source: desktop/evince.HEAD.bg.po@ 700

Last change on this file since 700 was 700, checked in by zbrox, 20 years ago

evince (head) new edition

  • обновен превод
File size: 30.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evince.
2# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the evince package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: evince\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-07-05 06:02+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-07-05 13:23+0300\n"
13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
19
20#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
21#, c-format
22msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
23msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
24
25#: ../backend/ev-attachment.c:348
26#, c-format
27msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
28msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s"
29
30#: ../backend/ev-attachment.c:381
31#, c-format
32msgid "Couldn't open attachment “%s”"
33msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
34
35#: ../backend/ev-document-factory.c:258
36msgid "Unknown MIME Type"
37msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
38
39#: ../backend/ev-document-factory.c:269
40#, c-format
41msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
42msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
43
44#: ../backend/ev-document-factory.c:335
45msgid "All Documents"
46msgstr "Всички документи"
47
48#: ../backend/ev-document-factory.c:343
49msgid "PostScript Documents"
50msgstr "PostScript документи"
51
52#: ../backend/ev-document-factory.c:352
53msgid "PDF Documents"
54msgstr "PDF документи"
55
56#: ../backend/ev-document-factory.c:361
57msgid "Images"
58msgstr "Изображения"
59
60#: ../backend/ev-document-factory.c:371
61msgid "DVI Documents"
62msgstr "DVI документи"
63
64#: ../backend/ev-document-factory.c:381
65msgid "Djvu Documents"
66msgstr "Djvu документи"
67
68#: ../backend/ev-document-factory.c:391
69msgid "Comic Books"
70msgstr "Комикси"
71
72#: ../backend/ev-document-factory.c:399
73msgid "All Files"
74msgstr "Всички файлове"
75
76#: ../comics/comics-document.c:148
77msgid "File corrupted."
78msgstr "Файлът е развален."
79
80#: ../comics/comics-document.c:184
81#, c-format
82msgid "No images found in archive %s"
83msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
84
85#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
86#, c-format
87msgid "Open “%s”"
88msgstr "Отваряне на „%s“"
89
90#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
91msgid "Empty"
92msgstr "Празно"
93
94#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
95#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
96#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
97#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
98#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
99#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
100#. * please remove.
101#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
102#, c-format
103msgid "Show “_%s”"
104msgstr "Показване на “_%s”"
105
106#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
107msgid "_Move on Toolbar"
108msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
109
110#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
111msgid "Move the selected item on the toolbar"
112msgstr "Преместване на избраният обект на лентата с инструменти"
113
114#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
115msgid "_Remove from Toolbar"
116msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
117
118#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
119msgid "Remove the selected item from the toolbar"
120msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
121
122#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
123msgid "_Delete Toolbar"
124msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
125
126#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
127msgid "Remove the selected toolbar"
128msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
129
130#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
131msgid "Separator"
132msgstr "Разделител"
133
134#. translators: this is the label for toolbar button
135#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
136msgid "Best Fit"
137msgstr "Запълване"
138
139#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
140msgid "Fit Page Width"
141msgstr "Запълване на страницата по ширина"
142
143#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
144msgid "50%"
145msgstr "50%"
146
147#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
148msgid "75%"
149msgstr "75%"
150
151#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
152msgid "100%"
153msgstr "100%"
154
155#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
