: ../shell/ev-window.c:2437
     770#: ../shell/ev-window.c:2379
    721771msgid "translator-credits"
    722772msgstr ""
     
    728778"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    729779
    730 #: ../shell/ev-window.c:2856
     780#: ../shell/ev-window.c:2779
    731781msgid "_File"
    732782msgstr "_Файл"
    733783
    734 #: ../shell/ev-window.c:2857
     784#: ../shell/ev-window.c:2780
    735785msgid "_Edit"
    736786msgstr "_Редактиране"
    737787
    738 #: ../shell/ev-window.c:2858
     788#: ../shell/ev-window.c:2781
    739789msgid "_View"
    740790msgstr "_Изглед"
    741791
    742 #: ../shell/ev-window.c:2859
     792#: ../shell/ev-window.c:2782
    743793msgid "_Go"
    744794msgstr "_Отиване"
    745795
    746 #: ../shell/ev-window.c:2860
     796#: ../shell/ev-window.c:2783
    747797msgid "_Help"
    748798msgstr "_Помощ"
    749799
    750800#. File menu
    751 #: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020
     801#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
    752802msgid "_Open..."
    753803msgstr "_Отваряне..."
    754804
    755 #: ../shell/ev-window.c:2864
     805#: ../shell/ev-window.c:2787
    756806msgid "Open an existing document"
    757807msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    758808
    759 #: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022
     809#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
    760810msgid "_Save a Copy..."
    761811msgstr "_Запазване на копие..."
    762812
    763 #: ../shell/ev-window.c:2867
     813#: ../shell/ev-window.c:2790
    764814msgid "Save a copy of the current document"
    765815msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    766816
    767 #: ../shell/ev-window.c:2869
     817#: ../shell/ev-window.c:2792
    768818msgid "_Print..."
    769819msgstr "_Печат..."
    770820
    771 #: ../shell/ev-window.c:2870
     821#: ../shell/ev-window.c:2793
    772822msgid "Print this document"
    773823msgstr "Печатане на този документ"
    774824
    775 #: ../shell/ev-window.c:2872
     825#: ../shell/ev-window.c:2795
    776826msgid "P_roperties"
    777827msgstr "_Настройки"
    778828
    779 #: ../shell/ev-window.c:2880
     829#: ../shell/ev-window.c:2803
    780830msgid "Select _All"
    781831msgstr "Избор на _всичко"
    782832
    783 #: ../shell/ev-window.c:2882
     833#: ../shell/ev-window.c:2805
    784834msgid "_Find..."
    785835msgstr "_Търсене..."
    786836
    787 #: ../shell/ev-window.c:2883
     837#: ../shell/ev-window.c:2806
    788838msgid "Find a word or phrase in the document"
    789839msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    790840
    791 #: ../shell/ev-window.c:2885
     841#: ../shell/ev-window.c:2808
    792842msgid "Find Ne_xt"
    793843msgstr "Следващо търсене"
    794844
    795 #: ../shell/ev-window.c:2887
     845#: ../shell/ev-window.c:2810
    796846msgid "Find Pre_vious"
    797847msgstr "Преди_шно търсене"
    798848
    799 #: ../shell/ev-window.c:2889
     849#: ../shell/ev-window.c:2812
    800850msgid "T_oolbar"
    801851msgstr "Лента с _инструменти"
    802852
    803 #: ../shell/ev-window.c:2891
     853#: ../shell/ev-window.c:2814
    804854msgid "Rotate _Left"
    805855msgstr "Завъртане на_ляво"
    806856
    807 #: ../shell/ev-window.c:2893
     857#: ../shell/ev-window.c:2816
    808858msgid "Rotate _Right"
    809859msgstr "Завъртане на_дясно"
    810860
    811 #: ../shell/ev-window.c:2898
     861#: ../shell/ev-window.c:2821
    812862msgid "Enlarge the document"
    813863msgstr "Увеличаване на документа"
    814864
    815 #: ../shell/ev-window.c:2901
     865#: ../shell/ev-window.c:2824
    816866msgid "Shrink the document"
    817867msgstr "Смаляване на документа"
    818868
    819 #: ../shell/ev-window.c:2903
     869#: ../shell/ev-window.c:2826
    820870msgid "_Reload"
    821871msgstr "П_резареждане"
    822872
    823 #: ../shell/ev-window.c:2904
     873#: ../shell/ev-window.c:2827
    824874msgid "Reload the document"
    825875msgstr "Презареждане на документа"
    826876
