Changeset 629 for gnome-2-14/developer-libs/gtk+-properties.gtk-2-8.bg.po
- Timestamp:
- Apr 10, 2006, 1:35:54 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome-2-14/developer-libs/gtk+-properties.gtk-2-8.bg.po
r628 r629 11 11 "Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-0 1-22 20:43+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-04-07 15:30-0400\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:45+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" … … 20 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:11022 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110 23 23 msgid "Number of Channels" 24 24 msgstr "Брой канали" 25 25 26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:11126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 27 27 msgid "The number of samples per pixel" 28 28 msgstr "Броят отчети за пиксел" 29 29 30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:12030 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 31 31 msgid "Colorspace" 32 32 msgstr "Цветово пространство" 33 33 34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:12134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121 35 35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" 36 36 msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите" 37 37 38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:12938 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 39 39 msgid "Has Alpha" 40 40 msgstr "Има алфа канал" 41 41 42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:13042 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 43 43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" 44 44 msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал" 45 45 46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:14346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 47 47 msgid "Bits per Sample" 48 48 msgstr "Битове за отчет" 49 49 50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:14450 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 51 51 msgid "The number of bits per sample" 52 52 msgstr "Броят битове за отчет" 53 53 54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651 55 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 56 55 msgid "Width" 57 56 msgstr "Широчина" 58 57 59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:15458 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 60 59 msgid "The number of columns of the pixbuf" 61 60 msgstr "Броят колони в буфера с пиксели" 62 61 63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:66062 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660 64 63 msgid "Height" 65 64 msgstr "Височина" 66 65 67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:16466 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 68 67 msgid "The number of rows of the pixbuf" 69 68 msgstr "Броят редове в буфера с пиксели" 70 69 71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:18070 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 72 71 msgid "Rowstride" 73 72 msgstr "Дължина на ред" 74 73 75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:18174 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 76 75 msgid "" 77 76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" 78 77 msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия" 79 78 80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:19079 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 81 80 msgid "Pixels" 82 81 msgstr "Пиксели" 83 82 84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:19183 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191 85 84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" 86 85 msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели" 87 86 88 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:12987 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129 89 88 msgid "Default Display" 90 89 msgstr "Дисплей по подразбиране" 91 90 92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:13091 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130 93 92 msgid "The default display for GDK" 94 93 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" 95 94 96 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:54195 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:541 97 96 msgid "Screen" 98 97 msgstr "Екран" 99 98 100 #: ../gdk/gdkpango.c:51199 #: gdk/gdkpango.c:547 101 100 msgid "the GdkScreen for the renderer" 102 101 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване" 103 102 104 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206 105 104 msgid "Program name" 106 105 msgstr "Име на програмата" 107 106 108 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207 109 108 msgid "" 110 109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " … … 114 113 "g_get_application_name()" 115 114 116 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221 117 116 msgid "Program version" 118 117 msgstr "Версия на програмата" 119 118 120 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222 121 120 msgid "The version of the program" 122 121 msgstr "Версията на програмата" 123 122 124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236 125 124 msgid "Copyright string" 126 125 msgstr "Авторски права" 127 126 128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237 129 128 msgid "Copyright information for the program" 130 129 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 131 130 132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 133 132 msgid "Comments string" 134 133 msgstr "Коментар" 135 134 136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 137 136 msgid "Comments about the program" 138 137 msgstr "Коментари за програмата" 139 138 140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289 141 140 msgid "Website URL" 142 141 msgstr "Адрес на уеб сайт" 143 142 144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290 145 144 msgid "The URL for the link to the website of the program" 146 145 msgstr "URL към уеб сайта на програмата" 147 146 148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 149 148 msgid "Website label" 150 149 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 151 150 152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 153 152 msgid "" 154 153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " … … 158 157 "подразбиране е URL-то" 159 158 160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 161 160 msgid "Authors" 162 161 msgstr "Автори" 163 162 164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324 165 164 msgid "List of authors of the program" 166 165 msgstr "Списък на авторите на програмата" 167 166 168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 169 168 msgid "Documenters" 170 169 msgstr "Документатори" 171 170 172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 173 172 msgid "List of people documenting the program" 174 173 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 175 174 176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 177 176 msgid "Artists" 178 177 msgstr "Дизайнери" 179 178 180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 181 180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 182 181 msgstr "" … … 184 183 "програмата" 185 184 186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375 187 186 msgid "Translator credits" 188 187 msgstr "Преводачи" 189 188 190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 191 190 msgid "" 192 191 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 193 192 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 194 193 195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 196 195 msgid "Logo" 197 196 msgstr "Лого" 198 197 199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392 200 199 msgid "" 201 200 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " … … 205 204 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 206 205 207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 208 207 msgid "Logo Icon Name" 209 208 msgstr "Име на иконата за логото" 210 209 211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 212 211 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 213 212 msgstr "" … … 215 214 "„Относно“." 216 215 217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421 218 217 msgid "Wrap license" 219 218 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 220 219 221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 222 221 msgid "Whether to wrap the license text." 223 222 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." 224 223 225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429 226 225 msgid "Link Color" 227 226 msgstr "Цвят на връзката" 228 227 229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430 230 229 msgid "Color of hyperlinks" 231 230 msgstr "Цветът на хипервръзките" 232 231 233 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143232 #: gtk/gtkaccellabel.c:143 234 233 msgid "Accelerator Closure" 235 234 msgstr "Заграждение за ускорение" 236 235 237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144236 #: gtk/gtkaccellabel.c:144 238 237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" 239 238 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители" 240 239 241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150240 #: gtk/gtkaccellabel.c:150 242 241 msgid "Accelerator Widget" 243 242 msgstr "Мнемоника за графични обекти" 244 243 245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151244 #: gtk/gtkaccellabel.c:151 246 245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" 247 246 msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители" 248 247 249 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135248 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135 250 249 msgid "Name" 251 250 msgstr "Име" 252 251 253 #: ../gtk/gtkaction.c:198252 #: gtk/gtkaction.c:198 254 253 msgid "A unique name for the action." 255 254 msgstr "Уникално име за действието." 256 255 257 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206258 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187256 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206 257 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187 259 258 msgid "Label" 260 259 msgstr "Етикет" 261 260 262 #: ../gtk/gtkaction.c:206261 #: gtk/gtkaction.c:206 263 262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." 264 263 msgstr "" 265 264 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие." 266 265 267 #: ../gtk/gtkaction.c:213266 #: gtk/gtkaction.c:213 268 267 msgid "Short label" 269 268 msgstr "Кратък етикет" 270 269 271 #: ../gtk/gtkaction.c:214270 #: gtk/gtkaction.c:214 272 271 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." 273 272 msgstr "" 274 273 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти." 275 274 276 #: ../gtk/gtkaction.c:220275 #: gtk/gtkaction.c:220 277 276 msgid "Tooltip" 278 277 msgstr "Подсказка" 279 278 280 #: ../gtk/gtkaction.c:221279 #: gtk/gtkaction.c:221 281 280 msgid "A tooltip for this action." 282 281 msgstr "Подсказка за това действие." 283 282 284 #: ../gtk/gtkaction.c:227283 #: gtk/gtkaction.c:227 285 284 msgid "Stock Icon" 286 285 msgstr "Стандартна икона" 287 286 288 #: ../gtk/gtkaction.c:228287 #: gtk/gtkaction.c:228 289 288 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." 290 289 msgstr "" … … 292 291 "представят това действие." 293 292 294 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160293 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 295 294 msgid "Visible when horizontal" 296 295 msgstr "Видим хоризонтално" 297 296 298 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161297 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 299 298 msgid "" 300 299 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " … … 304 303 "хоризонтално ориентирана." 305 304 306 #: ../gtk/gtkaction.c:251305 #: gtk/gtkaction.c:251 307 306 msgid "Visible when overflown" 308 307 msgstr "Видим при преливане" 309 308 310 #: ../gtk/gtkaction.c:252309 #: gtk/gtkaction.c:252 311 310 msgid "" 312 311 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " … … 316 315 "преливане." 317 316 318 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167317 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 319 318 msgid "Visible when vertical" 320 319 msgstr "Видим вертикално" 321 320 322 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168321 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168 323 322 msgid "" 324 323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " … … 328 327 "ориентирана." 329 328 330 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174329 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174 331 330 msgid "Is important" 332 331 msgstr "Е важно" 333 332 334 #: ../gtk/gtkaction.c:268333 #: gtk/gtkaction.c:268 335 334 msgid "" 336 335 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " … … 340 339 "инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." 341 340 342 #: ../gtk/gtkaction.c:276341 #: gtk/gtkaction.c:276 343 342 msgid "Hide if empty" 344 343 msgstr "Скриване, ако е празно" 345 344 346 #: ../gtk/gtkaction.c:277345 #: gtk/gtkaction.c:277 347 346 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." 348 347 msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити." 349 348 350 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455349 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 350 #: gtk/gtkwidget.c:455 352 351 msgid "Sensitive" 353 352 msgstr "Чувствителен" 354 353 355 #: ../gtk/gtkaction.c:284354 #: gtk/gtkaction.c:284 356 355 msgid "Whether the action is enabled." 357 356 msgstr "Дали действието е включено." 358 357 359 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149360 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448358 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 359 #: gtk/gtkwidget.c:448 361 360 msgid "Visible" 362 361 msgstr "Видимо" 363 362 364 #: ../gtk/gtkaction.c:291363 #: gtk/gtkaction.c:291 365 364 msgid "Whether the action is visible." 366 365 msgstr "Дали действието е видимо." 367 366 368 #: ../gtk/gtkaction.c:297367 #: gtk/gtkaction.c:297 369 368 msgid "Action Group" 370 369 msgstr "Група на действия" 371 370 372 #: ../gtk/gtkaction.c:298371 #: gtk/gtkaction.c:298 373 372 msgid "" 374 373 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " … … 378 377 "вътрешно ползване)." 379 378 380 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136379 #: gtk/gtkactiongroup.c:136 381 380 msgid "A name for the action group." 382 381 msgstr "Име на групата за действия." 383 382 384 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143383 #: gtk/gtkactiongroup.c:143 385 384 msgid "Whether the action group is enabled." 386 385 msgstr "Дали групата действия е включена." 387 386 388 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150387 #: gtk/gtkactiongroup.c:150 389 388 msgid "Whether the action group is visible." 390 389 msgstr "Дали групата за действия е видима." 391 390 392 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116393 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304391 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 392 #: gtk/gtkspinbutton.c:304 394 393 msgid "Value" 395 394 msgstr "Стойност" 396 395 397 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117396 #: gtk/gtkadjustment.c:117 398 397 msgid "The value of the adjustment" 399 398 msgstr "Стойност на изменението" 400 399 401 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133400 #: gtk/gtkadjustment.c:133 402 401 msgid "Minimum Value" 403 402 msgstr "Минимална стойност" 404 403 405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134404 #: gtk/gtkadjustment.c:134 406 405 msgid "The minimum value of the adjustment" 407 406 msgstr "Минималната стойност на изменението" 408 407 409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153408 #: gtk/gtkadjustment.c:153 410 409 msgid "Maximum Value" 411 410 msgstr "Максимална стойност" 412 411 413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154412 #: gtk/gtkadjustment.c:154 414 413 msgid "The maximum value of the adjustment" 415 414 msgstr "Максималната стойност на изменението" 416 415 417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170416 #: gtk/gtkadjustment.c:170 418 417 msgid "Step Increment" 419 418 msgstr "Стъпка на изменение" 420 419 421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171420 #: gtk/gtkadjustment.c:171 422 421 msgid "The step increment of the adjustment" 423 422 msgstr "Стъпката на изменение" 424 423 425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187424 #: gtk/gtkadjustment.c:187 426 425 msgid "Page Increment" 427 426 msgstr "Страница на изменение" 428 427 429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188428 #: gtk/gtkadjustment.c:188 430 429 msgid "The page increment of the adjustment" 431 430 msgstr "Стъпката-страница на изменението" 432 431 433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207432 #: gtk/gtkadjustment.c:207 434 433 msgid "Page Size" 435 434 msgstr "Размер на страницата" 436 435 437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208436 #: gtk/gtkadjustment.c:208 438 437 msgid "The page size of the adjustment" 439 438 msgstr "Размерът на страницата на изменението" 440 439 441 #: ../gtk/gtkalignment.c:119440 #: gtk/gtkalignment.c:119 442 441 msgid "Horizontal alignment" 443 442 msgstr "Хоризонтално подравняване" 444 443 445 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277444 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277 446 445 msgid "" 447 446 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 451 450 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване" 452 451 453 #: ../gtk/gtkalignment.c:129452 #: gtk/gtkalignment.c:129 454 453 msgid "Vertical alignment" 455 454 msgstr "Вертикално подравняване" 456 455 457 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296456 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296 458 457 msgid "" 459 458 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 463 462 "подравняване, 1.0 е долно подравняване" 464 463 465 #: ../gtk/gtkalignment.c:138464 #: gtk/gtkalignment.c:138 466 465 msgid "Horizontal scale" 467 466 msgstr "Хоризонтално мащабиране" 468 467 469 #: ../gtk/gtkalignment.c:139468 #: gtk/gtkalignment.c:139 470 469 msgid "" 471 470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " … … 476 475 "означава всичко" 477 476 478 #: ../gtk/gtkalignment.c:147477 #: gtk/gtkalignment.c:147 479 478 msgid "Vertical scale" 480 479 msgstr "Вертикално мащабиране" 481 480 482 #: ../gtk/gtkalignment.c:148481 #: gtk/gtkalignment.c:148 483 482 msgid "" 484 483 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " … … 489 488 "означава всичко" 490 489 491 #: ../gtk/gtkalignment.c:165490 #: gtk/gtkalignment.c:165 492 491 msgid "Top Padding" 493 492 msgstr "Горна обшивка" 494 493 495 #: ../gtk/gtkalignment.c:166494 #: gtk/gtkalignment.c:166 496 495 msgid "The padding to insert at the top of the widget." 497 496 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект." 498 497 499 #: ../gtk/gtkalignment.c:182498 #: gtk/gtkalignment.c:182 500 499 msgid "Bottom Padding" 501 500 msgstr "Долна обшивка" 502 501 503 #: ../gtk/gtkalignment.c:183502 #: gtk/gtkalignment.c:183 504 503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." 505 504 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект." 506 505 507 #: ../gtk/gtkalignment.c:199506 #: gtk/gtkalignment.c:199 508 507 msgid "Left Padding" 509 508 msgstr "Лява обшивка" 510 509 511 #: ../gtk/gtkalignment.c:200510 #: gtk/gtkalignment.c:200 512 511 msgid "The padding to insert at the left of the widget." 513 512 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект." 514 513 515 #: ../gtk/gtkalignment.c:216514 #: gtk/gtkalignment.c:216 516 515 msgid "Right Padding" 517 516 msgstr "Дясна обшивка" 518 517 519 #: ../gtk/gtkalignment.c:217518 #: gtk/gtkalignment.c:217 520 519 msgid "The padding to insert at the right of the widget." 