156msgid "125%"
157msgstr "125%"
158
159#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
160msgid "150%"
161msgstr "150%"
162
163#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
164msgid "175%"
165msgstr "175%"
166
167#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
168msgid "200%"
169msgstr "200%"
170
171#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
172msgid "300%"
173msgstr "300%"
174
175#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
176msgid "400%"
177msgstr "400%"
178
179#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
180msgid "Document Viewer"
181msgstr "Преглед на документи"
182
183#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
184msgid "View multipage documents"
185msgstr "Преглед на документи с много страници"
186
187#: ../data/evince-password.glade.h:1
188msgid "Remember password for this session"
189msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
190
191#: ../data/evince-password.glade.h:2
192msgid "Save password in keyring"
193msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
194
195#: ../data/evince-password.glade.h:3
196msgid "_Password:"
197msgstr "_Парола:"
198
199#: ../data/evince-properties.glade.h:1
200msgid "<b>Author:</b>"
201msgstr "<b>Автор:</b>"
202
203#: ../data/evince-properties.glade.h:2
204msgid "<b>Created:</b>"
205msgstr "<b>Създаден:</b>"
206
207#: ../data/evince-properties.glade.h:3
208msgid "<b>Creator:</b>"
209msgstr "<b>Автор:</b>"
210
211#: ../data/evince-properties.glade.h:4
212msgid "<b>Format:</b>"
213msgstr "<b>Формат:</b>"
214
215#: ../data/evince-properties.glade.h:5
216msgid "<b>Keywords:</b>"
217msgstr "<b>Ключови думи:</b>"
218
219#: ../data/evince-properties.glade.h:6
220msgid "<b>Modified:</b>"
221msgstr "<b>Променян:</b>"
222
223#: ../data/evince-properties.glade.h:7
224msgid "<b>Number of Pages:</b>"
225msgstr "<b>Брой страници:</b>"
226
227#: ../data/evince-properties.glade.h:8
228msgid "<b>Optimized:</b>"
229msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
230
231#: ../data/evince-properties.glade.h:9
232msgid "<b>Producer:</b>"
233msgstr "<b>Производител:</b>"
234
235#: ../data/evince-properties.glade.h:10
236msgid "<b>Security:</b>"
237msgstr "<b>Сигурност:</b>"
238
239#: ../data/evince-properties.glade.h:11
240msgid "<b>Subject:</b>"
241msgstr "<b>Тема:</b>"
242
243#: ../data/evince-properties.glade.h:12
244msgid "<b>Title:</b>"
245msgstr "<b>Заглавие:</b>"
246
247#: ../data/evince.schemas.in.h:1
248msgid "Override document restrictions"
249msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
250
251#: ../data/evince.schemas.in.h:2
252msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
253msgstr ""
254"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
255"печат."
256
257#: ../dvi/dvi-document.c:91
258msgid "File not available"
259msgstr "Файлът не е наличен"
260
261#: ../dvi/dvi-document.c:104
262msgid "DVI document has incorrect format"
263msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
264
265#. translators: this is the document security state
266#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
267msgid "Yes"
268msgstr "Да"
269
270#. translators: this is the document security state
271#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
272msgid "No"
273msgstr "Не"
274
275#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
276msgid "Type 1"
277msgstr "Type 1"
278
279#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
280msgid "Type 1C"
281msgstr "Type 1C"
282
283#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
284msgid "Type 3"
285msgstr "Type 3"
286
287#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
288msgid "TrueType"
289msgstr "TrueType"
290
291#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
292msgid "Type 1 (CID)"
293msgstr "Type 1 (CID)"
294
295#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
296msgid "Type 1C (CID)"
297msgstr "Type 1C (CID)"
298
299#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
300msgid "TrueType (CID)"
301msgstr "TrueType (CID)"
302
303#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
304msgid "Unknown font type"
305msgstr "Неизвестен тип шрифт"
306
307#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
308msgid "No name"
309msgstr "Без име"
310
311#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
312msgid "Embedded subset"
313msgstr "Вградени подмножества"
314
315#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
316msgid "Embedded"
317msgstr "Вградени"
318
319#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
320msgid "Not embedded"
321msgstr "Не е вграден"
322
323#: ../properties/ev-properties-main.c:107
324msgid "Document"
325msgstr "Документ"
326
327#: ../properties/ev-properties-view.c:173
328msgid "None"
329msgstr "Без"