    827877#. Go menu
    828 #: ../shell/ev-window.c:2908
     878#: ../shell/ev-window.c:2831
    829879msgid "_Previous Page"
    830880msgstr "_Предишна страница"
    831881
    832 #: ../shell/ev-window.c:2909
     882#: ../shell/ev-window.c:2832
    833883msgid "Go to the previous page"
    834884msgstr "Отиване на предишната страница"
    835885
    836 #: ../shell/ev-window.c:2911
     886#: ../shell/ev-window.c:2834
    837887msgid "_Next Page"
    838888msgstr "_Следваща страница"
    839889
    840 #: ../shell/ev-window.c:2912
     890#: ../shell/ev-window.c:2835
    841891msgid "Go to the next page"
    842892msgstr "Отиване на следващата страница"
    843893
    844 #: ../shell/ev-window.c:2914
     894#: ../shell/ev-window.c:2837
    845895msgid "_First Page"
    846896msgstr "Пър_ва страница"
    847897
    848 #: ../shell/ev-window.c:2915
     898#: ../shell/ev-window.c:2838
    849899msgid "Go to the first page"
    850900msgstr "Отиване на първата страница"
    851901
    852 #: ../shell/ev-window.c:2917
     902#: ../shell/ev-window.c:2840
    853903msgid "_Last Page"
    854904msgstr "Пос_ледна страница"
    855905
    856 #: ../shell/ev-window.c:2918
     906#: ../shell/ev-window.c:2841
    857907msgid "Go to the last page"
    858908msgstr "Отиване на последната страница"
    859909
    860910#. Help menu
    861 #: ../shell/ev-window.c:2922
     911#: ../shell/ev-window.c:2845
    862912msgid "_Contents"
    863913msgstr "_Ръководство"
    864914
    865 #: ../shell/ev-window.c:2925
     915#: ../shell/ev-window.c:2848
    866916msgid "_About"
    867917msgstr "_Относно"
    868918
    869 #: ../shell/ev-window.c:2930
     919#: ../shell/ev-window.c:2853
    870920msgid "Leave fullscreen mode"
    871921msgstr "Оставане в режим цял екран"
    872922
    873923#. View Menu
    874 #: ../shell/ev-window.c:2981
     924#: ../shell/ev-window.c:2904
    875925msgid "_Toolbar"
    876926msgstr "Лента с _инструменти"
    877927
    878 #: ../shell/ev-window.c:2982
     928#: ../shell/ev-window.c:2905
    879929msgid "Show or hide the toolbar"
    880930msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    881931
    882 #: ../shell/ev-window.c:2984
     932#: ../shell/ev-window.c:2907
    883933msgid "Side _Pane"
    884934msgstr "Страничен _панел"
    885935
    886 #: ../shell/ev-window.c:2985
     936#: ../shell/ev-window.c:2908
    887937msgid "Show or hide the side pane"
    888938msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    889939
    890 #: ../shell/ev-window.c:2987
     940#: ../shell/ev-window.c:2910
    891941msgid "_Continuous"
    892942msgstr "_Без прекъсване"
    893943
    894 #: ../shell/ev-window.c:2988
     944#: ../shell/ev-window.c:2911
    895945msgid "Show the entire document"
    896946msgstr "Показване на целия документ"
    897947
    898 #: ../shell/ev-window.c:2990
     948#: ../shell/ev-window.c:2913
    899949msgid "_Dual"
    900950msgstr "_Двойно"
    901951
    902 #: ../shell/ev-window.c:2991
     952#: ../shell/ev-window.c:2914
    903953msgid "Show two pages at once"
    904954msgstr "Показване на две страници едновременно"
    905955
    906 #: ../shell/ev-window.c:2993
     956#: ../shell/ev-window.c:2916
    907957msgid "_Fullscreen"
    908958msgstr "_Цял екран"
    909959
    910 #: ../shell/ev-window.c:2994
     960#: ../shell/ev-window.c:2917
    911961msgid "Expand the window to fill the screen"
    912962msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    913963
    914 #: ../shell/ev-window.c:2996
     964#: ../shell/ev-window.c:2919
    915965msgid "_Presentation"
    916966msgstr "_Презентация"
    917967
    918 #: ../shell/ev-window.c:2997
     968#: ../shell/ev-window.c:2920
    919969msgid "Run document as a presentation"
    920970msgstr "Стартиране на документа като презентация"
    921971
    922 #: ../shell/ev-window.c:2999
     972#: ../shell/ev-window.c:2922
    923973msgid "_Best Fit"
    924974msgstr "За_пълване на екрана"
    925975
    926 #: ../shell/ev-window.c:3000
     976#: ../shell/ev-window.c:2923