521 520 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект." 522 521 523 #: ../gtk/gtkarrow.c:101522 #: gtk/gtkarrow.c:101 524 523 msgid "Arrow direction" 525 524 msgstr "Направление на стрелка" 526 525 527 #: ../gtk/gtkarrow.c:102526 #: gtk/gtkarrow.c:102 528 527 msgid "The direction the arrow should point" 529 528 msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи" 530 529 531 #: ../gtk/gtkarrow.c:109530 #: gtk/gtkarrow.c:109 532 531 msgid "Arrow shadow" 533 532 msgstr "Сянка на стрелката" 534 533 535 #: ../gtk/gtkarrow.c:110534 #: gtk/gtkarrow.c:110 536 535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" 537 536 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 538 537 539 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111538 #: gtk/gtkaspectframe.c:111 540 539 msgid "Horizontal Alignment" 541 540 msgstr "Хоризонтално подравняване" 542 541 543 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112542 #: gtk/gtkaspectframe.c:112 544 543 msgid "X alignment of the child" 545 544 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" 546 545 547 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118546 #: gtk/gtkaspectframe.c:118 548 547 msgid "Vertical Alignment" 549 548 msgstr "Вертикално подравняване" 550 549 551 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119550 #: gtk/gtkaspectframe.c:119 552 551 msgid "Y alignment of the child" 553 552 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У" 554 553 555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125554 #: gtk/gtkaspectframe.c:125 556 555 msgid "Ratio" 557 556 msgstr "Пропорция" 558 557 559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126558 #: gtk/gtkaspectframe.c:126 560 559 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" 561 560 msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE" 562 561 563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132562 #: gtk/gtkaspectframe.c:132 564 563 msgid "Obey child" 565 564 msgstr "Дъщерна пропорция" 566 565 567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133566 #: gtk/gtkaspectframe.c:133 568 567 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" 569 568 msgstr "" … … 571 570 "елемент на рамката" 572 571 573 #: ../gtk/gtkbbox.c:121572 #: gtk/gtkbbox.c:121 574 573 msgid "Minimum child width" 575 574 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент" 576 575 577 #: ../gtk/gtkbbox.c:122576 #: gtk/gtkbbox.c:122 578 577 msgid "Minimum width of buttons inside the box" 579 578 msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията" 580 579 581 #: ../gtk/gtkbbox.c:130580 #: gtk/gtkbbox.c:130 582 581 msgid "Minimum child height" 583 582 msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент" 584 583 585 #: ../gtk/gtkbbox.c:131584 #: gtk/gtkbbox.c:131 586 585 msgid "Minimum height of buttons inside the box" 587 586 msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията" 588 587 589 #: ../gtk/gtkbbox.c:139588 #: gtk/gtkbbox.c:139 590 589 msgid "Child internal width padding" 591 590 msgstr "Вътрешно запълване по широчина" 592 591 593 #: ../gtk/gtkbbox.c:140592 #: gtk/gtkbbox.c:140 594 593 msgid "Amount to increase child's size on either side" 595 594 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно" 596 595 597 #: ../gtk/gtkbbox.c:148596 #: gtk/gtkbbox.c:148 598 597 msgid "Child internal height padding" 599 598 msgstr "Вътрешно запълване по височина" 600 599 601 #: ../gtk/gtkbbox.c:149600 #: gtk/gtkbbox.c:149 602 601 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" 603 602 msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу" 604 603 605 #: ../gtk/gtkbbox.c:157604 #: gtk/gtkbbox.c:157 606 605 msgid "Layout style" 607 606 msgstr "Стил на подредба" 608 607 609 #: ../gtk/gtkbbox.c:158608 #: gtk/gtkbbox.c:158 610 609 msgid "" 611 610 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " … … 615 614 "подразбиране, разтегнат по края, от начало от края" 616 615 617 #: ../gtk/gtkbbox.c:166616 #: gtk/gtkbbox.c:166 618 617 msgid "Secondary" 619 618 msgstr "Вторична група" 620 619 621 #: ../gtk/gtkbbox.c:167620 #: gtk/gtkbbox.c:167 622 621 msgid "" 623 622 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." … … 627 626 "елементи, напр. за бутони за помощ." 628 627 629 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251628 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:628 629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 631 630 msgid "Spacing" 632 631 msgstr "Разредка" 633 632 634 #: ../gtk/gtkbox.c:132633 #: gtk/gtkbox.c:132 635 634 msgid "The amount of space between children" 636 635 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 637 636 638 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:561637 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:479 gtk/gtktoolbar.c:561 639 638 msgid "Homogeneous" 640 639 msgstr "Еднакво големи" 641 640 642 #: ../gtk/gtkbox.c:142641 #: gtk/gtkbox.c:142 643 642 msgid "Whether the children should all be the same size" 644 643 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 645 644 646 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307645 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:553 646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 648 647 msgid "Expand" 649 648 msgstr "Разширяване" 650 649 651 #: ../gtk/gtkbox.c:150650 #: gtk/gtkbox.c:150 652 651 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" 653 652 msgstr "" … … 655 654 "контейнерът нараства" 656 655 657 #: ../gtk/gtkbox.c:156656 #: gtk/gtkbox.c:156 658 657 msgid "Fill" 659 658 msgstr "Запълване" 660 659 661 #: ../gtk/gtkbox.c:157660 #: gtk/gtkbox.c:157 662 661 msgid "" 663 662 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " … … 667 666 "елемента или да се остави като разстояние" 668 667 669 #: ../gtk/gtkbox.c:163668 #: gtk/gtkbox.c:163 670 669 msgid "Padding" 671 670 msgstr "Обшивка" 672 671 673 #: ../gtk/gtkbox.c:164672 #: gtk/gtkbox.c:164 674 673 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" 675 674 msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели" 676 675 677 #: ../gtk/gtkbox.c:170676 #: gtk/gtkbox.c:170 678 677 msgid "Pack type" 679 678 msgstr "Тип пакетиране" 680 679 681 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521680 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:523 682 681 msgid "" 683 682 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " … … 687 686 "началото или края на контейнера" 688 687 689 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248690 #: ../gtk/gtkruler.c:142688 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:501 gtk/gtkpaned.c:248 689 #: gtk/gtkruler.c:142 691 690 msgid "Position" 692 691 msgstr "Позиция" 693 692 694 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500693 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:502 695 694 msgid "The index of the child in the parent" 696 695 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" 697 696 698 #: ../gtk/gtkbutton.c:227697 #: gtk/gtkbutton.c:227 699 698 msgid "" 700 699 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " … … 703 702 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 704 703 705 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343706 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194704 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343 705 #: gtk/gtktoolbutton.c:194 707 706 msgid "Use underline" 708 707 msgstr "Използване на „_“" 709 708 710 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344709 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344 711 710 msgid "" 712 711 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " … … 716 715 "използван за мнемонична комбинация с клавиши" 717 716 718 #: ../gtk/gtkbutton.c:242717 #: gtk/gtkbutton.c:242 719 718 msgid "Use stock" 720 719 msgstr "Използване на вграден" 721 720 722 #: ../gtk/gtkbutton.c:243721 #: gtk/gtkbutton.c:243 723 722 msgid "" 724 723 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" … … 727 726 "показваният" 728 727 729 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683728 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:684 730 729 msgid "Focus on click" 731 730 msgstr "Фокусиране при натискане" 732 731 733 #: ../gtk/gtkbutton.c:251732 #: gtk/gtkbutton.c:251 734 733 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 735 734 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" 736 735 737 #: ../gtk/gtkbutton.c:258736 #: gtk/gtkbutton.c:258 738 737 msgid "Border relief" 739 738 msgstr "Релеф на границите" 740 739 741 #: ../gtk/gtkbutton.c:259740 #: gtk/gtkbutton.c:259 742 741 msgid "The border relief style" 743 742 msgstr "Стилът на релефа на границите" 744 743 745 #: ../gtk/gtkbutton.c:276744 #: gtk/gtkbutton.c:276 746 745 msgid "Horizontal alignment for child" 747 746 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" 748 747 749 #: ../gtk/gtkbutton.c:295748 #: gtk/gtkbutton.c:295 750 749 msgid "Vertical alignment for child" 751 750 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" 752 751 753 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133752 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133 754 753 msgid "Image widget" 755 754 msgstr "Графичен обект за изображение" 756 755 757 #: ../gtk/gtkbutton.c:313756 #: gtk/gtkbutton.c:313 758 757 msgid "Child widget to appear next to the button text" 759 758 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" 760 759 761 #: ../gtk/gtkbutton.c:421760 #: gtk/gtkbutton.c:421 762 761 msgid "Default Spacing" 763 762 msgstr "Пространство по подразбиране" 764 763 765 #: ../gtk/gtkbutton.c:422764 #: gtk/gtkbutton.c:422 766 765 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" 767 766 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT " 768 767 769 #: ../gtk/gtkbutton.c:428768 #: gtk/gtkbutton.c:428 770 769 msgid "Default Outside Spacing" 771 770 msgstr "Външно пространство по подразбиране" 772 771 773 #: ../gtk/gtkbutton.c:429772 #: gtk/gtkbutton.c:429 774 773 msgid "" 775 774 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " … … 779 778 "се показва извън границите" 780 779 781 #: ../gtk/gtkbutton.c:434780 #: gtk/gtkbutton.c:434 782 781 msgid "Child X Displacement" 783 782 msgstr "Отместване по X на обект" 784 783 785 #: ../gtk/gtkbutton.c:435784 #: gtk/gtkbutton.c:435 786 785 msgid "" 787 786 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" … … 790 789 "натиснат" 791 790 792 #: ../gtk/gtkbutton.c:442791 #: gtk/gtkbutton.c:442 793 792 msgid "Child Y Displacement" 794 793 msgstr "Отместване по Y на обект" 795 794 796 #: ../gtk/gtkbutton.c:443795 #: gtk/gtkbutton.c:443 797 796 msgid "" 798 797 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" … … 801 800 "натиснат" 802 801 803 #: ../gtk/gtkbutton.c:459802 #: gtk/gtkbutton.c:459 804 803 msgid "Displace focus" 805 804 msgstr "Изместване на фокус" 806 805 807 #: ../gtk/gtkbutton.c:460806 #: gtk/gtkbutton.c:460 808 807 msgid "" 809 808 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " … … 813 812 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 814 813 815 #: ../gtk/gtkbutton.c:465814 #: gtk/gtkbutton.c:465 816 815 msgid "Show button images" 817 816 msgstr "Показване образите на бутоните" 818 817 819 #: ../gtk/gtkbutton.c:466818 #: gtk/gtkbutton.c:466 820 819 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" 821 820 msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните" 822 821 823 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419822 #: gtk/gtkcalendar.c:419 824 823 msgid "Year" 825 824 msgstr "Година" 826 825 827 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420826 #: gtk/gtkcalendar.c:420 828 827 msgid "The selected year" 829 828 msgstr "Избраната година" 830 829 831 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426830 #: gtk/gtkcalendar.c:426 832 831 msgid "Month" 833 832 msgstr "Месец" 834 833 835 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427834 #: gtk/gtkcalendar.c:427 836 835 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" 837 836 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)" 838 837 839 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433838 #: gtk/gtkcalendar.c:433 840 839 msgid "Day" 841 840 msgstr "Ден" 842 841 843 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434842 #: gtk/gtkcalendar.c:434 844 843 msgid "" 845 844 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " … … 848 847 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)" 849 848 850 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448849 #: gtk/gtkcalendar.c:448 851 850 msgid "Show Heading" 852 851 msgstr "Заглавна част" 853 852 854 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449853 #: gtk/gtkcalendar.c:449 855 854 msgid "If TRUE, a heading is displayed" 856 855 msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част" 857 856 858 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463857 #: gtk/gtkcalendar.c:463 859 858 msgid "Show Day Names" 860 859 msgstr "Показване на имената на дните" 861 860 862 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464861 #: gtk/gtkcalendar.c:464 863 862 msgid "If TRUE, day names are displayed" 864 863 msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните" 865 864 866 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477865 #: gtk/gtkcalendar.c:477 867 866 msgid "No Month Change" 868 867 msgstr "Месецът не се променя" 869 868 870 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478869 #: gtk/gtkcalendar.c:478 871 870 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" 872 871 msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя" 873 872 874 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492873 #: gtk/gtkcalendar.c:492 875 874 msgid "Show Week Numbers" 876 875 msgstr "Показване на номерата на седмиците" 877 876 878 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493877 #: gtk/gtkcalendar.c:493 879 878 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" 880 879 msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците" 881 880 882 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206 883 882 msgid "mode" 884 883 msgstr "режим" 885 884 886 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207 887 886 msgid "Editable mode of the CellRenderer" 888 887 msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“" 889 888 890 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215 891 890 msgid "visible" 892 891 msgstr "видимост" 893 892 894 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216 895 894 msgid "Display the cell" 896 895 msgstr "Показване на клетката" 897 896 898 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223 899 898 msgid "Display the cell sensitive" 900 899 msgstr "Показване на клетката, като чувствителна" 901 900 902 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 903 902 msgid "xalign" 904 903 msgstr "подравняване по X" 905 904 906 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231 907 906 msgid "The x-align" 908 907 msgstr "Подравняване по X" 909 908 910 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240 911 910 msgid "yalign" 912 911 msgstr "подравняване по Y" 913 912 914 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241 915 914 msgid "The y-align" 916 915 msgstr "Подравняване по Y" 917 916 918 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250 919 918 msgid "xpad" 920 919 msgstr "добавка по X" 921 920 922 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251 923 922 msgid "The xpad" 924 923 msgstr "Добавка по X" 925 924 926 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260 927 926 msgid "ypad" 928 927 msgstr "добавка по Y" 929 928 930 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 931 930 msgid "The ypad" 932 931 msgstr "Добавка по Y" 933 932 934 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270 935 934 msgid "width" 936 935 msgstr "широчина" 937 936 938 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271 939 938 msgid "The fixed width" 940 939 msgstr "Фиксираната широчина" 941 940 942 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280 943 942 msgid "height" 944 943 msgstr "височина" 945 944 946 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281 947 946 msgid "The fixed height" 948 947 msgstr "Фиксираната височина" 949 948 950 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290 951 950 msgid "Is Expander" 952 951 msgstr "Е разширител" 953 952 954 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291 955 954 msgid "Row has children" 956 955 msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи" 957 956 958 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299 959 958 msgid "Is Expanded" 960 959 msgstr "Е разширен" 961 960 962 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300 963 962 msgid "Row is an expander row, and is expanded" 964 963 msgstr "Редът е разширител и е разширен" 965 964 966 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307 967 966 msgid "Cell background color name" 968 967 msgstr "Име на цвета на фона на клетката" 969 968 970 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308 971 970 msgid "Cell background color as a string" 972 971 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ" 973 972 974 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315 975 974 msgid "Cell background color" 976 975 msgstr "Цвят на фона на клетка" 977 976 978 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316 979 978 msgid "Cell background color as a GdkColor" 980 979 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor" 981 980 982 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324 983 982 msgid "Cell background set" 984 983 msgstr "Фон на клетката" 985 984 986 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325 987 986 msgid "Whether this tag affects the cell background color" 988 987 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката" 989 988 990 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 991 990 msgid "Model" 992 991 msgstr "Модел" 993 992 994 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 995 994 msgid "The model containing the possible values for the combo box" 996 995 msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню" 997 996 998 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122997 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122 999 998 msgid "Text Column" 1000 999 msgstr "Текстова колона" 1001 1000 1002 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:1231001 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123 1003 1002 msgid "A column in the data source model to get the strings from" 1004 1003 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове" 1005 1004 1006 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1281005 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 1007 1006 msgid "Has Entry" 1008 1007 msgstr "Съдържание" 1009 1008 1010 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:1291009 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 1011 1010 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" 1012 1011 msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните" 1013 1012 1014 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1451013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 1015 1014 msgid "Pixbuf Object" 1016 1015 msgstr "Обект „буфер с пиксели“" 1017 1016 1018 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1461017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 1019 1018 msgid "The pixbuf to render" 1020 1019 msgstr "Буфер пиксели за изобразяване" 1021 1020 1022 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1531021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 1023 1022 msgid "Pixbuf Expander Open" 1024 1023 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1025 1024 1026 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1541025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 1027 1026 msgid "Pixbuf for open expander" 1028 1027 msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител" 1029 1028 1030 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1611029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 