330
331#: ../ps/gsdefaults.c:30
332msgid "BBox"
333msgstr "BBox"
334
335#: ../ps/gsdefaults.c:31
336msgid "Letter"
337msgstr "Letter"
338
339#: ../ps/gsdefaults.c:32
340msgid "Tabloid"
341msgstr "Tabloid"
342
343#: ../ps/gsdefaults.c:33
344msgid "Ledger"
345msgstr "Ledger"
346
347#: ../ps/gsdefaults.c:34
348msgid "Legal"
349msgstr "Legal"
350
351#: ../ps/gsdefaults.c:35
352msgid "Statement"
353msgstr "Statement"
354
355#: ../ps/gsdefaults.c:36
356msgid "Executive"
357msgstr "Executive"
358
359#: ../ps/gsdefaults.c:37
360msgid "A0"
361msgstr "A0"
362
363#: ../ps/gsdefaults.c:38
364msgid "A1"
365msgstr "A1"
366
367#: ../ps/gsdefaults.c:39
368msgid "A2"
369msgstr "A2"
370
371#: ../ps/gsdefaults.c:40
372msgid "A3"
373msgstr "A3"
374
375#: ../ps/gsdefaults.c:41
376msgid "A4"
377msgstr "A4"
378
379#: ../ps/gsdefaults.c:42
380msgid "A5"
381msgstr "A5"
382
383#: ../ps/gsdefaults.c:43
384msgid "B4"
385msgstr "B4"
386
387#: ../ps/gsdefaults.c:44
388msgid "B5"
389msgstr "B5"
390
391#: ../ps/gsdefaults.c:45
392msgid "Folio"
393msgstr "Folio"
394
395#: ../ps/gsdefaults.c:46
396msgid "Quarto"
397msgstr "Quarto"
398
399#: ../ps/gsdefaults.c:47
400msgid "10x14"
401msgstr "10x14"
402
403#: ../ps/ps-document.c:136
404msgid "No document loaded."
405msgstr "Няма зареден документ."
406
407#: ../ps/ps-document.c:590
408msgid "Broken pipe."
409msgstr "Счупен програмен канал."
410
411#: ../ps/ps-document.c:774
412msgid "Interpreter failed."
413msgstr "Грешка на интерпретатора."
414
415#: ../ps/ps-document.c:900
416#, c-format
417msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
418msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
419
420#: ../ps/ps-document.c:960
421#, c-format
422msgid "Cannot open file “%s”.\n"
423msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
424
425#: ../ps/ps-document.c:965
426msgid "File is not readable."
427msgstr "Файлът не се чете."
428
429#: ../ps/ps-document.c:985
430msgid "Document loaded."
431msgstr "Документът е зареден."
432
433#: ../ps/ps-document.c:1082
434#, c-format
435msgid ""
436"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
437msgstr ""
438"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
439"е открит в пътя."
440
441#: ../ps/ps-document.c:1094
442#, c-format
443msgid "Failed to load document “%s”"
444msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден."
445
446#: ../ps/ps-document.c:1267
447msgid "Encapsulated PostScript"
448msgstr "Капсулиран PostScript"
449
450#: ../ps/ps-document.c:1268
451msgid "PostScript"
452msgstr "PostScript"
453
454#: ../shell/eggfindbar.c:158
455msgid "Search string"
456msgstr "Низ за търсене"
457
458#: ../shell/eggfindbar.c:159
459msgid "The name of the string to be found"
460msgstr "Името на низа, който да се търси"
461
462#: ../shell/eggfindbar.c:172
463msgid "Case sensitive"
464msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
465
466#: ../shell/eggfindbar.c:173
467msgid "TRUE for a case sensitive search"
468msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
469
470#: ../shell/eggfindbar.c:180
471msgid "Highlight color"
472msgstr "Цвят за отбелязване"
473
474#: ../shell/eggfindbar.c:181
475msgid "Color of highlight for all matches"
476msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
477
478#: ../shell/eggfindbar.c:187
479msgid "Current color"
480msgstr "Текущ цвят"
481
482#: ../shell/eggfindbar.c:188
483msgid "Color of highlight for the current match"
484msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
485
486#: ../shell/eggfindbar.c:319
487msgid "F_ind:"
488msgstr "_Търсене:"
489
490#: ../shell/eggfindbar.c:325
491msgid "_Previous"
492msgstr "_Предишна"
493
494#: ../shell/eggfindbar.c:329
495msgid "_Next"
496msgstr "_Следваща"
497
498#: ../shell/eggfindbar.c:343
499msgid "C_ase Sensitive"
500msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
501
502#: ../shell/ev-page-action.c:168
503#, c-format
504msgid "(%d of %d)"
505msgstr "(%d от %d)"
506
507#: ../shell/ev-page-action.c:170
508#, c-format
509msgid "of %d"
510msgstr "от %d"
511
512#: ../shell/ev-password.c:83
513msgid "Password required"
514msgstr "Изисква се парола"
515
516#: ../shell/ev-password.c:84
517#, c-format
518msgid ""
519"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
520msgstr ""
521"Документът \"%s\" е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
522
523#: ../shell/ev-password.c:149
524msgid "Enter password"
525msgstr "Въведете парола"
526
527#: ../shell/ev-password.c:252
528#, c-format
529msgid "Password for document %s"
530msgstr "Парола за документа %s"
531
532#: ../shell/ev-password.c:334
533msgid "Incorrect password"
534msgstr "Грешна парола"
535
536#: ../shell/ev-password-view.c:111
537msgid ""
538"This document is locked and can only be read by entering the correct "
539"password."