    927977msgid "Make the current document fill the window"
    928978msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    929979
    930 #: ../shell/ev-window.c:3002
     980#: ../shell/ev-window.c:2925
    931981msgid "Fit Page _Width"
    932982msgstr "Запълване на страницата по ширина"
    933983
    934 #: ../shell/ev-window.c:3003
     984#: ../shell/ev-window.c:2926
    935985msgid "Make the current document fill the window width"
    936986msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
    937987
    938988#. Links
    939 #: ../shell/ev-window.c:3010
     989#: ../shell/ev-window.c:2933
    940990msgid "_Open Link"
    941991msgstr "_Отваряне на връзка"
    942992
    943 #: ../shell/ev-window.c:3012
     993#: ../shell/ev-window.c:2935
    944994msgid "_Go To"
    945995msgstr "_Отиване"
    946996
    947 #: ../shell/ev-window.c:3014
     997#: ../shell/ev-window.c:2937
    948998msgid "_Copy Link Address"
    949999msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    9501000
    951 #: ../shell/ev-window.c:3077
     1001#: ../shell/ev-window.c:3000
    9521002msgid "Page"
    9531003msgstr "Страница"
    9541004
    955 #: ../shell/ev-window.c:3078
     1005#: ../shell/ev-window.c:3001
    9561006msgid "Select Page"
    9571007msgstr "Избор на страница"
    9581008
    959 #: ../shell/ev-window.c:3090
     1009#: ../shell/ev-window.c:3013
    9601010msgid "Zoom"
    9611011msgstr "Мащаб"
    9621012
    963 #: ../shell/ev-window.c:3092
     1013#: ../shell/ev-window.c:3015
    9641014msgid "Adjust the zoom level"
    9651015msgstr "Настройване на мащаба"
    9661016
    9671017#. translators: this is the label for toolbar button
    968 #: ../shell/ev-window.c:3108
     1018#: ../shell/ev-window.c:3031
    9691019msgid "Previous"
    9701020msgstr "Предишна"
    9711021
    9721022#. translators: this is the label for toolbar button
    973 #: ../shell/ev-window.c:3114
     1023#: ../shell/ev-window.c:3037
    9741024msgid "Next"
    9751025msgstr "Следваща"
    9761026
    9771027#. translators: this is the label for toolbar button
    978 #: ../shell/ev-window.c:3118
     1028#: ../shell/ev-window.c:3041
    9791029msgid "Zoom In"
    9801030msgstr "Увеличаване"
    9811031
    9821032#. translators: this is the label for toolbar button
    983 #: ../shell/ev-window.c:3123
     1033#: ../shell/ev-window.c:3046
    9841034msgid "Zoom Out"
    9851035msgstr "Намаляване"
    9861036
    9871037#. translators: this is the label for toolbar button
    988 #: ../shell/ev-window.c:3133
     1038#: ../shell/ev-window.c:3056
    9891039msgid "Fit Width"
    9901040msgstr "Запълване по ширина"
    9911041
    992 #: ../shell/ev-window.c:3382
     1042#: ../shell/ev-window.c:3331
    9931043msgid "Unable to open attachment"
    9941044msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    9951045
    996 #: ../shell/ev-window.c:3429
     1046#: ../shell/ev-window.c:3378
    9971047msgid "The attachment could not be saved."
    9981048msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
     
    10031053msgstr "%s - изисква се парола"
    10041054
    1005 #: ../shell/main.c:50
     1055#: ../shell/main.c:51
    10061056msgid "The page of the document to display."
    10071057msgstr "Коя страница от документа да се показва."
    10081058
    1009 #: ../shell/main.c:50
     1059#: ../shell/main.c:51
    10101060msgid "PAGE"
    10111061msgstr "СТРАНИЦА"
    10121062
    1013 #: ../shell/main.c:286
     1063#: ../shell/main.c:52
     1064msgid "[FILE...]"
     1065msgstr "[ФАЙЛ...]"
     1066
     1067#: ../shell/main.c:225
     1068msgid "GNOME Document Viewer"
     1069msgstr "Преглед на документи"
     1070
     1071#: ../shell/main.c:262
    10141072msgid "Evince Document Viewer"
    10151073msgstr "Преглед на документи (Evince)"
     
    10391097"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
    10401098"nautilus за мини изображенията."
     1099
     1100#~ msgid "Hide attachments bar"
     1101#~ msgstr "Скриване на лентата за прикрепените файлове"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.