1031 1030 msgid "Pixbuf Expander Closed" 1032 1031 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1033 1032 1034 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1621033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 1035 1034 msgid "Pixbuf for closed expander" 1036 1035 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител" 1037 1036 1038 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:2031037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203 1039 1038 msgid "Stock ID" 1040 1039 msgstr "Номенклатурно ID" 1041 1040 1042 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1701041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 1043 1042 msgid "The stock ID of the stock icon to render" 1044 1043 msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази" 1045 1044 1046 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1771045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 1047 1046 msgid "Size" 1048 1047 msgstr "Размер" 1049 1048 1050 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1781049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 1051 1050 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" 1052 1051 msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата" 1053 1052 1054 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1871053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 1055 1054 msgid "Detail" 1056 1055 msgstr "Детайл" 1057 1056 1058 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1881057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 1059 1058 msgid "Render detail to pass to the theme engine" 1060 1059 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата" 1061 1060 1062 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 1063 #: ../gtk/gtkwindow.c:533 1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:533 1064 1062 msgid "Icon Name" 1065 1063 msgstr "Име на икона" 1066 1064 1067 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:2621065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262 1068 1066 msgid "The name of the icon from the icon theme" 1069 1067 msgstr "Името на иконата от темата на иконите" 1070 1068 1071 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2211069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 1072 1070 msgid "Follow State" 1073 1071 msgstr "Следване на състоянието" 1074 1072 1075 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:2221073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 1076 1074 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" 1077 1075 msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" 1078 1076 1079 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1171077 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 1080 1078 msgid "Value of the progress bar" 1081 1079 msgstr "Стойност на лентата за прогрес" 1082 1080 1083 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 1084 #: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 1085 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 1081 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219 1082 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206 1086 1083 msgid "Text" 1087 1084 msgstr "Текст" 1088 1085 1089 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:1351086 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 1090 1087 msgid "Text on the progress bar" 1091 1088 msgstr "Текст на лентата за прогрес" 1092 1089 1093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2201090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 1094 1091 msgid "Text to render" 1095 1092 msgstr "Текст за изобразяване" 1096 1093 1097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2271094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 1098 1095 msgid "Markup" 1099 1096 msgstr "Маркиране" 1100 1097 1101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2281098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 1102 1099 msgid "Marked up text to render" 1103 1100 msgstr "Маркиран текст за изобразяване" 1104 1101 1105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:3291102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329 1106 1103 msgid "Attributes" 1107 1104 msgstr "Атрибути" 1108 1105 1109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2361106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 1110 1107 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" 1111 1108 msgstr "" 1112 1109 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване" 1113 1110 1114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2431111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 1115 1112 msgid "Single Paragraph Mode" 1116 1113 msgstr "Единичен абзац" 1117 1114 1118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2441115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 1119 1116 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" 1120 1117 msgstr "Дали да целият текст е един абзац" 1121 1118 1122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183 1123 #: ../gtk/gtktexttag.c:211 1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211 1124 1120 msgid "Background color name" 1125 1121 msgstr "Име на цвета на фона" 1126 1122 1127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184 1128 #: ../gtk/gtktexttag.c:212 1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212 1129 1124 msgid "Background color as a string" 1130 1125 msgstr "Цвят на фон като низ" 1131 1126 1132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190 1133 #: ../gtk/gtktexttag.c:219 1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219 1134 1128 msgid "Background color" 1135 1129 msgstr "Цвят на фон" 1136 1130 1137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:1911131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191 1138 1132 msgid "Background color as a GdkColor" 1139 1133 msgstr "Цвят на фон като GdkColor" 1140 1134 1141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:2451135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245 1142 1136 msgid "Foreground color name" 1143 1137 msgstr "Име на цвят на преден план" 1144 1138 1145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:2461139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246 1146 1140 msgid "Foreground color as a string" 1147 1141 msgstr "Цвят на преден план като низ" 1148 1142 1149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:2531143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253 1150 1144 msgid "Foreground color" 1151 1145 msgstr "Цвят на преден план" 1152 1146 1153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2771147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 1154 1148 msgid "Foreground color as a GdkColor" 1155 1149 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1156 1150 1157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:5101158 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:5781151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:510 gtk/gtktexttag.c:279 1152 #: gtk/gtktextview.c:578 1159 1153 msgid "Editable" 1160 1154 msgstr "Редактируем" 1161 1155 1162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280 1163 #: ../gtk/gtktextview.c:579 1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579 1164 1157 msgid "Whether the text can be modified by the user" 1165 1158 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" 1166 1159 1167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3011168 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:3031160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 1161 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:295 gtk/gtktexttag.c:303 1169 1162 msgid "Font" 1170 1163 msgstr "Шрифт" 1171 1164 1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:2941165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 1173 1166 msgid "Font description as a string" 1174 1167 msgstr "Описание на шрифт като низ" 1175 1168 1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:3041169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:304 1177 1170 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 1178 1171 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “" 1179 1172 1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:3111173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 1181 1174 msgid "Font family" 1182 1175 msgstr "Фамилия шрифтове" 1183 1176 1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:3121177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:312 1185 1178 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1186 1179 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1187 1180 1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3191189 #: ../gtk/gtktexttag.c:3191181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319 1182 #: gtk/gtktexttag.c:319 1190 1183 msgid "Font style" 1191 1184 msgstr "Стил на шрифт" 1192 1185 1193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3281194 #: ../gtk/gtktexttag.c:3281186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328 1187 #: gtk/gtktexttag.c:328 1195 1188 msgid "Font variant" 1196 1189 msgstr "Вариант на шрифт" 1197 1190 1198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3371199 #: ../gtk/gtktexttag.c:3371191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 1192 #: gtk/gtktexttag.c:337 1200 1193 msgid "Font weight" 1201 1194 msgstr "Чернота на шрифт" 1202 1195 1203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3471204 #: ../gtk/gtktexttag.c:3481196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347 1197 #: gtk/gtktexttag.c:348 1205 1198 msgid "Font stretch" 1206 1199 msgstr "Широчина на шрифт" 1207 1200 1208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3561209 #: ../gtk/gtktexttag.c:3571201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 1202 #: gtk/gtktexttag.c:357 1210 1203 msgid "Font size" 1211 1204 msgstr "Размер на шрифт" 1212 1205 1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:3771206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:377 1214 1207 msgid "Font points" 1215 1208 msgstr "Шрифт в точки" 1216 1209 1217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:3781210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:378 1218 1211 msgid "Font size in points" 1219 1212 msgstr "Размер на шрифт в точки" 1220 1213 1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:3671214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:367 1222 1215 msgid "Font scale" 1223 1216 msgstr "Мащаб на шрифт" 1224 1217 1225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3761218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 1226 1219 msgid "Font scaling factor" 1227 1220 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 1228 1221 1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:4461222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:446 1230 1223 msgid "Rise" 1231 1224 msgstr "Издигане" 1232 1225 1233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:3861226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 1234 1227 msgid "" 1235 1228 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" … … 1238 1231 "отрицателно)" 1239 1232 1240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:4861233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:486 1241 1234 msgid "Strikethrough" 1242 1235 msgstr "Зачертаване" 1243 1236 1244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:4871237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:487 1245 1238 msgid "Whether to strike through the text" 1246 1239 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 1247 1240 1248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:4941241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:494 1249 1242 msgid "Underline" 1250 1243 msgstr "Подчертаване" 1251 1244 1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:4951245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:495 1253 1246 msgid "Style of underline for this text" 1254 1247 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 1255 1248 1256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:4061249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:406 1257 1250 msgid "Language" 1258 1251 msgstr "Език" 1259 1252 1260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4151253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 1261 1254 msgid "" 1262 1255 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 1268 1261 "най-вероятно не се нуждаете от него" 1269 1262 1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435 1271 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243 1272 1264 msgid "Ellipsize" 1273 1265 msgstr "Съкращаване" 1274 1266 1275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4361267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 1276 1268 msgid "" 1277 1269 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " … … 1281 1273 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 1282 1274 1283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3711284 #: ../gtk/gtklabel.c:4551275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:371 1276 #: gtk/gtklabel.c:455 1285 1277 msgid "Width In Characters" 1286 1278 msgstr "Широчина в символи" 1287 1279 1288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:4561280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456 1289 1281 msgid "The desired width of the label, in characters" 1290 1282 msgstr "Желаната широчина на етикета в символи" 1291 1283 1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:5031284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:503 1293 1285 msgid "Wrap mode" 1294 1286 msgstr "Режим на прехвърляне" 1295 1287 1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4751288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 1297 1289 msgid "" 1298 1290 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " … … 1302 1294 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 1303 1295 1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:5731296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:574 1305 1297 msgid "Wrap width" 1306 1298 msgstr "Широчина за пренос" 1307 1299 1308 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:4951300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 1309 1301 msgid "The width at which the text is wrapped" 1310 1302 msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян " 1311 1303 1312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 1313 #: ../gtk/gtktexttag.c:573 1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:573 1314 1305 msgid "Background set" 1315 1306 msgstr "Фон" 1316 1307 1317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 1318 #: ../gtk/gtktexttag.c:574 1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:574 1319 1309 msgid "Whether this tag affects the background color" 1320 1310 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1321 1311 1322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:5851312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 1323 1313 msgid "Foreground set" 1324 1314 msgstr "Преден план" 1325 1315 1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:5861316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:586 1327 1317 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1328 1318 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1329 1319 1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:5931320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:593 1331 1321 msgid "Editability set" 1332 1322 msgstr "Редактируем" 1333 1323 1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:5941324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:594 1335 1325 msgid "Whether this tag affects text editability" 1336 1326 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1337 1327 1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:5971328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:597 1339 1329 msgid "Font family set" 1340 1330 msgstr "Фамилия шрифтове" 1341 1331 1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:5981332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:598 1343 1333 msgid "Whether this tag affects the font family" 1344 1334 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1345 1335 1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:6011336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:601 1347 1337 msgid "Font style set" 1348 1338 msgstr "Стил на шрифт" 1349 1339 1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:6021340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:602 1351 1341 msgid "Whether this tag affects the font style" 1352 1342 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1353 1343 1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:6051344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:605 1355 1345 msgid "Font variant set" 1356 1346 msgstr "Вариант на шрифт" 1357 1347 1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:6061348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:606 1359 1349 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1360 1350 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1361 1351 1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:6091352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:609 1363 1353 msgid "Font weight set" 1364 1354 msgstr "Чернота" 1365 1355 1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:6101356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:610 1367 1357 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1368 1358 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1369 1359 1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:6131360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:613 1371 1361 msgid "Font stretch set" 1372 1362 msgstr "Разширяване на шрифт" 1373 1363 1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:6141364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:614 1375 1365 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1376 1366 msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт" 1377 1367 1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:6171368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:617 1379 1369 msgid "Font size set" 1380 1370 msgstr "Размер на шрифт" 1381 1371 1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:6181372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:618 1383 1373 msgid "Whether this tag affects the font size" 1384 1374 msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт" 1385 1375 1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:6211376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:621 1387 1377 msgid "Font scale set" 1388 1378 msgstr "Мащаб на шрифт" 1389 1379 1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:6221380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:622 1391 1381 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1392 1382 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране" 1393 1383 1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:6411384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:641 1395 1385 msgid "Rise set" 1396 1386 msgstr "Издигане" 1397 1387 1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:6421388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:642 1399 1389 msgid "Whether this tag affects the rise" 1400 1390 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 1401 1391 1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:6571392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 1403 1393 msgid "Strikethrough set" 1404 1394 msgstr "Зачертаване" 1405 1395 1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:6581396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:658 1407 1397 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 1408 1398 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване" 1409 1399 1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:6651400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:665 1411 1401 msgid "Underline set" 1412 1402 msgstr "Подчертаване" 