540msgstr ""
541"Този документ е заключен и може да бъде прочетен само, ако се подаде вярната "
542"парола."
543
544#: ../shell/ev-password-view.c:120
545msgid "_Unlock Document"
546msgstr "_Отключване на документа"
547
548#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
549msgid "Properties"
550msgstr "Настройки"
551
552#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
553msgid "General"
554msgstr "Основни"
555
556#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
557msgid "Fonts"
558msgstr "Шрифтове"
559
560#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
561msgid "Font"
562msgstr "Шрифт"
563
564#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
565#, c-format
566msgid "Gathering font information... %3d%%"
567msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
568
569#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
570msgid "Attachments"
571msgstr "Прикачени файлове"
572
573#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
574msgid "Loading..."
575msgstr "Зареждане..."
576
577#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
578msgid "Print..."
579msgstr "Печат..."
580
581#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
582msgid "Index"
583msgstr "Съдържание"
584
585#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
586msgid "Thumbnails"
587msgstr "Мини изображения"
588
589#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
590msgid "Scroll Up"
591msgstr "Прелистване нагоре"
592
593#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
594msgid "Scroll Down"
595msgstr "Прелистване надолу"
596
597#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
598msgid "Scroll View Up"
599msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
600
601#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
602msgid "Scroll View Down"
603msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
604
605#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
606msgid "Document View"
607msgstr "Преглед на документи"
608
609#: ../shell/ev-view.c:1340
610msgid "Go to first page"
611msgstr "Първа страница"
612
613#: ../shell/ev-view.c:1342
614msgid "Go to previous page"
615msgstr "Предишна страница"
616
617#: ../shell/ev-view.c:1344
618msgid "Go to next page"
619msgstr "Следваща страница"
620
621#: ../shell/ev-view.c:1346
622msgid "Go to last page"
623msgstr "Последна страница"
624
625#: ../shell/ev-view.c:1348
626msgid "Go to page"
627msgstr "Отиване на страница"
628
629#: ../shell/ev-view.c:1350
630msgid "Find"
631msgstr "Търсене"
632
633#: ../shell/ev-view.c:1377
634#, c-format
635msgid "Go to page %s"
636msgstr "Отиване на страница %s"
637
638#: ../shell/ev-view.c:1382
639#, c-format
640msgid "Go to %s on file “%s”"
641msgstr "Отиване при %s във файла \"%s\""
642
643#: ../shell/ev-view.c:1385
644#, c-format
645msgid "Go to file “%s”"
646msgstr "Отиване при файла \"%s\""
647
648#: ../shell/ev-view.c:1394
649#, c-format
650msgid "Launch %s"
651msgstr "Стартиране на %s"
652
653#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
654#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
655#. contains plural cases.