1413 1403 1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:6661404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:666 1415 1405 msgid "Whether this tag affects underlining" 1416 1406 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване" 1417 1407 1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:6291408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:629 1419 1409 msgid "Language set" 1420 1410 msgstr "Задаване на език" 1421 1411 1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:6301412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:630 1423 1413 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 1424 1414 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста" 1425 1415 1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5631416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 1427 1417 msgid "Ellipsize set" 1428 1418 msgstr "Задаване на съкращаване" 1429 1419 1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5641420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 1431 1421 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 1432 1422 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" 1433 1423 1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1431424 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 1435 1425 msgid "Toggle state" 1436 1426 msgstr "Състояние на превключване" 1437 1427 1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1441428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 1439 1429 msgid "The toggle state of the button" 1440 1430 msgstr "Състояние на превключване на бутоните" 1441 1431 1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1511432 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 1443 1433 msgid "Inconsistent state" 1444 1434 msgstr "Неопределено състояние" 1445 1435 1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1521436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 1447 1437 msgid "The inconsistent state of the button" 1448 1438 msgstr "Неопределено състояние на бутона" 1449 1439 1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1591440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 1451 1441 msgid "Activatable" 1452 1442 msgstr "Активируеми" 1453 1443 1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1601444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 1455 1445 msgid "The toggle button can be activated" 1456 1446 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира" 1457 1447 1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1671448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 1459 1449 msgid "Radio state" 1460 1450 msgstr "Радио състояние" 1461 1451 1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1681452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 1463 1453 msgid "Draw the toggle button as a radio button" 1464 1454 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" 1465 1455 1466 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 1467 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 1456 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203 1468 1457 msgid "Indicator Size" 1469 1458 msgstr "Размер на индикатор" 1470 1459 1471 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1441460 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 1472 1461 msgid "Size of check or radio indicator" 1473 1462 msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора" 1474 1463 1475 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256 1476 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 1464 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209 1477 1465 msgid "Indicator Spacing" 1478 1466 msgstr "Размер на индикатор" 1479 1467 1480 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:1101468 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110 1481 1469 msgid "Spacing around check or radio indicator" 1482 1470 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора" 1483 1471 1484 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:1351472 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135 1485 1473 msgid "Active" 1486 1474 msgstr "Активен" 1487 1475 1488 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1201476 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 1489 1477 msgid "Whether the menu item is checked" 1490 1478 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран" 1491 1479 1492 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:1431480 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143 1493 1481 msgid "Inconsistent" 1494 1482 msgstr "Неопределимост" 1495 1483 1496 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1281484 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 1497 1485 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" 1498 1486 msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност" 1499 1487 1500 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1351488 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 1501 1489 msgid "Draw as radio menu item" 1502 1490 msgstr "Изобразяване като меню с радио бутон" 1503 1491 1504 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:1361492 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 1505 1493 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" 1506 1494 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони" 1507 1495 1508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2041496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:206 1509 1497 msgid "Use alpha" 1510 1498 msgstr "Използване на алфа" 1511 1499 1512 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2051500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:207 1513 1501 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" 1514 1502 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" 1515 1503 1516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3571517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2991504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkfilechooserbutton.c:357 1505 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 1518 1506 msgid "Title" 1519 1507 msgstr "Заглавие" 1520 1508 1521 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2201509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:222 1522 1510 msgid "The title of the color selection dialog" 1523 1511 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 1524 1512 1525 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:18881513 #: gtk/gtkcolorbutton.c:236 gtk/gtkcolorsel.c:1888 1526 1514 msgid "Current Color" 1527 1515 msgstr "Текущ цвят" 1528 1516 1529 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2351517 #: gtk/gtkcolorbutton.c:237 1530 1518 msgid "The selected color" 1531 1519 msgstr "Избрания цвят" 1532 1520 1533 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:18951521 #: gtk/gtkcolorbutton.c:251 gtk/gtkcolorsel.c:1895 1534 1522 msgid "Current Alpha" 1535 1523 msgstr "Текущата алфа" 1536 1524 1537 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2501525 #: gtk/gtkcolorbutton.c:252 1538 1526 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 1539 1527 msgstr "" … … 1541 1529 "непрозрачност)" 1542 1530 1543 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18741531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 1544 1532 msgid "Has Opacity Control" 1545 1533 msgstr "Има контрол на непрозрачност" 1546 1534 1547 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18751535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875 1548 1536 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 1549 1537 msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност" 1550 1538 1551 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18811539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 1552 1540 msgid "Has palette" 1553 1541 msgstr "Има палитра" 1554 1542 1555 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18821543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 1556 1544 msgid "Whether a palette should be used" 1557 1545 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 1558 1546 1559 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18891547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 1560 1548 msgid "The current color" 1561 1549 msgstr "Текущият цвят" 1562 1550 1563 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:18961551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 1564 1552 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 1565 1553 msgstr "" … … 1567 1555 "непрозрачност)" 1568 1556 1569 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19101557 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910 1570 1558 msgid "Custom palette" 1571 1559 msgstr "Потребителска палитра" 1572 1560 1573 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19111561 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911 1574 1562 msgid "Palette to use in the color selector" 1575 1563 msgstr "Палитра за избор на цвят" 1576 1564 1577 #: ../gtk/gtkcombo.c:1461565 #: gtk/gtkcombo.c:146 1578 1566 msgid "Enable arrow keys" 1579 1567 msgstr "Клавиши със стрелки" 1580 1568 1581 #: ../gtk/gtkcombo.c:1471569 #: gtk/gtkcombo.c:147 1582 1570 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" 1583 1571 msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка" 1584 1572 1585 #: ../gtk/gtkcombo.c:1531573 #: gtk/gtkcombo.c:153 1586 1574 msgid "Always enable arrows" 1587 1575 msgstr "Винаги разрешава стрелките" 1588 1576 1589 #: ../gtk/gtkcombo.c:1541577 #: gtk/gtkcombo.c:154 1590 1578 msgid "Obsolete property, ignored" 1591 1579 msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание" 1592 1580 1593 #: ../gtk/gtkcombo.c:1601581 #: gtk/gtkcombo.c:160 1594 1582 msgid "Case sensitive" 1595 1583 msgstr "Разлика в регистъра" 1596 1584 1597 #: ../gtk/gtkcombo.c:1611585 #: gtk/gtkcombo.c:161 1598 1586 msgid "Whether list item matching is case sensitive" 1599 1587 msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите" 1600 1588 1601 #: ../gtk/gtkcombo.c:1681589 #: gtk/gtkcombo.c:168 1602 1590 msgid "Allow empty" 1603 1591 msgstr "Може празна" 1604 1592 1605 #: ../gtk/gtkcombo.c:1691593 #: gtk/gtkcombo.c:169 1606 1594 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" 1607 1595 msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле" 1608 1596 1609 #: ../gtk/gtkcombo.c:1761597 #: gtk/gtkcombo.c:176 1610 1598 msgid "Value in list" 1611 1599 msgstr "Само от списъка" 1612 1600 1613 #: ../gtk/gtkcombo.c:1771601 #: gtk/gtkcombo.c:177 1614 1602 msgid "Whether entered values must already be present in the list" 1615 1603 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" 1616 1604 1617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5561605 #: gtk/gtkcombobox.c:557 1618 1606 msgid "ComboBox model" 1619 1607 msgstr "Модел на падащото меню" 1620 1608 1621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5571609 #: gtk/gtkcombobox.c:558 1622 1610 msgid "The model for the combo box" 1623 1611 msgstr "Моделът на падащото меню" 1624 1612 1625 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5741613 #: gtk/gtkcombobox.c:575 1626 1614 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" 1627 1615 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 1628 1616 1629 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5961617 #: gtk/gtkcombobox.c:597 1630 1618 msgid "Row span column" 1631 1619 msgstr "Колона за редовете" 1632 1620 1633 #: ../gtk/gtkcombobox.c:5971621 #: gtk/gtkcombobox.c:598 1634 1622 msgid "TreeModel column containing the row span values" 1635 1623 msgstr "" 1636 1624 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 1637 1625 1638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6181626 #: gtk/gtkcombobox.c:619 1639 1627 msgid "Column span column" 1640 1628 msgstr "Колона за колоните" 1641 1629 1642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6191630 #: gtk/gtkcombobox.c:620 1643 1631 msgid "TreeModel column containing the column span values" 1644 1632 msgstr "" 1645 1633 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 1646 1634 1647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6391635 #: gtk/gtkcombobox.c:640 1648 1636 msgid "Active item" 1649 1637 msgstr "Активен елемент" 1650 1638 1651 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6401639 #: gtk/gtkcombobox.c:641 1652 1640 msgid "The item which is currently active" 1653 1641 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 1654 1642 1655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:2321643 #: gtk/gtkcombobox.c:660 gtk/gtkuimanager.c:232 1656 1644 msgid "Add tearoffs to menus" 1657 1645 msgstr "Откъсване на менютата" 1658 1646 1659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6601647 #: gtk/gtkcombobox.c:661 1660 1648 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 1661 1649 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" 1662 1650 1663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:5351651 #: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtkentry.c:535 1664 1652 msgid "Has Frame" 1665 1653 msgstr "С рамка" 1666 1654 1667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6761655 #: gtk/gtkcombobox.c:677 1668 1656 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 1669 1657 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 1670 1658 1671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6841659 #: gtk/gtkcombobox.c:685 1672 1660 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 1673 1661 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 1674 1662 1675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6901663 #: gtk/gtkcombobox.c:691 1676 1664 msgid "Appears as list" 1677 1665 msgstr "Като списък" 1678 1666 1679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:6911667 #: gtk/gtkcombobox.c:692 1680 1668 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 1681 1669 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" 1682 1670 1683 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2051671 #: gtk/gtkcontainer.c:205 1684 1672 msgid "Resize mode" 1685 1673 msgstr "Режим на промяна на размера" 1686 1674 1687 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2061675 #: gtk/gtkcontainer.c:206 1688 1676 msgid "Specify how resize events are handled" 1689 1677 msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера" 1690 1678 1691 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2131679 #: gtk/gtkcontainer.c:213 1692 1680 msgid "Border width" 1693 1681 msgstr "Широчина на рамка" 1694 1682 1695 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2141683 #: gtk/gtkcontainer.c:214 1696 1684 msgid "The width of the empty border outside the containers children" 1697 1685 msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера" 1698 1686 1699 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2221687 #: gtk/gtkcontainer.c:222 1700 1688 msgid "Child" 1701 1689 msgstr "Дъщерен елемент" 1702 1690 1703 #: ../gtk/gtkcontainer.c:2231691 #: gtk/gtkcontainer.c:223 1704 1692 msgid "Can be used to add a new child to the container" 1705 1693 msgstr "" 1706 1694 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" 1707 1695 1708 #: ../gtk/gtkcurve.c:1241696 #: gtk/gtkcurve.c:124 1709 1697 msgid "Curve type" 1710 1698 msgstr "Тип крива" 1711 1699 1712 #: ../gtk/gtkcurve.c:1251700 #: gtk/gtkcurve.c:125 1713 1701 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" 1714 1702 msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма" 1715 1703 1716 #: ../gtk/gtkcurve.c:1321704 #: gtk/gtkcurve.c:132 1717 1705 msgid "Minimum X" 1718 1706 msgstr "Минимум Х" 1719 1707 1720 #: ../gtk/gtkcurve.c:1331708 #: gtk/gtkcurve.c:133 1721 1709 msgid "Minimum possible value for X" 1722 1710 msgstr "Минимална възможна стойност за Х" 1723 1711 1724 #: ../gtk/gtkcurve.c:1411712 #: gtk/gtkcurve.c:141 1725 1713 msgid "Maximum X" 1726 1714 msgstr "Максимум Х" 1727 1715 1728 #: ../gtk/gtkcurve.c:1421716 #: gtk/gtkcurve.c:142 1729 1717 msgid "Maximum possible X value" 1730 1718 msgstr "Максимална възможна стойност за Х" 1731 1719 1732 #: ../gtk/gtkcurve.c:1501720 #: gtk/gtkcurve.c:150 1733 1721 msgid "Minimum Y" 1734 1722 msgstr "Минимално Y" 1735 1723 1736 #: ../gtk/gtkcurve.c:1511724 #: gtk/gtkcurve.c:151 1737 1725 msgid "Minimum possible value for Y" 1738 1726 msgstr "Минимална възможна стойност за Y" 1739 1727 1740 #: ../gtk/gtkcurve.c:1591728 #: gtk/gtkcurve.c:159 1741 1729 msgid "Maximum Y" 1742 1730 msgstr "Максимално Y" 1743 1731 1744 #: ../gtk/gtkcurve.c:1601732 #: gtk/gtkcurve.c:160 1745 1733 msgid "Maximum possible value for Y" 1746 1734 msgstr "Максимална възможна стойност за Y" 1747 1735 1748 #: ../gtk/gtkdialog.c:1491736 #: gtk/gtkdialog.c:149 1749 1737 msgid "Has separator" 1750 1738 msgstr "Има разделител" 1751 1739 1752 #: ../gtk/gtkdialog.c:1501740 #: gtk/gtkdialog.c:150 1753 1741 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" 1754 1742 msgstr "Диалогът има разделител над бутоните" 1755 1743 1756 #: ../gtk/gtkdialog.c:1751744 #: gtk/gtkdialog.c:175 1757 1745 msgid "Content area border" 1758 1746 msgstr "Рамка на полето за съдържание" 1759 1747 1760 #: ../gtk/gtkdialog.c:1761748 #: gtk/gtkdialog.c:176 1761 1749 msgid "Width of border around the main dialog area" 1762 1750 msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" 1763 1751 1764 #: ../gtk/gtkdialog.c:1831752 #: gtk/gtkdialog.c:183 1765 1753 msgid "Button spacing" 1766 1754 msgstr "Разредка на бутони" 1767 1755 1768 #: ../gtk/gtkdialog.c:1841756 #: gtk/gtkdialog.c:184 1769 1757 msgid "Spacing between buttons" 1770 1758 msgstr "Разстояние между бутони" 1771 1759 1772 #: ../gtk/gtkdialog.c:1921760 #: gtk/gtkdialog.c:192 1773 1761 msgid "Action area border" 1774 1762 msgstr "Граница на пространството за действие" 1775 1763 1776 #: ../gtk/gtkdialog.c:1931764 #: gtk/gtkdialog.c:193 1777 1765 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" 1778 1766 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 1779 1767 1780 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:4001768 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:400 1781 1769 msgid "Cursor Position" 1782 1770 msgstr "Позиция на показалеца" 1783 1771 1784 #: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:4011772 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:401 1785 1773 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 1786 1774 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи" 1787 1775 1788 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:4101776 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:410 1789 1777 msgid "Selection Bound" 1790 1778 msgstr "Свързана към избора" 1791 1779 1792 #: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:4111780 #: gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtklabel.c:411 1793 1781 msgid "" 1794 1782 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 1795 1783 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" 1796 1784 1797 #: ../gtk/gtkentry.c:5111785 #: gtk/gtkentry.c:511 1798 1786 msgid "Whether the entry contents can be edited" 1799 1787 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 1800 1788 1801 #: ../gtk/gtkentry.c:5181789 #: gtk/gtkentry.c:518 1802 1790 msgid "Maximum length" 1803 1791 msgstr "Максимална дължина" 1804 1792 1805 #: ../gtk/gtkentry.c:5191793 #: gtk/gtkentry.c:519 1806 1794 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 1807 1795 msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 1808 1796 1809 #: ../gtk/gtkentry.c:5271797 #: gtk/gtkentry.c:527 1810 1798 msgid "Visibility" 1811 1799 msgstr "Видимост" 1812 1800 1813 #: ../gtk/gtkentry.c:5281801 #: gtk/gtkentry.c:528 1814 1802 msgid "" 1815 1803 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 1818 1806 "FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)" 1819 1807 1820 #: ../gtk/gtkentry.c:5361808 #: gtk/gtkentry.c:536 1821 1809 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 1822 1810 msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето" 1823 1811 1824 #: ../gtk/gtkentry.c:5431812 #: gtk/gtkentry.c:543 1825 1813 msgid "Invisible character" 1826 1814 msgstr "Заместващ символ" 1827 1815 1828 #: ../gtk/gtkentry.c:5441816 #: gtk/gtkentry.c:544 1829 1817 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 1830 1818 msgstr "" 1831 1819 "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 1832 1820 1833 #: ../gtk/gtkentry.c:5511821 #: gtk/gtkentry.c:551 1834 1822 msgid "Activates default" 1835 1823 msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент" 1836 1824 1837 #: ../gtk/gtkentry.c:5521825 #: gtk/gtkentry.c:552 1838 1826 msgid "" 1839 1827 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 1843 1831 "диалог) когато е натиснат „Enter“" 1844 1832 1845 #: ../gtk/gtkentry.c:5581833 #: gtk/gtkentry.c:558 1846 1834 msgid "Width in chars" 1847 1835 msgstr "Широчина в символи" 1848 1836 1849 #: ../gtk/gtkentry.c:5591837 #: gtk/gtkentry.c:559 1850 1838 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 1851 1839 msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа" 1852 1840 1853 #: ../gtk/gtkentry.c:5681841 #: gtk/gtkentry.c:568 1854 1842 msgid "Scroll offset" 1855 1843 msgstr "Отместване на придвижването" 1856 1844 1857 #: ../gtk/gtkentry.c:5691845 #: gtk/gtkentry.c:569 1858 1846 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 1859 1847 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 1860 1848 1861 #: ../gtk/gtkentry.c:5791849 #: gtk/gtkentry.c:579 1862 1850 msgid "The contents of the entry" 1863 1851 msgstr "Съдържание на записа" 1864 1852 1865 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:1011853 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:101 1866 1854 msgid "X align" 1867 1855 msgstr "Подравняване по X " 1868 1856 1869 #: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:1021857 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:102 1870 1858 msgid "" 1871 1859 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 1875 1863 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 1876 1864 1877 #: ../gtk/gtkentry.c:8331865 #: gtk/gtkentry.c:833 1878 1866 msgid "Select on focus" 1879 1867 msgstr "Избор на фокус" 1880 1868 1881 #: ../gtk/gtkentry.c:8341869 #: gtk/gtkentry.c:834 1882 1870 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 1883 1871 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 1884 1872 1885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:2761873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276 1886 1874 msgid "Completion Model" 1887 1875 msgstr "Модел на завършване" 1888 1876 1889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:2771877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277 1890 1878 msgid "The model to find matches in" 1891 1879 msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения" 1892 1880 1893 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:2831881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283 1894 1882 msgid "Minimum Key Length" 1895 1883 msgstr "Минимална дължина на ключа" 1896 1884 1897 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:2841885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284 1898 1886 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" 1899 1887 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" 1900 1888 1901 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:5491889 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549 1902 1890 msgid "Text column" 1903 1891 msgstr "Текстова колона" 1904 1892 1905 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3001893 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300 1906 1894 msgid "The column of the model containing the strings." 1907 1895 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове" 1908 1896 1909 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3191897 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319 1910 1898 msgid "Inline completion" 1911 1899 msgstr "Вътрешно допълване" 1912 1900 1913 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3201901 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320 1914 1902 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" 1915 1903 msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично" 1916 1904 1917 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3341905 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334 1918 1906 msgid "Popup completion" 1919 1907 msgstr "Изскачащо завършване" 1920 1908 1921 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3351909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335 1922 1910 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" 1923 1911 msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец" 1924 1912 1925 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3501913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350 1926 1914 msgid "Popup set width" 1927 1915 msgstr "Широчина на изскачащ прозорец" 1928 1916 1929 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3511917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351 1930 1918 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" 1931 1919 msgstr "" 1932 1920 "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента" 1933 1921 1934 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3691922 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369 1935 1923 msgid "Popup single match" 1936 1924 msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец" 1937 1925 1938 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:3701926 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 1939 1927 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." 1940 1928 msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." 1941 1929 1942 #: ../gtk/gtkeventbox.c:1221930 #: gtk/gtkeventbox.c:122 1943 1931 msgid "Visible Window" 1944 1932 msgstr "Видим прозорец" 1945 1933 1946 #: ../gtk/gtkeventbox.c:1231934 #: gtk/gtkeventbox.c:123 1947 1935 msgid "" 1948 1936 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " … … 1952 1940 "използва само, за да улавя събития." 1953 1941 1954 #: ../gtk/gtkeventbox.c:1291942 #: gtk/gtkeventbox.c:129 1955 1943 msgid "Above child" 1956 1944 msgstr "Над дъщерния елемент" 1957 1945 1958 #: ../gtk/gtkeventbox.c:1301946 #: gtk/gtkeventbox.c:130 1959 1947 msgid "" 1960 1948 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " … … 1964 1952 "елемент или под него." 1965 1953 1966 #: ../gtk/gtkexpander.c:1981954 #: gtk/gtkexpander.c:198 1967 1955 msgid "Expanded" 1968 1956 msgstr "Разширен" 1969 1957 1970 #: ../gtk/gtkexpander.c:1991958 #: gtk/gtkexpander.c:199 1971 1959 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" 1972 1960 msgstr "" 1973 1961 "Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект" 1974 1962 1975 #: ../gtk/gtkexpander.c:2071963 #: gtk/gtkexpander.c:207 1976 1964 msgid "Text of the expander's label" 1977 1965 msgstr "Текст на надписа на разширителя" 1978 1966 1979 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:3361967 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336 1980 1968 msgid "Use markup" 1981 1969 msgstr "Използване на маркиране" 1982 1970 1983 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:3371971 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337 1984 1972 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" 1985 1973 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" 1986 1974 1987 #: ../gtk/gtkexpander.c:2311975 #: gtk/gtkexpander.c:231 1988 1976 msgid "Space to put between the label and the child" 1989 1977 msgstr "Разстояние, което да е между надписа и дъщерният елемент" 1990 1978 1991 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:2011979 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201 1992 1980 msgid "Label widget" 1993 1981 msgstr "Графичен обект „Етикет“" 1994 1982 1995 #: ../gtk/gtkexpander.c:2411983 #: gtk/gtkexpander.c:241 1996 1984 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" 1997 1985 msgstr "" 1998 1986 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 1999 1987 2000 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:7171988 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:718 2001 1989 msgid "Expander Size" 2002 1990 msgstr "Големина на разширителя" 2003 1991 2004 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:7181992 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:719 2005 1993 msgid "Size of the expander arrow" 2006 1994 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" 2007 1995 2008 #: ../gtk/gtkexpander.c:2571996 #: gtk/gtkexpander.c:257 2009 1997 msgid "Spacing around expander arrow" 2010 1998 msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване" 2011 1999 2012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2032000 #: gtk/gtkfilechooser.c:203 2013 2001 msgid "Action" 2014 2002 msgstr "Действие" 2015 2003 2016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2042004 #: gtk/gtkfilechooser.c:204 2017 2005 msgid "The type of operation that the file selector is performing" 2018 2006 msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл" 2019 2007 2020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2102008 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 2021 2009 msgid "File System Backend" 2022 2010 msgstr "Модул за файлова система" 2023 2011 2024 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2112012 #: gtk/gtkfilechooser.c:211 2025 2013 msgid "Name of file system backend to use" 2026 2014 msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва" 2027 2015 2028 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2162016 #: gtk/gtkfilechooser.c:216 2029 2017 msgid "Filter" 2030 2018 msgstr "Филтър" 2031 2019 2032 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2172020 #: gtk/gtkfilechooser.c:217 2033 2021 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" 2034 2022 msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове" 2035 2023 2036 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2222024 #: gtk/gtkfilechooser.c:222 2037 2025 msgid "Local Only" 2038 2026 msgstr "Само локални" 2039 2027 2040 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2232028 #: gtk/gtkfilechooser.c:223 2041 2029 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" 2042 2030 msgstr "" 2043 2031 "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални URL-та - file:" 2044 2032 2045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2282033 #: gtk/gtkfilechooser.c:228 2046 2034 msgid "Preview widget" 2047 2035 msgstr "Предварителен преглед" 2048 2036 2049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2292037 #: gtk/gtkfilechooser.c:229 2050 2038 msgid "Application supplied widget for custom previews." 2051 2039 msgstr "" 2052 2040 "Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението" 2053 2041 2054 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2342042 #: gtk/gtkfilechooser.c:234 2055 2043 msgid "Preview Widget Active" 2056 2044 msgstr "Включен предварителен преглед" 2057 2045 2058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2352046 #: gtk/gtkfilechooser.c:235 2059 2047 msgid "" 2060 2048 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." … … 2063 2051 "приложението, да се показва." 2064 2052 2065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2402053 #: gtk/gtkfilechooser.c:240 2066 2054 msgid "Use Preview Label" 2067 2055 msgstr "Етикет за преглед" 2068 2056 2069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2412057 #: gtk/gtkfilechooser.c:241 2070 2058 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." 2071 2059 msgstr "" 2072 2060 "Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда." 2073 2061 2074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2462062 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 2075 2063 msgid "Extra widget" 2076 2064 msgstr "Допълнителен графичен обект" 2077 2065 2078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2472066 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 2079 2067 msgid "Application supplied widget for extra options." 2080 2068 msgstr "" … … 2082 2070 "допълнителни възможности." 2083 2071 2084 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2522072 #: gtk/gtkfilechooser.c:252 2085 2073 msgid "Select Multiple" 2086 2074 msgstr "Множествен избор" 2087 2075 2088 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:5732076 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573 2089 2077 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" 2090 2078 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" 2091 2079 2092 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2592080 #: gtk/gtkfilechooser.c:259 2093 2081 msgid "Show Hidden" 2094 2082 msgstr "Показване на скритите" 2095 2083 2096 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2602084 #: gtk/gtkfilechooser.c:260 2097 2085 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" 2098 2086 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" 2099 2087 2100 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2752088 #: gtk/gtkfilechooser.c:275 2101 2089 msgid "Do overwrite confirmation" 2102 2090 msgstr "Потвърждение за презапис" 2103 2091 2104 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2762092 #: gtk/gtkfilechooser.c:276 2105 2093 msgid "" 2106 2094 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " … … 2111 2099 "ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл." 2112 2100 2113 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3422101 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:342 2114 2102 msgid "Dialog" 2115 2103 msgstr "Диалогова кутия" 2116 2104 2117 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3432105 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:343 2118 2106 msgid "The file chooser dialog to use." 2119 2107 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл." 2120 2108 2121 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3582109 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:358 2122 2110 msgid "The title of the file chooser dialog." 2123 2111 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт" 2124 2112 2125 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3722113 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 2126 2114 msgid "The desired width of the button widget, in characters." 2127 2115 msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи" 2128 2116 2129 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7182117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:722 2130 2118 msgid "Default file chooser backend" 2131 2119 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране" 2132 2120 2133 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723 2134 2122 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 2135 2123 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране" 2136 2124 2137 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:1942125 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194 2138 2126 msgid "Filename" 2139 2127 msgstr "Име на файл" 2140 2128 2141 #: ../gtk/gtkfilesel.c:5592129 #: gtk/gtkfilesel.c:559 2142 2130 msgid "The currently selected filename" 2143 2131 msgstr "Текущото избрано име на файл" 2144 2132 2145 #: ../gtk/gtkfilesel.c:5652133 #: gtk/gtkfilesel.c:565 2146 2134 msgid "Show file operations" 2147 2135 msgstr "Показване на файловите операции" 2148 2136 2149 #: ../gtk/gtkfilesel.c:5662137 #: gtk/gtkfilesel.c:566 2150 2138 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" 2151 2139 msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани" 2152 2140 2153 #: ../gtk/gtkfilesel.c:5722141 #: gtk/gtkfilesel.c:572 2154 2142 msgid "Select multiple" 2155 2143 msgstr "Избор на няколко" 2156 2144 2157 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:6152145 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615 2158 2146 msgid "X position" 2159 2147 msgstr "Позиция по X" 2160 2148 2161 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:6162149 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616 2162 2150 msgid "X position of child widget" 2163 2151 msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала" 2164 2152 2165 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:6252153 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625 2166 2154 msgid "Y position" 2167 2155 msgstr "Позиция по Y" 2168 2156 2169 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:6262157 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626 2170 2158 msgid "Y position of child widget" 2171 2159 msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала" 2172 2160 2173 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1782161 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 2174 2162 msgid "The title of the font selection dialog" 2175 2163 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт" 2176 2164 2177 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:2162165 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216 2178 2166 msgid "Font name" 2179 2167 msgstr "Име на шрифт" 2180 2168 2181 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1942169 #: gtk/gtkfontbutton.c:194 2182 2170 msgid "The name of the selected font" 2183 2171 msgstr "Името на избрания шрифт" 2184 2172 2185 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1952173 #: gtk/gtkfontbutton.c:195 2186 2174 msgid "Sans 12" 2187 2175 msgstr "Sans 12" 2188 2176 2189 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2092177 #: gtk/gtkfontbutton.c:209 2190 2178 msgid "Use font in label" 2191 2179 msgstr "Използване на шрифт в етикета" 2192 2180 2193 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2102181 #: gtk/gtkfontbutton.c:210 2194 2182 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" 2195 2183 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт" 2196 2184 2197 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2242185 #: gtk/gtkfontbutton.c:224 2198 2186 msgid "Use size in label" 2199 2187 msgstr "Използване на размер в етикета" 2200 2188 2201 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2252189 #: gtk/gtkfontbutton.c:225 2202 2190 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" 2203 2191 msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер" 2204 2192 2205 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2402193 #: gtk/gtkfontbutton.c:240 2206 2194 msgid "Show style" 2207 2195 msgstr "Показване на стил" 2208 2196 2209 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2412197 #: gtk/gtkfontbutton.c:241 2210 2198 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" 2211 2199 msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета" 2212 2200 2213 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2552201 #: gtk/gtkfontbutton.c:255 2214 2202 msgid "Show size" 2215 2203 msgstr "Показване на размер" 2216 2204 2217 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2562205 #: gtk/gtkfontbutton.c:256 2218 2206 msgid "Whether selected font size is shown in the label" 2219 2207 msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета" 2220 2208 2221 #: ../gtk/gtkfontsel.c:2172209 #: gtk/gtkfontsel.c:217 2222 2210 msgid "The X string that represents this font" 2223 2211 msgstr "Низът X, който представя този шрифт" 2224 2212 2225 #: ../gtk/gtkfontsel.c:2242213 #: gtk/gtkfontsel.c:224 2226 2214 msgid "The GdkFont that is currently selected" 2227 2215 msgstr "GdkFont, който текущо е избран" 2228 2216 2229 #: ../gtk/gtkfontsel.c:2302217 #: gtk/gtkfontsel.c:230 2230 2218 msgid "Preview text" 2231 2219 msgstr "Текст за прегледа" 2232 2220 2233 #: ../gtk/gtkfontsel.c:2312221 #: gtk/gtkfontsel.c:231 2234 2222 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" 2235 2223 msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта" 2236 2224 2237 #: ../gtk/gtkframe.c:1292225 #: gtk/gtkframe.c:129 2238 2226 msgid "Text of the frame's label" 2239 2227 msgstr "Текст на етикет на рамката" 2240 2228 2241 #: ../gtk/gtkframe.c:1362229 #: gtk/gtkframe.c:136 2242 2230 msgid "Label xalign" 2243 2231 msgstr "Подравняване на текста на етикета по X" 2244 2232 2245 #: ../gtk/gtkframe.c:1372233 #: gtk/gtkframe.c:137 2246 2234 msgid "The horizontal alignment of the label" 2247 2235 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета" 2248 2236 2249 #: ../gtk/gtkframe.c:1452237 #: gtk/gtkframe.c:145 2250 2238 msgid "Label yalign" 2251 2239 msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y" 2252 2240 2253 #: ../gtk/gtkframe.c:1462241 #: gtk/gtkframe.c:146 2254 2242 msgid "The vertical alignment of the label" 2255 2243 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" 2256 2244 2257 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:2012245 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201 2258 2246 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" 2259 2247 msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type" 2260 2248 2261 #: ../gtk/gtkframe.c:1612249 #: gtk/gtkframe.c:161 2262 2250 msgid "Frame shadow" 2263 2251 msgstr "Сянка на рамка" 2264 2252 2265 #: ../gtk/gtkframe.c:1622253 #: gtk/gtkframe.c:162 2266 2254 msgid "Appearance of the frame border" 2267 2255 msgstr "Вид на границите на рамката" 2268 2256 2269 #: ../gtk/gtkframe.c:1712257 #: gtk/gtkframe.c:171 2270 2258 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" 2271 2259 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" 2272 2260 2273 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:2052274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:1532261 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205 2262 #: gtk/gtktoolbar.c:602 gtk/gtkviewport.c:153 2275 2263 msgid "Shadow type" 2276 2264 msgstr "Тип сянка" 2277 2265 2278 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2092266 #: gtk/gtkhandlebox.c:209 2279 2267 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" 2280 2268 msgstr "Вид на сянката около контейнера" 2281 2269 2282 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2172270 #: gtk/gtkhandlebox.c:217 2283 2271 msgid "Handle position" 2284 2272 msgstr "Позиция на манипулатора" 2285 2273 2286 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2182274 #: gtk/gtkhandlebox.c:218 2287 2275 msgid "Position of the handle relative to the child widget" 2288 2276 msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент" 2289 2277 2290 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2262278 #: gtk/gtkhandlebox.c:226 2291 2279 msgid "Snap edge" 2292 2280 msgstr "Изравняване на края" 2293 2281 2294 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2272282 #: gtk/gtkhandlebox.c:227 2295 2283 msgid "" 2296 2284 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " … … 2300 2288 "кутията" 2301 2289 2302 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2352290 #: gtk/gtkhandlebox.c:235 2303 2291 msgid "Snap edge set" 2304 2292 msgstr "Включено изравняване на края" 2305 2293 2306 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:2362294 #: gtk/gtkhandlebox.c:236 2307 2295 msgid "" 2308 2296 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " … … 2312 2300 "извлечена от handle_position" 2313 2301 2314 #: ../gtk/gtkiconview.c:5122302 #: gtk/gtkiconview.c:512 2315 2303 msgid "Selection mode" 2316 2304 msgstr "Начин на избор" 2317 2305 2318 #: ../gtk/gtkiconview.c:5132306 #: gtk/gtkiconview.c:513 2319 2307 msgid "The selection mode" 2320 2308 msgstr "Начинът за избор" 2321 2309 2322 #: ../gtk/gtkiconview.c:5312310 #: gtk/gtkiconview.c:531 2323 2311 msgid "Pixbuf column" 2324 2312 msgstr "Колона на буферите" 2325 2313 2326 #: ../gtk/gtkiconview.c:5322314 #: gtk/gtkiconview.c:532 2327 2315 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" 2328 2316 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите" 2329 2317 2330 #: ../gtk/gtkiconview.c:5502318 #: gtk/gtkiconview.c:550 2331 2319 msgid "Model column used to retrieve the text from" 2332 2320 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста" 2333 2321 2334 #: ../gtk/gtkiconview.c:5692322 #: gtk/gtkiconview.c:569 2335 2323 msgid "Markup column" 2336 2324 msgstr "Колона с маркиране" 2337 2325 2338 #: ../gtk/gtkiconview.c:5702326 #: gtk/gtkiconview.c:570 2339 2327 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" 2340 2328 msgstr "" 2341 2329 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango" 2342 2330 2343 #: ../gtk/gtkiconview.c:5772331 #: gtk/gtkiconview.c:577 2344 2332 msgid "Icon View Model" 2345 2333 msgstr "Изглед с икони" 2346 2334 2347 #: ../gtk/gtkiconview.c:5782335 #: gtk/gtkiconview.c:578 2348 2336 msgid "The model for the icon view" 2349 2337 msgstr "Моделът на изглед с икони" 2350 2338 2351 #: ../gtk/gtkiconview.c:5942339 #: gtk/gtkiconview.c:594 2352 2340 msgid "Number of columns" 2353 2341 msgstr "Брой колони" 2354 2342 2355 #: ../gtk/gtkiconview.c:5952343 #: gtk/gtkiconview.c:595 2356 2344 msgid "Number of columns to display" 2357 2345 msgstr "Брой колони, които да се изобразяват" 2358 2346 2359 #: ../gtk/gtkiconview.c:6122347 #: gtk/gtkiconview.c:612 2360 2348 msgid "Width for each item" 2361 2349 msgstr "Широчина на всеки елемент" 2362 2350 2363 #: ../gtk/gtkiconview.c:6132351 #: gtk/gtkiconview.c:613 2364 2352 msgid "The width used for each item" 2365 2353 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент" 2366 2354 2367 #: ../gtk/gtkiconview.c:6292355 #: gtk/gtkiconview.c:629 2368 2356 msgid "Space which is inserted between cells of an item" 2369 2357 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент" 2370 2358 2371 #: ../gtk/gtkiconview.c:6442359 #: gtk/gtkiconview.c:644 2372 2360 msgid "Row Spacing" 2373 2361 msgstr "Разредка на редовете" 2374 2362 2375 #: ../gtk/gtkiconview.c:6452363 #: gtk/gtkiconview.c:645 2376 2364 msgid "Space which is inserted between grid rows" 2377 2365 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата" 2378 2366 2379 #: ../gtk/gtkiconview.c:6602367 #: gtk/gtkiconview.c:660 2380 2368 msgid "Column Spacing" 2381 2369 msgstr "Разредка на колоните" 2382 2370 2383 #: ../gtk/gtkiconview.c:6612371 #: gtk/gtkiconview.c:661 2384 2372 msgid "Space which is inserted between grid column" 2385 2373 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата" 2386 2374 2387 #: ../gtk/gtkiconview.c:6762375 #: gtk/gtkiconview.c:676 2388 2376 msgid "Margin" 2389 2377 msgstr "Поле" 2390 2378 2391 #: ../gtk/gtkiconview.c:6772379 #: gtk/gtkiconview.c:677 2392 2380 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" 2393 2381 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони" 2394 2382 2395 #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 2396 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 2383 #: gtk/gtkiconview.c:693 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:511 2397 2384 msgid "Orientation" 2398 2385 msgstr "Ориентация" 2399 2386 2400 #: ../gtk/gtkiconview.c:6942387 #: gtk/gtkiconview.c:694 2401 2388 msgid "" 2402 2389 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" 2403 2390 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата" 2404 2391 2405 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:619 2406 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 2392 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:620 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 2407 2393 msgid "Reorderable" 2408 2394 msgstr "Преподредим" 2409 2395 2410 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:6202396 #: gtk/gtkiconview.c:711 gtk/gtktreeview.c:621 2411 2397 msgid "View is reorderable" 2412 2398 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" 2413 2399 2414 #: ../gtk/gtkiconview.c:7182400 #: gtk/gtkiconview.c:718 2415 2401 msgid "Selection Box Color" 2416 2402 msgstr "Цвят на прозореца за избор" 2417 2403 2418 #: ../gtk/gtkiconview.c:7192404 #: gtk/gtkiconview.c:719 2419 2405 msgid "Color of the selection box" 2420 2406 msgstr "Цветът на прозореца за избор" 2421 2407 2422 #: ../gtk/gtkiconview.c:7252408 #: gtk/gtkiconview.c:725 2423 2409 msgid "Selection Box Alpha" 2424 2410 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор" 2425 2411 2426 #: ../gtk/gtkiconview.c:7262412 #: gtk/gtkiconview.c:726 2427 2413 msgid "Opacity of the selection box" 2428 2414 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор" 2429 2415 2430 #: ../gtk/gtkimage.c:1622416 #: gtk/gtkimage.c:162 2431 2417 msgid "Pixbuf" 2432 2418 msgstr "Буфер с пиксели" 2433 2419 2434 #: ../gtk/gtkimage.c:1632420 #: gtk/gtkimage.c:163 2435 2421 msgid "A GdkPixbuf to display" 2436 2422 msgstr "GdkPixbuf за показване" 2437 2423 2438 #: ../gtk/gtkimage.c:1702424 #: gtk/gtkimage.c:170 2439 2425 msgid "Pixmap" 2440 2426 msgstr "Карта с пиксели" 2441 2427 2442 #: ../gtk/gtkimage.c:1712428 #: gtk/gtkimage.c:171 2443 2429 msgid "A GdkPixmap to display" 2444 2430 msgstr "GdkPixmap за показване" 2445 2431 2446 #: ../gtk/gtkimage.c:1782432 #: gtk/gtkimage.c:178 2447 2433 msgid "Image" 2448 2434 msgstr "Изображение" 2449 2435 2450 #: ../gtk/gtkimage.c:1792436 #: gtk/gtkimage.c:179 2451 2437 msgid "A GdkImage to display" 2452 2438 msgstr "GdkImage за показване" 2453 2439 2454 #: ../gtk/gtkimage.c:1862440 #: gtk/gtkimage.c:186 2455 2441 msgid "Mask" 2456 2442 msgstr "Маска" 2457 2443 2458 #: ../gtk/gtkimage.c:1872444 #: gtk/gtkimage.c:187 2459 2445 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" 2460 2446 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap" 2461 2447 2462 #: ../gtk/gtkimage.c:1952448 #: gtk/gtkimage.c:195 2463 2449 msgid "Filename to load and display" 2464 2450 msgstr "Име на файла за зареждане и показване" 2465 2451 2466 #: ../gtk/gtkimage.c:2042452 #: gtk/gtkimage.c:204 2467 2453 msgid "Stock ID for a stock image to display" 2468 2454 msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва." 2469 2455 2470 #: ../gtk/gtkimage.c:2112456 #: gtk/gtkimage.c:211 2471 2457 msgid "Icon set" 2472 2458 msgstr "Набор икони" 2473 2459 2474 #: ../gtk/gtkimage.c:2122460 #: gtk/gtkimage.c:212 2475 2461 msgid "Icon set to display" 2476 2462 msgstr "Набор икони за показване" 2477 2463 2478 #: ../gtk/gtkimage.c:2192464 #: gtk/gtkimage.c:219 2479 2465 msgid "Icon size" 2480 2466 msgstr "Размер на икона" 2481 2467 2482 #: ../gtk/gtkimage.c:2202468 #: gtk/gtkimage.c:220 2483 2469 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" 2484 2470 msgstr "" … … 2486 2472 "именувана икона" 2487 2473 2488 #: ../gtk/gtkimage.c:2362474 #: gtk/gtkimage.c:236 2489 2475 msgid "Pixel size" 2490 2476 msgstr "Размер в пиксели" 2491 2477 2492 #: ../gtk/gtkimage.c:2372478 #: gtk/gtkimage.c:237 2493 2479 msgid "Pixel size to use for named icon" 2494 2480 msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона" 2495 2481 2496 #: ../gtk/gtkimage.c:2452482 #: gtk/gtkimage.c:245 2497 2483 msgid "Animation" 2498 2484 msgstr "Анимация" 2499 2485 2500 #: ../gtk/gtkimage.c:2462486 #: gtk/gtkimage.c:246 2501 2487 msgid "GdkPixbufAnimation to display" 2502 2488 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване" 2503 2489 2504 #: ../gtk/gtkimage.c:2692490 #: gtk/gtkimage.c:269 2505 2491 msgid "Storage type" 2506 2492 msgstr "Тип на запазване" 2507 2493 2508 #: ../gtk/gtkimage.c:2702494 #: gtk/gtkimage.c:270 2509 2495 msgid "The representation being used for image data" 2510 2496 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения" 2511 2497 2512 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1342498 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134 2513 2499 msgid "Child widget to appear next to the menu text" 2514 2500 msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто" 2515 2501 2516 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1392502 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 2517 2503 msgid "Show menu images" 2518 2504 msgstr "Показване на изображения в менютата" 2519 2505 2520 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:1402506 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140 2521 2507 msgid "Whether images should be shown in menus" 2522 2508 msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения" 2523 2509 2524 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:5422510 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:542 2525 2511 msgid "The screen where this window will be displayed" 2526 2512 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" 2527 2513 2528 #: ../gtk/gtklabel.c:3232514 #: gtk/gtklabel.c:323 2529 2515 msgid "The text of the label" 2530 2516 msgstr "Текстът на етикета" 2531 2517 2532 #: ../gtk/gtklabel.c:3302518 #: gtk/gtklabel.c:330 2533 2519 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" 2534 2520 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 2535 2521 2536 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:5952522 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595 2537 2523 msgid "Justification" 2538 2524 msgstr "Нагласяване" 2539 2525 2540 #: ../gtk/gtklabel.c:3522526 #: gtk/gtklabel.c:352 2541 2527 msgid "" 2542 2528 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " … … 2548 2534 "xalign" 2549 2535 2550 #: ../gtk/gtklabel.c:3602536 #: gtk/gtklabel.c:360 2551 2537 msgid "Pattern" 2552 2538 msgstr "Шаблон" 2553 2539 2554 #: ../gtk/gtklabel.c:3612540 #: gtk/gtklabel.c:361 2555 2541 msgid "" 2556 2542 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " … … 2560 2546 "които да се подчертаят" 2561 2547 2562 #: ../gtk/gtklabel.c:3682548 #: gtk/gtklabel.c:368 2563 2549 msgid "Line wrap" 2564 2550 msgstr "Прехвърляне на ред" 2565 2551 2566 #: ../gtk/gtklabel.c:3692552 #: gtk/gtklabel.c:369 2567 2553 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" 2568 2554 msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк" 2569 2555 2570 #: ../gtk/gtklabel.c:3752556 #: gtk/gtklabel.c:375 2571 2557 msgid "Selectable" 2572 2558 msgstr "Избираем" 2573 2559 2574 #: ../gtk/gtklabel.c:3762560 #: gtk/gtklabel.c:376 2575 2561 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" 2576 2562 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" 2577 2563 2578 #: ../gtk/gtklabel.c:3822564 #: gtk/gtklabel.c:382 2579 2565 msgid "Mnemonic key" 2580 2566 msgstr "Мнемоничен клавиш" 2581 2567 2582 #: ../gtk/gtklabel.c:3832568 #: gtk/gtklabel.c:383 2583 2569 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 2584 2570 msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет" 2585 2571 2586 #: ../gtk/gtklabel.c:3912572 #: gtk/gtklabel.c:391 2587 2573 msgid "Mnemonic widget" 2588 2574 msgstr "Мнемоничен графичен обект" 2589 2575 2590 #: ../gtk/gtklabel.c:3922576 #: gtk/gtklabel.c:392 2591 2577 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" 2592 2578 msgstr "" 2593 2579 "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат" 2594 2580 2595 #: ../gtk/gtklabel.c:4362581 #: gtk/gtklabel.c:436 2596 2582 msgid "" 2597 2583 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " … … 2601 2587 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 2602 2588 2603 #: ../gtk/gtklabel.c:4762589 #: gtk/gtklabel.c:476 2604 2590 msgid "Single Line Mode" 2605 2591 msgstr "На един ред" 2606 2592 2607 #: ../gtk/gtklabel.c:4772593 #: gtk/gtklabel.c:477 2608 2594 msgid "Whether the label is in single line mode" 2609 2595 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" 2610 2596 2611 #: ../gtk/gtklabel.c:4942597 #: gtk/gtklabel.c:494 2612 2598 msgid "Angle" 2613 2599 msgstr "Ъгъл" 2614 2600 2615 #: ../gtk/gtklabel.c:4952601 #: gtk/gtklabel.c:495 2616 2602 msgid "Angle at which the label is rotated" 2617 2603 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" 2618 2604 2619 #: ../gtk/gtklabel.c:5152605 #: gtk/gtklabel.c:515 2620 2606 msgid "Maximum Width In Characters" 2621 2607 msgstr "Максимална широчина в символи" 2622 2608 2623 #: ../gtk/gtklabel.c:5162609 #: gtk/gtklabel.c:516 2624 2610 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" 2625 2611 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи" 2626 2612 2627 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:1372613 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137 2628 2614 msgid "Horizontal adjustment" 2629 2615 msgstr "Хоризонтално нагласяване" 2630 2616 2631 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2402617 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240 2632 2618 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" 2633 2619 msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция" 2634 2620 2635 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:1452621 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145 2636 2622 msgid "Vertical adjustment" 2637 2623 msgstr "Вертикално нагласяване" 2638 2624 2639 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2472625 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247 2640 2626 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" 2641 2627 msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция" 2642 2628 2643 #: ../gtk/gtklayout.c:6522629 #: gtk/gtklayout.c:652 2644 2630 msgid "The width of the layout" 2645 2631 msgstr "Широчината на подредбата" 2646 2632 2647 #: ../gtk/gtklayout.c:6612633 #: gtk/gtklayout.c:661 2648 2634 msgid "The height of the layout" 2649 2635 msgstr "Височината на подредбата" 2650 2636 2651 #: ../gtk/gtkmenu.c:5322637 #: gtk/gtkmenu.c:532 2652 2638 msgid "Tearoff Title" 2653 2639 msgstr "Заглавие за откъснато" 2654 2640 2655 #: ../gtk/gtkmenu.c:5332641 #: gtk/gtkmenu.c:533 2656 2642 msgid "" 2657 2643 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" … … 2661 2647 "е отделено" 2662 2648 2663 #: ../gtk/gtkmenu.c:5472649 #: gtk/gtkmenu.c:547 2664 2650 msgid "Tearoff State" 2665 2651 msgstr "Откъснато" 2666 2652 2667 #: ../gtk/gtkmenu.c:5482653 #: gtk/gtkmenu.c:548 2668 2654 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" 2669 2655 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато" 2670 2656 2671 #: ../gtk/gtkmenu.c:5542657 #: gtk/gtkmenu.c:554 2672 2658 msgid "Vertical Padding" 2673 2659 msgstr "Вертикално разстояние" 2674 2660 2675 #: ../gtk/gtkmenu.c:5552661 #: gtk/gtkmenu.c:555 2676 2662 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" 2677 2663 msgstr "Допълнително място над и под менюто" 2678 2664 2679 #: ../gtk/gtkmenu.c:5632665 #: gtk/gtkmenu.c:563 2680 2666 msgid "Vertical Offset" 2681 2667 msgstr "Вертикален отстъп" 2682 2668 2683 #: ../gtk/gtkmenu.c:5642669 #: gtk/gtkmenu.c:564 2684 2670 msgid "" 2685 2671 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 2689 2675 "вертикално" 2690 2676 2691 #: ../gtk/gtkmenu.c:5722677 #: gtk/gtkmenu.c:572 2692 2678 msgid "Horizontal Offset" 2693 2679 msgstr "Хоризонтален отстъп" 2694 2680 2695 #: ../gtk/gtkmenu.c:5732681 #: gtk/gtkmenu.c:573 2696 2682 msgid "" 2697 2683 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " … … 2701 2687 "хоризонтално" 2702 2688 2703 #: ../gtk/gtkmenu.c:5832689 #: gtk/gtkmenu.c:583 2704 2690 msgid "Left Attach" 2705 2691 msgstr "Ляво прикрепяне" 2706 2692 2707 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:2062693 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206 2708 2694 msgid "The column number to attach the left side of the child to" 2709 2695 msgstr "" 2710 2696 "Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент" 2711 2697 2712 #: ../gtk/gtkmenu.c:5912698 #: gtk/gtkmenu.c:591 2713 2699 msgid "Right Attach" 2714 2700 msgstr "Дясно прикрепяне" 2715 2701 2716 #: ../gtk/gtkmenu.c:5922702 #: gtk/gtkmenu.c:592 2717 2703 msgid "The column number to attach the right side of the child to" 2718 2704 msgstr "" … … 2720 2706 "елемент" 2721 2707 2722 #: ../gtk/gtkmenu.c:5992708 #: gtk/gtkmenu.c:599 2723 2709 msgid "Top Attach" 2724 2710 msgstr "Горно прикрепяне" 2725 2711 2726 #: ../gtk/gtkmenu.c:6002712 #: gtk/gtkmenu.c:600 2727 2713 msgid "The row number to attach the top of the child to" 2728 2714 msgstr "" 2729 2715 "Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент" 2730 2716 2731 #: ../gtk/gtkmenu.c:6072717 #: gtk/gtkmenu.c:607 2732 2718 msgid "Bottom Attach" 2733 2719 msgstr "Долно прикрепяне" 2734 2720 2735 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:2272721 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227 2736 2722 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" 2737 2723 msgstr "" 2738 2724 "Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент" 2739 2725 2740 #: ../gtk/gtkmenu.c:6952726 #: gtk/gtkmenu.c:695 2741 2727 msgid "Can change accelerators" 2742 2728 msgstr "Променливи ускорители" 2743 2729 2744 #: ../gtk/gtkmenu.c:6962730 #: gtk/gtkmenu.c:696 2745 2731 msgid "" 2746 2732 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 2749 2735 "клавиш над обект от менюто." 