656#: ../shell/ev-view.c:3437
657#, c-format
658msgid "%d found on this page"
659msgid_plural "%d found on this page"
660msgstr[0] "%d открит на тази страница"
661msgstr[1] "%d открити на тази страница"
662
663#: ../shell/ev-view.c:3446
664#, c-format
665msgid "%3d%% remaining to search"
666msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
667
668#: ../shell/ev-window.c:953
669msgid "Unable to open document"
670msgstr "Документът не може да бъде отворен"
671
672#: ../shell/ev-window.c:1036
673msgid "Open Document"
674msgstr "Отваряне на документ"
675
676#: ../shell/ev-window.c:1124
677#, c-format
678msgid "The file could not be saved as “%s”."
679msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
680
681#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
682msgid "Save a Copy"
683msgstr "Запазване на копие"
684
685#: ../shell/ev-window.c:1206
686msgid "Generating PDF is not supported"
687msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
688
689#: ../shell/ev-window.c:1215
690msgid "Printing is not supported on this printer."
691msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
692
693#: ../shell/ev-window.c:1217
694#, c-format
695msgid ""
696"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
697"requires a PostScript printer driver."
698msgstr ""
699"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
700"изисква драйвер за принтер с PostScript."
701
702#: ../shell/ev-window.c:1262
703msgid "Print"
704msgstr "Печат"
705
706#: ../shell/ev-window.c:1268
707msgid "Pages"
708msgstr "Страници"
709
710#. Toolbar-only
711#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
712msgid "Leave Fullscreen"
713msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
714
715#: ../shell/ev-window.c:1947
716msgid "Toolbar Editor"
717msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
718
719#: ../shell/ev-window.c:2314
720#, c-format
721msgid ""
722"PostScript and PDF File Viewer.\n"
723"Using poppler %s (%s)"
724msgstr ""
725"Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"
726"Използва се poppler %s (%s)"
727
728#: ../shell/ev-window.c:2338
729msgid ""
730"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
731"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
732"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
733"version.\n"
734msgstr ""
735"Evince e свободен софтуер; може да разпространявате програмата и/или да я "
736"променяте\n"
737"под правилата на GNU GPL както е публикуван от Free Software Foundation; или "
738"версия 2\n"
739"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
740
741#: ../shell/ev-window.c:2342
742msgid ""
743"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
744"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
745"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
746"details.\n"
747msgstr ""
748"Evince се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна програма,\n"
749"но без каквато и да е ГАРАНЦИЯ; без дори гаранцията за използваемост за "
750"каквато\n"
751"и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
752
753#: ../shell/ev-window.c:2346
754msgid ""
755"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
756"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
757"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
758msgstr ""
759"Трябва да сте получили копие на GNU GPL заедно с Evince; ако не сте, пишете "
760"до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
761
762#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
763msgid "Evince"
764msgstr "Evince"
765
766#: ../shell/ev-window.c:2373
767msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
768msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
769
770#: ../shell/ev-window.c:2379
771msgid "translator-credits"
772msgstr ""
773"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
774"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
775"\n"
776"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
777"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
778"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
779
780#: ../shell/ev-window.c:2779
781msgid "_File"
782msgstr "_Файл"
783
784#: ../shell/ev-window.c:2780
785msgid "_Edit"
786msgstr "_Редактиране"
787
788#: ../shell/ev-window.c:2781
789msgid "_View"
790msgstr "_Изглед"
791
792#: ../shell/ev-window.c:2782
793msgid "_Go"
794msgstr "_Отиване"
795
796#: ../shell/ev-window.c:2783
797msgid "_Help"
798msgstr "_Помощ"
799
800#. File menu
801#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
802msgid "_Open..."
803msgstr "_Отваряне..."
804
805#: ../shell/ev-window.c:2787
806msgid "Open an existing document"
807msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
808
809#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
810msgid "_Save a Copy..."
811msgstr "_Запазване на копие..."
812
813#: ../shell/ev-window.c:2790
814msgid "Save a copy of the current document"
815msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
816
817#: ../shell/ev-window.c:2792
818msgid "_Print..."
819msgstr "_Печат..."
820
821#: ../shell/ev-window.c:2793
822msgid "Print this document"
823msgstr "Печатане на този документ"
824
825#: ../shell/ev-window.c:2795
826msgid "P_roperties"
827msgstr "_Настройки"
828
829#: ../shell/ev-window.c:2803
830msgid "Select _All"
831msgstr "Избор на _всичко"
832
833#: ../shell/ev-window.c:2805
834msgid "_Find..."