2750 2736 2751 #: ../gtk/gtkmenu.c:7012737 #: gtk/gtkmenu.c:701 2752 2738 msgid "Delay before submenus appear" 2753 2739 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 2754 2740 2755 #: ../gtk/gtkmenu.c:7022741 #: gtk/gtkmenu.c:702 2756 2742 msgid "" 2757 2743 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 2760 2746 "преди да се появи подменюто" 2761 2747 2762 #: ../gtk/gtkmenu.c:7092748 #: gtk/gtkmenu.c:709 2763 2749 msgid "Delay before hiding a submenu" 2764 2750 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 2765 2751 2766 #: ../gtk/gtkmenu.c:7102752 #: gtk/gtkmenu.c:710 2767 2753 msgid "" 2768 2754 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 2771 2757 "Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто" 2772 2758 2773 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2012759 #: gtk/gtkmenubar.c:201 2774 2760 msgid "Pack direction" 2775 2761 msgstr "Посока на пакетиране" 2776 2762 2777 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2022763 #: gtk/gtkmenubar.c:202 2778 2764 msgid "The pack direction of the menubar" 2779 2765 msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти" 2780 2766 2781 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2182767 #: gtk/gtkmenubar.c:218 2782 2768 msgid "Child Pack direction" 2783 2769 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи" 2784 2770 2785 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2192771 #: gtk/gtkmenubar.c:219 2786 2772 msgid "The child pack direction of the menubar" 2787 2773 msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти" 2788 2774 2789 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2282775 #: gtk/gtkmenubar.c:228 2790 2776 msgid "Style of bevel around the menubar" 2791 2777 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 2792 2778 2793 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:5782779 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:578 2794 2780 msgid "Internal padding" 2795 2781 msgstr "Вътрешно пространство" 2796 2782 2797 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2362783 #: gtk/gtkmenubar.c:236 2798 2784 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" 2799 2785 msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" 2800 2786 2801 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2432787 #: gtk/gtkmenubar.c:243 2802 2788 msgid "Delay before drop down menus appear" 2803 2789 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 2804 2790 2805 #: ../gtk/gtkmenubar.c:2442791 #: gtk/gtkmenubar.c:244 2806 2792 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 2807 2793 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 2808 2794 2809 #: ../gtk/gtkmenushell.c:3772795 #: gtk/gtkmenushell.c:377 2810 2796 msgid "Take Focus" 2811 2797 msgstr "Вземане на фокус" 2812 2798 2813 #: ../gtk/gtkmenushell.c:3782799 #: gtk/gtkmenushell.c:378 2814 2800 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" 2815 2801 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" 2816 2802 2817 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:1962803 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196 2818 2804 msgid "Menu" 2819 2805 msgstr "Меню" 2820 2806 2821 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:2712807 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 2822 2808 msgid "The dropdown menu" 2823 2809 msgstr "Падащото меню" 2824 2810 2825 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:1262811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 2826 2812 msgid "Image/label border" 2827 2813 msgstr "Изображение/етикет рамка" 2828 2814 2829 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:1272815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127 2830 2816 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" 2831 2817 msgstr "" 2832 2818 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" 2833 2819 2834 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:1422820 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142 2835 2821 msgid "Use separator" 2836 2822 msgstr "Разделител" 2837 2823 2838 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:1432824 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143 2839 2825 msgid "" 2840 2826 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" 2841 2827 msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните" 2842 2828 2843 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:1492829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149 2844 2830 msgid "Message Type" 2845 2831 msgstr "Тип съобщение" 2846 2832 2847 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:1502833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150 2848 2834 msgid "The type of message" 2849 2835 msgstr "Типът на съобщението" 2850 2836 2851 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:1572837 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157 2852 2838 msgid "Message Buttons" 2853 2839 msgstr "Бутони на съобщение" 2854 2840 2855 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:1582841 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 2856 2842 msgid "The buttons shown in the message dialog" 2857 2843 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение" 2858 2844 2859 #: ../gtk/gtkmisc.c:1112845 #: gtk/gtkmisc.c:111 2860 2846 msgid "Y align" 2861 2847 msgstr "Подравняване по Y " 2862 2848 2863 #: ../gtk/gtkmisc.c:1122849 #: gtk/gtkmisc.c:112 2864 2850 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" 2865 2851 msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" 2866 2852 2867 #: ../gtk/gtkmisc.c:1212853 #: gtk/gtkmisc.c:121 2868 2854 msgid "X pad" 2869 2855 msgstr "Поле по X" 2870 2856 2871 #: ../gtk/gtkmisc.c:1222857 #: gtk/gtkmisc.c:122 2872 2858 msgid "" 2873 2859 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" … … 2876 2862 "графичния обект в пиксели" 2877 2863 2878 #: ../gtk/gtkmisc.c:1312864 #: gtk/gtkmisc.c:131 2879 2865 msgid "Y pad" 2880 2866 msgstr "Поле по Y" 2881 2867 2882 #: ../gtk/gtkmisc.c:1322868 #: gtk/gtkmisc.c:132 2883 2869 msgid "" 2884 2870 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" … … 2887 2873 "графичния обект в пиксели" 2888 2874 2889 #: ../gtk/gtknotebook.c:4052875 #: gtk/gtknotebook.c:407 2890 2876 msgid "Page" 2891 2877 msgstr "Страница" 2892 2878 2893 #: ../gtk/gtknotebook.c:4062879 #: gtk/gtknotebook.c:408 2894 2880 msgid "The index of the current page" 2895 2881 msgstr "Индексът на текущата страница" 2896 2882 2897 #: ../gtk/gtknotebook.c:4142883 #: gtk/gtknotebook.c:416 2898 2884 msgid "Tab Position" 2899 2885 msgstr "Положение на табовете" 2900 2886 2901 #: ../gtk/gtknotebook.c:4152887 #: gtk/gtknotebook.c:417 2902 2888 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" 2903 2889 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" 2904 2890 2905 #: ../gtk/gtknotebook.c:4222891 #: gtk/gtknotebook.c:424 2906 2892 msgid "Tab Border" 2907 2893 msgstr "Граница на табовете" 2908 2894 2909 #: ../gtk/gtknotebook.c:4232895 #: gtk/gtknotebook.c:425 2910 2896 msgid "Width of the border around the tab labels" 2911 2897 msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб" 2912 2898 2913 #: ../gtk/gtknotebook.c:4312899 #: gtk/gtknotebook.c:433 2914 2900 msgid "Horizontal Tab Border" 2915 2901 msgstr "Хоризонтална рамка на таб" 2916 2902 2917 #: ../gtk/gtknotebook.c:4322903 #: gtk/gtknotebook.c:434 2918 2904 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" 2919 2905 msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб" 2920 2906 2921 #: ../gtk/gtknotebook.c:4402907 #: gtk/gtknotebook.c:442 2922 2908 msgid "Vertical Tab Border" 2923 2909 msgstr "Вертикална рамка на таб" 2924 2910 2925 #: ../gtk/gtknotebook.c:4412911 #: gtk/gtknotebook.c:443 2926 2912 msgid "Width of the vertical border of tab labels" 2927 2913 msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб" 2928 2914 2929 #: ../gtk/gtknotebook.c:4492915 #: gtk/gtknotebook.c:451 2930 2916 msgid "Show Tabs" 2931 2917 msgstr "Показване на табове" 2932 2918 2933 #: ../gtk/gtknotebook.c:4502919 #: gtk/gtknotebook.c:452 2934 2920 msgid "Whether tabs should be shown or not" 2935 2921 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не" 2936 2922 2937 #: ../gtk/gtknotebook.c:4562923 #: gtk/gtknotebook.c:458 2938 2924 msgid "Show Border" 2939 2925 msgstr "Граници" 2940 2926 2941 #: ../gtk/gtknotebook.c:4572927 #: gtk/gtknotebook.c:459 2942 2928 msgid "Whether the border should be shown or not" 2943 2929 msgstr "Показва дали ще се показват граници" 2944 2930 2945 #: ../gtk/gtknotebook.c:4632931 #: gtk/gtknotebook.c:465 2946 2932 msgid "Scrollable" 2947 2933 msgstr "Може да се придвижва" 2948 2934 2949 #: ../gtk/gtknotebook.c:4642935 #: gtk/gtknotebook.c:466 2950 2936 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" 2951 2937 msgstr "" … … 2953 2939 "отколкото свободното екранно място" 2954 2940 2955 #: ../gtk/gtknotebook.c:4702941 #: gtk/gtknotebook.c:472 2956 2942 msgid "Enable Popup" 2957 2943 msgstr "Изскачащи менюта" 2958 2944 2959 #: ../gtk/gtknotebook.c:4712945 #: gtk/gtknotebook.c:473 2960 2946 msgid "" 2961 2947 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " … … 2965 2951 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" 2966 2952 2967 #: ../gtk/gtknotebook.c:4782953 #: gtk/gtknotebook.c:480 2968 2954 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" 2969 2955 msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери" 2970 2956 2971 #: ../gtk/gtknotebook.c:4852957 #: gtk/gtknotebook.c:487 2972 2958 msgid "Tab label" 2973 2959 msgstr "Текст на таба" 2974 2960 2975 #: ../gtk/gtknotebook.c:4862961 #: gtk/gtknotebook.c:488 2976 2962 msgid "The string displayed on the child's tab label" 2977 2963 msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент" 2978 2964 2979 #: ../gtk/gtknotebook.c:4922965 #: gtk/gtknotebook.c:494 2980 2966 msgid "Menu label" 2981 2967 msgstr "Меню текст" 2982 2968 2983 #: ../gtk/gtknotebook.c:4932969 #: gtk/gtknotebook.c:495 2984 2970 msgid "The string displayed in the child's menu entry" 2985 2971 msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента" 2986 2972 2987 #: ../gtk/gtknotebook.c:5062973 #: gtk/gtknotebook.c:508 2988 2974 msgid "Tab expand" 2989 2975 msgstr "Разширение на таба" 2990 2976 2991 #: ../gtk/gtknotebook.c:5072977 #: gtk/gtknotebook.c:509 2992 2978 msgid "Whether to expand the child's tab or not" 2993 2979 msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не" 2994 2980 2995 #: ../gtk/gtknotebook.c:5132981 #: gtk/gtknotebook.c:515 2996 2982 msgid "Tab fill" 2997 2983 msgstr "Допълване на таба" 2998 2984 2999 #: ../gtk/gtknotebook.c:5142985 #: gtk/gtknotebook.c:516 3000 2986 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" 3001 2987 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" 3002 2988 3003 #: ../gtk/gtknotebook.c:5202989 #: gtk/gtknotebook.c:522 3004 2990 msgid "Tab pack type" 3005 2991 msgstr "Тип пакетиране на таба" 3006 2992 3007 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:1162993 #: gtk/gtknotebook.c:538 gtk/gtkscrollbar.c:116 3008 2994 msgid "Secondary backward stepper" 3009 2995 msgstr "Втора стрелка назад" 3010 2996 3011 #: ../gtk/gtknotebook.c:5372997 #: gtk/gtknotebook.c:539 3012 2998 msgid "" 3013 2999 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" 3014 3000 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" 3015 3001 3016 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:1243002 #: gtk/gtknotebook.c:555 gtk/gtkscrollbar.c:124 3017 3003 msgid "Secondary forward stepper" 3018 3004 msgstr "Втора стрелка напред" 3019 3005 3020 #: ../gtk/gtknotebook.c:5543006 #: gtk/gtknotebook.c:556 3021 3007 msgid "" 3022 3008 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" 3023 3009 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" 3024 3010 3025 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:1003011 #: gtk/gtknotebook.c:571 gtk/gtkscrollbar.c:100 3026 3012 msgid "Backward stepper" 3027 3013 msgstr "Стрелка назад" 3028 3014 3029 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:1013015 #: gtk/gtknotebook.c:572 gtk/gtkscrollbar.c:101 3030 3016 msgid "Display the standard backward arrow button" 3031 3017 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад" 3032 3018 3033 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:1083019 #: gtk/gtknotebook.c:587 gtk/gtkscrollbar.c:108 3034 3020 msgid "Forward stepper" 3035 3021 msgstr "Стрелка напред" 3036 3022 3037 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:1093023 #: gtk/gtknotebook.c:588 gtk/gtkscrollbar.c:109 3038 3024 msgid "Display the standard forward arrow button" 3039 3025 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" 3040 3026 3041 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:1973027 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197 3042 3028 msgid "The menu of options" 3043 3029 msgstr "Меню опции" 3044 3030 3045 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:2043031 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 3046 3032 msgid "Size of dropdown indicator" 3047 3033 msgstr "Размер на падащ индикатор" 3048 3034 3049 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:2103035 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210 3050 3036 msgid "Spacing around indicator" 3051 3037 msgstr "Разстояние около индикатор" 3052 3038 3053 #: ../gtk/gtkpaned.c:2493039 #: gtk/gtkpaned.c:249 3054 3040 msgid "" 3055 3041 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" … … 3058 3044 "горния край)" 3059 3045 3060 #: ../gtk/gtkpaned.c:2573046 #: gtk/gtkpaned.c:257 3061 3047 msgid "Position Set" 3062 3048 msgstr "Задаване на позиция" 3063 3049 3064 #: ../gtk/gtkpaned.c:2583050 #: gtk/gtkpaned.c:258 3065 3051 msgid "TRUE if the Position property should be used" 3066 3052 msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“" 3067 3053 3068 #: ../gtk/gtkpaned.c:2643054 #: gtk/gtkpaned.c:264 3069 3055 msgid "Handle Size" 3070 3056 msgstr "Размер дръжката" 3071 3057 3072 #: ../gtk/gtkpaned.c:2653058 #: gtk/gtkpaned.c:265 3073 3059 msgid "Width of handle" 3074 3060 msgstr "Широчина на дръжката" 3075 3061 3076 #: ../gtk/gtkpaned.c:2813062 #: gtk/gtkpaned.c:281 3077 3063 msgid "Minimal Position" 3078 3064 msgstr "Минимална позиция" 3079 3065 3080 #: ../gtk/gtkpaned.c:2823066 #: gtk/gtkpaned.c:282 3081 3067 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" 3082 3068 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" 3083 3069 3084 #: ../gtk/gtkpaned.c:2993070 #: gtk/gtkpaned.c:299 3085 3071 msgid "Maximal Position" 3086 3072 msgstr "Максимална позиция" 3087 3073 3088 #: ../gtk/gtkpaned.c:3003074 #: gtk/gtkpaned.c:300 3089 3075 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" 3090 3076 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" 3091 3077 3092 #: ../gtk/gtkpaned.c:3173078 #: gtk/gtkpaned.c:317 3093 3079 msgid "Resize" 3094 3080 msgstr "Променяне на размер" 3095 3081 3096 #: ../gtk/gtkpaned.c:3183082 #: gtk/gtkpaned.c:318 3097 3083 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" 3098 3084 msgstr "" 3099 3085 "Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект" 3100 3086 3101 #: ../gtk/gtkpaned.c:3333087 #: gtk/gtkpaned.c:333 3102 3088 msgid "Shrink" 3103 3089 msgstr "Смаляване" 3104 3090 3105 #: ../gtk/gtkpaned.c:3343091 #: gtk/gtkpaned.c:334 3106 3092 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" 3107 3093 msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 3108 3094 3109 #: ../gtk/gtkpreview.c:1353095 #: gtk/gtkpreview.c:135 3110 3096 msgid "" 3111 3097 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" … … 3113 3099 "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство" 3114 3100 3115 #: ../gtk/gtkprogress.c:1323101 #: gtk/gtkprogress.c:132 3116 3102 msgid "Activity mode" 3117 3103 msgstr "Режим на активност" 3118 3104 3119 #: ../gtk/gtkprogress.c:1333105 #: gtk/gtkprogress.c:133 3120 3106 msgid "" 3121 3107 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " … … 3128 3114 "продължителност" 3129 3115 3130 #: ../gtk/gtkprogress.c:1403116 #: gtk/gtkprogress.c:140 3131 3117 msgid "Show text" 3132 3118 msgstr "Показване на текст" 3133 3119 3134 #: ../gtk/gtkprogress.c:1413120 #: gtk/gtkprogress.c:141 3135 3121 msgid "Whether the progress is shown as text" 3136 3122 msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст" 3137 3123 3138 #: ../gtk/gtkprogress.c:1483124 #: gtk/gtkprogress.c:148 3139 3125 msgid "Text x alignment" 3140 3126 msgstr "Подравняване на текст по x " 3141 3127 3142 #: ../gtk/gtkprogress.c:1493128 #: gtk/gtkprogress.c:149 3143 3129 msgid "" 3144 3130 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " … … 3148 3134 "графичния обект за прогрес" 3149 3135 3150 #: ../gtk/gtkprogress.c:1573136 #: gtk/gtkprogress.c:157 3151 3137 msgid "Text y alignment" 3152 3138 msgstr "Подравняване на текст по у" 3153 3139 3154 #: ../gtk/gtkprogress.c:1583140 #: gtk/gtkprogress.c:158 3155 3141 msgid "" 3156 3142 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " … … 3160 3146 "графичния обект за прогрес" 3161 3147 3162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338 3163 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243 3164 3149 msgid "Adjustment" 3165 3150 msgstr "Нагласяване" 3166 3151 3167 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1463152 #: gtk/gtkprogressbar.c:146 3168 3153 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" 3169 3154 msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)" 3170 3155 3171 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1543156 #: gtk/gtkprogressbar.c:154 3172 3157 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" 3173 3158 msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес" 3174 3159 3175 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1623160 #: gtk/gtkprogressbar.c:162 3176 3161 msgid "Bar style" 3177 3162 msgstr "Стил на лентата" 3178 3163 3179 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1633164 #: gtk/gtkprogressbar.c:163 3180 3165 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" 3181 3166 msgstr "" 3182 3167 "Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)" 3183 3168 3184 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1713169 #: gtk/gtkprogressbar.c:171 3185 3170 msgid "Activity Step" 3186 3171 msgstr "Стъпка на активност" 3187 3172 3188 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1723173 #: gtk/gtkprogressbar.c:172 3189 3174 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" 3190 3175 msgstr "" 3191 3176 "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)" 3192 3177 3193 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1813178 #: gtk/gtkprogressbar.c:181 3194 3179 msgid "Activity Blocks" 3195 3180 msgstr "Блокове за активност" 3196 3181 3197 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1823182 #: gtk/gtkprogressbar.c:182 3198 3183 msgid "" 3199 3184 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " … … 3203 3188 "прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)" 3204 3189 3205 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1913190 #: gtk/gtkprogressbar.c:191 3206 3191 msgid "Discrete Blocks" 3207 3192 msgstr "Отделни блокове" 3208 3193 3209 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:1923194 #: gtk/gtkprogressbar.c:192 3210 3195 msgid "" 3211 3196 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " … … 3214 3199 "Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)" 3215 3200 3216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2013201 #: gtk/gtkprogressbar.c:201 3217 3202 msgid "Fraction" 3218 3203 msgstr "Част" 3219 3204 3220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2023205 #: gtk/gtkprogressbar.c:202 3221 3206 msgid "The fraction of total work that has been completed" 3222 3207 msgstr "Част от цялата работа която е извършена" 3223 3208 3224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2113209 #: gtk/gtkprogressbar.c:211 3225 3210 msgid "Pulse Step" 3226 3211 msgstr "Стъпка на пулс" 3227 3212 3228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2123213 #: gtk/gtkprogressbar.c:212 3229 3214 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" 3230 3215 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора" 3231 3216 3232 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2223217 #: gtk/gtkprogressbar.c:222 3233 3218 msgid "Text to be displayed in the progress bar" 3234 3219 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" 3235 3220 3236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:2443221 #: gtk/gtkprogressbar.c:244 3237 3222 msgid "" 3238 3223 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " … … 3242 3227 "прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 3243 3228 3244 #: ../gtk/gtkradioaction.c:1403229 #: gtk/gtkradioaction.c:140 3245 3230 msgid "The value" 3246 3231 msgstr "Стойността" 3247 3232 3248 #: ../gtk/gtkradioaction.c:1413233 #: gtk/gtkradioaction.c:141 3249 3234 msgid "" 3250 3235 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " … … 3254 3239 "това действие е текущото действие на своята група." 