835msgstr "_Търсене..."
836
837#: ../shell/ev-window.c:2806
838msgid "Find a word or phrase in the document"
839msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
840
841#: ../shell/ev-window.c:2808
842msgid "Find Ne_xt"
843msgstr "Следващо търсене"
844
845#: ../shell/ev-window.c:2810
846msgid "Find Pre_vious"
847msgstr "Преди_шно търсене"
848
849#: ../shell/ev-window.c:2812
850msgid "T_oolbar"
851msgstr "Лента с _инструменти"
852
853#: ../shell/ev-window.c:2814
854msgid "Rotate _Left"
855msgstr "Завъртане на_ляво"
856
857#: ../shell/ev-window.c:2816
858msgid "Rotate _Right"
859msgstr "Завъртане на_дясно"
860
861#: ../shell/ev-window.c:2821
862msgid "Enlarge the document"
863msgstr "Увеличаване на документа"
864
865#: ../shell/ev-window.c:2824
866msgid "Shrink the document"
867msgstr "Смаляване на документа"
868
869#: ../shell/ev-window.c:2826
870msgid "_Reload"
871msgstr "П_резареждане"
872
873#: ../shell/ev-window.c:2827
874msgid "Reload the document"
875msgstr "Презареждане на документа"
876
877#. Go menu
878#: ../shell/ev-window.c:2831
879msgid "_Previous Page"
880msgstr "_Предишна страница"
881
882#: ../shell/ev-window.c:2832
883msgid "Go to the previous page"
884msgstr "Отиване на предишната страница"
885
886#: ../shell/ev-window.c:2834
887msgid "_Next Page"
888msgstr "_Следваща страница"
889
890#: ../shell/ev-window.c:2835
891msgid "Go to the next page"
892msgstr "Отиване на следващата страница"
893
894#: ../shell/ev-window.c:2837
895msgid "_First Page"
896msgstr "Пър_ва страница"
897
898#: ../shell/ev-window.c:2838
899msgid "Go to the first page"
900msgstr "Отиване на първата страница"
901
902#: ../shell/ev-window.c:2840
903msgid "_Last Page"
904msgstr "Пос_ледна страница"
905
906#: ../shell/ev-window.c:2841
907msgid "Go to the last page"
908msgstr "Отиване на последната страница"
909
910#. Help menu
911#: ../shell/ev-window.c:2845
912msgid "_Contents"
913msgstr "_Ръководство"
914
915#: ../shell/ev-window.c:2848
916msgid "_About"
917msgstr "_Относно"
918
919#: ../shell/ev-window.c:2853
920msgid "Leave fullscreen mode"
921msgstr "Оставане в режим цял екран"
922
923#. View Menu
924#: ../shell/ev-window.c:2904
925msgid "_Toolbar"
926msgstr "Лента с _инструменти"
927
928#: ../shell/ev-window.c:2905
929msgid "Show or hide the toolbar"
930msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
931
932#: ../shell/ev-window.c:2907
933msgid "Side _Pane"
934msgstr "Страничен _панел"
935
936#: ../shell/ev-window.c:2908
937msgid "Show or hide the side pane"
938msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
939
940#: ../shell/ev-window.c:2910
941msgid "_Continuous"
942msgstr "_Без прекъсване"
943
944#: ../shell/ev-window.c:2911
945msgid "Show the entire document"
946msgstr "Показване на целия документ"
947
948#: ../shell/ev-window.c:2913
949msgid "_Dual"
950msgstr "_Двойно"
951
952#: ../shell/ev-window.c:2914
953msgid "Show two pages at once"
954msgstr "Показване на две страници едновременно"
955
956#: ../shell/ev-window.c:2916
957msgid "_Fullscreen"
958msgstr "_Цял екран"
959
960#: ../shell/ev-window.c:2917
961msgid "Expand the window to fill the screen"
962msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
963
964#: ../shell/ev-window.c:2919
965msgid "_Presentation"
966msgstr "_Презентация"
967
968#: ../shell/ev-window.c:2920
969msgid "Run document as a presentation"
970msgstr "Стартиране на документа като презентация"
971
972#: ../shell/ev-window.c:2922
973msgid "_Best Fit"
974msgstr "За_пълване на екрана"
975
976#: ../shell/ev-window.c:2923
977msgid "Make the current document fill the window"
978msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
979
980#: ../shell/ev-window.c:2925
981msgid "Fit Page _Width"
982msgstr "Запълване на страницата по ширина"
983
984#: ../shell/ev-window.c:2926
985msgid "Make the current document fill the window width"
986msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
987
988#. Links
989#: ../shell/ev-window.c:2933
990msgid "_Open Link"
991msgstr "_Отваряне на връзка"
992
993#: ../shell/ev-window.c:2935
994msgid "_Go To"
995msgstr "_Отиване"
996
997#: ../shell/ev-window.c:2937
998msgid "_Copy Link Address"
999msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1000
1001#: ../shell/ev-window.c:3000
1002msgid "Page"
1003msgstr "Страница"
1004
1005#: ../shell/ev-window.c:3001
1006msgid "Select Page"
1007msgstr "Избор на страница"
1008
1009#: ../shell/ev-window.c:3013
1010msgid "Zoom"
1011msgstr "Мащаб"
1012
1013#: ../shell/ev-window.c:3015
1014msgid "Adjust the zoom level"
1015msgstr "Настройване на мащаба"
1016
1017#. translators: this is the label for toolbar button
1018#: ../shell/ev-window.c:3031
1019msgid "Previous"
1020msgstr "Предишна"
1021
1022#. translators: this is the label for toolbar button
1023#: ../shell/ev-window.c:3037
1024msgid "Next"
1025msgstr "Следваща"
1026
1027#. translators: this is the label for toolbar button
1028#: ../shell/ev-window.c:3041
1029msgid "Zoom In"
1030msgstr "Увеличаване"
1031
1032#. translators: this is the label for toolbar button
1033#: ../shell/ev-window.c:3046
1034msgid "Zoom Out"
1035msgstr "Намаляване"
1036
1037#. translators: this is the label for toolbar button
1038#: ../shell/ev-window.c:3056
1039msgid "Fit Width"
1040msgstr "Запълване по ширина"
1041
1042#: ../shell/ev-window.c:3331
1043msgid "Unable to open attachment"
1044msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
1045
1046#: ../shell/ev-window.c:3378
1047msgid "The attachment could not be saved."
1048msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
1049
1050#: ../shell/ev-window-title.c:140
1051#, c-format
1052msgid "%s - Password Required"
1053msgstr "%s - изисква се парола"
1054
1055#: ../shell/main.c:51
1056msgid "The page of the document to display."
1057msgstr "Коя страница от документа да се показва."
1058
1059#: ../shell/main.c:51
1060msgid "PAGE"
1061msgstr "СТРАНИЦА"
1062
1063#: ../shell/main.c:52
1064msgid "[FILE...]"
1065msgstr "[ФАЙЛ...]"
1066
1067#: ../shell/main.c:225
1068msgid "GNOME Document Viewer"
1069msgstr "Преглед на документи"
1070
1071#: ../shell/main.c:262
1072msgid "Evince Document Viewer"
1073msgstr "Преглед на документи (Evince)"
1074
1075#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1076msgid ""
1077"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1078"creation of new thumbnails"
1079msgstr ""
1080"Налични булеви опции - „true“ включва създаването на мини изображения, а "
1081"„false“ го изключва"
1082
1083#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
1084msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
1085msgstr "Мини изображения за документите тип PDF"
1086
1087#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
1088msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
1089msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите тип PDF"
1090
1091#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
1092msgid ""
1093"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
1094"thumbnailer documentation for more information."
1095msgstr ""
1096"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
1097"от документи, тип PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
1098"nautilus за мини изображенията."
1099
1100#~ msgid "Hide attachments bar"
1101#~ msgstr "Скриване на лентата за прикрепените файлове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.