3255 3240 3256 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:1143241 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114 3257 3242 msgid "Group" 3258 3243 msgstr "Група" 3259 3244 3260 #: ../gtk/gtkradioaction.c:1583245 #: gtk/gtkradioaction.c:158 3261 3246 msgid "The radio action whose group this action belongs to." 3262 3247 msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие" 3263 3248 3264 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:1153249 #: gtk/gtkradiobutton.c:115 3265 3250 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." 3266 3251 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент." 3267 3252 3268 #: ../gtk/gtkrange.c:3293253 #: gtk/gtkrange.c:329 3269 3254 msgid "Update policy" 3270 3255 msgstr "Политика на обновяване" 3271 3256 3272 #: ../gtk/gtkrange.c:3303257 #: gtk/gtkrange.c:330 3273 3258 msgid "How the range should be updated on the screen" 3274 3259 msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана" 3275 3260 3276 #: ../gtk/gtkrange.c:3393261 #: gtk/gtkrange.c:339 3277 3262 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 3278 3263 msgstr "" 3279 3264 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 3280 3265 3281 #: ../gtk/gtkrange.c:3463266 #: gtk/gtkrange.c:346 3282 3267 msgid "Inverted" 3283 3268 msgstr "Обърнат" 3284 3269 3285 #: ../gtk/gtkrange.c:3473270 #: gtk/gtkrange.c:347 3286 3271 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 3287 3272 msgstr "Обръщане на посоката" 3288 3273 3289 #: ../gtk/gtkrange.c:3533274 #: gtk/gtkrange.c:353 3290 3275 msgid "Slider Width" 3291 3276 msgstr "Широчина на плъзгач" 3292 3277 3293 #: ../gtk/gtkrange.c:3543278 #: gtk/gtkrange.c:354 3294 3279 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 3295 3280 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца" 3296 3281 3297 #: ../gtk/gtkrange.c:3613282 #: gtk/gtkrange.c:361 3298 3283 msgid "Trough Border" 3299 3284 msgstr "Граница на полето" 3300 3285 3301 #: ../gtk/gtkrange.c:3623286 #: gtk/gtkrange.c:362 3302 3287 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 3303 3288 msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване" 3304 3289 3305 #: ../gtk/gtkrange.c:3693290 #: gtk/gtkrange.c:369 3306 3291 msgid "Stepper Size" 3307 3292 msgstr "Големина на стрелките" 3308 3293 3309 #: ../gtk/gtkrange.c:3703294 #: gtk/gtkrange.c:370 3310 3295 msgid "Length of step buttons at ends" 3311 3296 msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата" 3312 3297 3313 #: ../gtk/gtkrange.c:3773298 #: gtk/gtkrange.c:377 3314 3299 msgid "Stepper Spacing" 3315 3300 msgstr "Разстояние около стрелките" 3316 3301 3317 #: ../gtk/gtkrange.c:3783302 #: gtk/gtkrange.c:378 3318 3303 msgid "Spacing between step buttons and thumb" 3319 3304 msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца" 3320 3305 3321 #: ../gtk/gtkrange.c:3853306 #: gtk/gtkrange.c:385 3322 3307 msgid "Arrow X Displacement" 3323 3308 msgstr "Отместване на стрелката по X " 3324 3309 3325 #: ../gtk/gtkrange.c:3863310 #: gtk/gtkrange.c:386 3326 3311 msgid "" 3327 3312 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" … … 3329 3314 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" 3330 3315 3331 #: ../gtk/gtkrange.c:3933316 #: gtk/gtkrange.c:393 3332 3317 msgid "Arrow Y Displacement" 3333 3318 msgstr "Отместване на стрелката по Y" 3334 3319 3335 #: ../gtk/gtkrange.c:3943320 #: gtk/gtkrange.c:394 3336 3321 msgid "" 3337 3322 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" … … 3339 3324 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 3340 3325 3341 #: ../gtk/gtkruler.c:1223326 #: gtk/gtkruler.c:122 3342 3327 msgid "Lower" 3343 3328 msgstr "Начална ст-ст" 3344 3329 3345 #: ../gtk/gtkruler.c:1233330 #: gtk/gtkruler.c:123 3346 3331 msgid "Lower limit of ruler" 3347 3332 msgstr "Начална стойност на линията" 3348 3333 3349 #: ../gtk/gtkruler.c:1323334 #: gtk/gtkruler.c:132 3350 3335 msgid "Upper" 3351 3336 msgstr "Крайна ст-ст" 3352 3337 3353 #: ../gtk/gtkruler.c:1333338 #: gtk/gtkruler.c:133 3354 3339 msgid "Upper limit of ruler" 3355 3340 msgstr "Крайната стойност на линията" 3356 3341 3357 #: ../gtk/gtkruler.c:1433342 #: gtk/gtkruler.c:143 3358 3343 msgid "Position of mark on the ruler" 3359 3344 msgstr "Позиции на маркер на линията" 3360 3345 3361 #: ../gtk/gtkruler.c:1523346 #: gtk/gtkruler.c:152 3362 3347 msgid "Max Size" 3363 3348 msgstr "Макс. размер" 3364 3349 3365 #: ../gtk/gtkruler.c:1533350 #: gtk/gtkruler.c:153 3366 3351 msgid "Maximum size of the ruler" 3367 3352 msgstr "Максимален размер на линията" 3368 3353 3369 #: ../gtk/gtkruler.c:1683354 #: gtk/gtkruler.c:168 3370 3355 msgid "Metric" 3371 3356 msgstr "Метрика" 3372 3357 3373 #: ../gtk/gtkruler.c:1693358 #: gtk/gtkruler.c:169 3374 3359 msgid "The metric used for the ruler" 3375 3360 msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици" 3376 3361 3377 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:2613362 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261 3378 3363 msgid "Digits" 3379 3364 msgstr "Цифри" 3380 3365 3381 #: ../gtk/gtkscale.c:1743366 #: gtk/gtkscale.c:174 3382 3367 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" 3383 3368 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността" 3384 3369 3385 #: ../gtk/gtkscale.c:1833370 #: gtk/gtkscale.c:183 3386 3371 msgid "Draw Value" 3387 3372 msgstr "Стойност" 3388 3373 3389 #: ../gtk/gtkscale.c:1843374 #: gtk/gtkscale.c:184 3390 3375 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" 3391 3376 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача" 3392 3377 3393 #: ../gtk/gtkscale.c:1913378 #: gtk/gtkscale.c:191 3394 3379 msgid "Value Position" 3395 3380 msgstr "Позицията на стойността" 3396 3381 3397 #: ../gtk/gtkscale.c:1923382 #: gtk/gtkscale.c:192 3398 3383 msgid "The position in which the current value is displayed" 3399 3384 msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност" 3400 3385 3401 #: ../gtk/gtkscale.c:1993386 #: gtk/gtkscale.c:199 3402 3387 msgid "Slider Length" 3403 3388 msgstr "Дължина на плъзгача" 3404 3389 3405 #: ../gtk/gtkscale.c:2003390 #: gtk/gtkscale.c:200 3406 3391 msgid "Length of scale's slider" 3407 3392 msgstr "Дължината на плъзгача" 3408 3393 3409 #: ../gtk/gtkscale.c:2083394 #: gtk/gtkscale.c:208 3410 3395 msgid "Value spacing" 3411 3396 msgstr "Отстояние на стойността" 3412 3397 3413 #: ../gtk/gtkscale.c:2093398 #: gtk/gtkscale.c:209 3414 3399 msgid "Space between value text and the slider/trough area" 3415 3400 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача" 3416 3401 3417 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:833402 #: gtk/gtkscrollbar.c:83 3418 3403 msgid "Minimum Slider Length" 3419 3404 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" 3420 3405 3421 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:843406 #: gtk/gtkscrollbar.c:84 3422 3407 msgid "Minimum length of scrollbar slider" 3423 3408 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване" 3424 3409 3425 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:923410 #: gtk/gtkscrollbar.c:92 3426 3411 msgid "Fixed slider size" 3427 3412 msgstr "Фиксиран размер на плъзгача" 3428 3413 3429 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:933414 #: gtk/gtkscrollbar.c:93 3430 3415 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" 3431 3416 msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя" 3432 3417 3433 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:1173418 #: gtk/gtkscrollbar.c:117 3434 3419 msgid "" 3435 3420 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" … … 3437 3422 "Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване" 3438 3423 3439 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:1253424 #: gtk/gtkscrollbar.c:125 3440 3425 msgid "" 3441 3426 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" … … 3443 3428 "Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване" 3444 3429 3445 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606 3446 #: ../gtk/gtktreeview.c:579 3430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:580 3447 3431 msgid "Horizontal Adjustment" 3448 3432 msgstr "Хоризонтално регулиране" 3449 3433 3450 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614 3451 #: ../gtk/gtktreeview.c:587 3434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:588 3452 3435 msgid "Vertical Adjustment" 3453 3436 msgstr "Вертикално регулиране" 3454 3437 3455 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2533438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 3456 3439 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 3457 3440 msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" 3458 3441 3459 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2543442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254 3460 3443 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" 3461 3444 msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване" 3462 3445 3463 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2613446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 3464 3447 msgid "Vertical Scrollbar Policy" 3465 3448 msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" 3466 3449 3467 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2623450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262 3468 3451 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" 3469 3452 msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване" 3470 3453 3471 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2703454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 3472 3455 msgid "Window Placement" 3473 3456 msgstr "Разполагане на прозорец" 3474 3457 3475 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2713458 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 3476 3459 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" 3477 3460 msgstr "Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване" 3478 3461 3479 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2783462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 3480 3463 msgid "Shadow Type" 3481 3464 msgstr "Тип сянка" 3482 3465 3483 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2793466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279 3484 3467 msgid "Style of bevel around the contents" 3485 3468 msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието" 3486 3469 3487 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2863470 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 3488 3471 msgid "Scrollbar spacing" 3489 3472 msgstr "Разстояние за лента за придвижване" 3490 3473 3491 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:2873474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287 3492 3475 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" 3493 3476 msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" 3494 3477 3495 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:1373478 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 3496 3479 msgid "Draw" 3497 3480 msgstr "Изчертаване" 3498 3481 3499 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:1383482 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138 3500 3483 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" 3501 3484 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 3502 3485 3503 #: ../gtk/gtksettings.c:2013486 #: gtk/gtksettings.c:201 3504 3487 msgid "Double Click Time" 3505 3488 msgstr "Време на двойно натискане" 3506 3489 3507 #: ../gtk/gtksettings.c:2023490 #: gtk/gtksettings.c:202 3508 3491 msgid "" 3509 3492 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 3513 3496 "двойно натискане" 3514 3497 3515 #: ../gtk/gtksettings.c:2093498 #: gtk/gtksettings.c:209 3516 3499 msgid "Double Click Distance" 3517 3500 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 3518 3501 3519 #: ../gtk/gtksettings.c:2103502 #: gtk/gtksettings.c:210 3520 3503 msgid "" 3521 3504 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 3525 3508 "двойно натискане" 3526 3509 3527 #: ../gtk/gtksettings.c:2173510 #: gtk/gtksettings.c:217 3528 3511 msgid "Cursor Blink" 3529 3512 msgstr "Мигащ показалец" 3530 3513 3531 #: ../gtk/gtksettings.c:2183514 #: gtk/gtksettings.c:218 3532 3515 msgid "Whether the cursor should blink" 3533 3516 msgstr "Дали показалецът ще мига" 3534 3517 3535 #: ../gtk/gtksettings.c:2253518 #: gtk/gtksettings.c:225 3536 3519 msgid "Cursor Blink Time" 3537 3520 msgstr "Време на мигане на показалеца" 3538 3521 3539 #: ../gtk/gtksettings.c:2263522 #: gtk/gtksettings.c:226 3540 3523 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" 3541 3524 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 3542 3525 3543 #: ../gtk/gtksettings.c:2333526 #: gtk/gtksettings.c:233 3544 3527 msgid "Split Cursor" 3545 3528 msgstr "Отделни показалци" 3546 3529 3547 #: ../gtk/gtksettings.c:2343530 #: gtk/gtksettings.c:234 3548 3531 msgid "" 3549 3532 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 3553 3536 "надясно и отдясно-наляво" 3554 3537 3555 #: ../gtk/gtksettings.c:2413538 #: gtk/gtksettings.c:241 3556 3539 msgid "Theme Name" 3557 3540 msgstr "Име на тема" 3558 3541 3559 #: ../gtk/gtksettings.c:2423542 #: gtk/gtksettings.c:242 3560 3543 msgid "Name of theme RC file to load" 3561 3544 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди" 3562 3545 3563 #: ../gtk/gtksettings.c:2503546 #: gtk/gtksettings.c:250 3564 3547 msgid "Icon Theme Name" 3565 3548 msgstr "Име на тема за икони" 3566 3549 3567 #: ../gtk/gtksettings.c:2513550 #: gtk/gtksettings.c:251 3568 3551 msgid "Name of icon theme to use" 3569 3552 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 3570 3553 3571 #: ../gtk/gtksettings.c:2593554 #: gtk/gtksettings.c:259 3572 3555 msgid "Fallback Icon Theme Name" 3573 3556 msgstr "Име на тема за икони при липса на указана" 3574 3557 3575 #: ../gtk/gtksettings.c:2603558 #: gtk/gtksettings.c:260 3576 3559 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 3577 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато не е указана друга" 3578 3579 #: ../gtk/gtksettings.c:268 3560 msgstr "" 3561 "Име на темата за икони, която да се използва, когато не е указана друга" 3562 3563 #: gtk/gtksettings.c:268 3580 3564 msgid "Key Theme Name" 3581 3565 msgstr "Име на тема за клавиши" 3582 3566 3583 #: ../gtk/gtksettings.c:2693567 #: gtk/gtksettings.c:269 3584 3568 msgid "Name of key theme RC file to load" 3585 3569 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди" 3586 3570 3587 #: ../gtk/gtksettings.c:2773571 #: gtk/gtksettings.c:277 3588 3572 msgid "Menu bar accelerator" 3589 3573 msgstr "Ускорител на лентата с менюта" 3590 3574 3591 #: ../gtk/gtksettings.c:2783575 #: gtk/gtksettings.c:278 3592 3576 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 3593 3577 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 3594 3578 3595 #: ../gtk/gtksettings.c:2863579 #: gtk/gtksettings.c:286 3596 3580 msgid "Drag threshold" 3597 3581 msgstr "Праг на изтегляне" 3598 3582 3599 #: ../gtk/gtksettings.c:2873583 #: gtk/gtksettings.c:287 3600 3584 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 3601 3585 msgstr "" 3602 3586 "Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне" 3603 3587 3604 #: ../gtk/gtksettings.c:2953588 #: gtk/gtksettings.c:295 3605 3589 msgid "Font Name" 3606 3590 msgstr "Име на шрифт" 3607 3591 3608 #: ../gtk/gtksettings.c:2963592 #: gtk/gtksettings.c:296 3609 3593 msgid "Name of default font to use" 3610 3594 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" 3611 3595 3612 #: ../gtk/gtksettings.c:3043596 #: gtk/gtksettings.c:304 3613 3597 msgid "Icon Sizes" 3614 3598 msgstr "Размери на икони" 3615 3599 3616 #: ../gtk/gtksettings.c:3053600 #: gtk/gtksettings.c:305 3617 3601 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 3618 3602 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 3619 3603 3620 #: ../gtk/gtksettings.c:3133604 #: gtk/gtksettings.c:313 3621 3605 msgid "GTK Modules" 3622 3606 msgstr "Модули на GTK" 3623 3607 3624 #: ../gtk/gtksettings.c:3143608 #: gtk/gtksettings.c:314 3625 3609 msgid "List of currently active GTK modules" 3626 3610 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 3627 3611 3628 #: ../gtk/gtksettings.c:3233612 #: gtk/gtksettings.c:323 3629 3613 msgid "Xft Antialias" 3630 3614 msgstr "Заглаждане на Xft" 3631 3615 3632 #: ../gtk/gtksettings.c:3243616 #: gtk/gtksettings.c:324 3633 3617 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 3634 3618 msgstr "" … … 3636 3620 "подразбиране" 3637 3621 3638 #: ../gtk/gtksettings.c:3333622 #: gtk/gtksettings.c:333 3639 3623 msgid "Xft Hinting" 3640 3624 msgstr "Подсказки на Xft" 3641 3625 3642 #: ../gtk/gtksettings.c:3343626 #: gtk/gtksettings.c:334 3643 3627 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 3644 3628 msgstr "" … … 3646 3630 "по подразбиране" 3647 3631 3648 #: ../gtk/gtksettings.c:3433632 #: gtk/gtksettings.c:343 3649 3633 msgid "Xft Hint Style" 3650 3634 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 3651 3635 3652 #: ../gtk/gtksettings.c:3443636 #: gtk/gtksettings.c:344 3653 3637 msgid "" 3654 3638 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 3657 3641 "(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)" 3658 3642 3659 #: ../gtk/gtksettings.c:3533643 #: gtk/gtksettings.c:353 3660 3644 msgid "Xft RGBA" 3661 3645 msgstr "Xft RGBA" 3662 3646 3663 #: ../gtk/gtksettings.c:3543647 #: gtk/gtksettings.c:354 3664 3648 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 3665 3649 msgstr "" … … 3667 3651 "Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)" 3668 3652 3669 #: ../gtk/gtksettings.c:3633653 #: gtk/gtksettings.c:363 3670 3654 msgid "Xft DPI" 3671 3655 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 3672 3656 3673 #: ../gtk/gtksettings.c:3643657 #: gtk/gtksettings.c:364 3674 3658 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 3675 3659 msgstr "" … … 3677 3661 "ползва стойността по подразбиране" 3678 3662 3679 #: ../gtk/gtksettings.c:3733663 #: gtk/gtksettings.c:373 3680 3664 msgid "Cursor theme name" 3681 3665 msgstr "Име на тема за показалеца" 3682 3666 3683 #: ../gtk/gtksettings.c:3743667 #: gtk/gtksettings.c:374 3684 3668 msgid "Name of the cursor theme to use" 3685 3669 msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва" 3686 3670 3687 #: ../gtk/gtksettings.c:3823671 #: gtk/gtksettings.c:382 3688 3672 msgid "Cursor theme size" 3689 3673 msgstr "Размер на показалеца" 3690 3674 3691 #: ../gtk/gtksettings.c:3833675 #: gtk/gtksettings.c:383 3692 3676 msgid "Size to use for cursors" 3693 3677 msgstr "Размерът, който да се използва за показалците" 3694 3678 3695 #: ../gtk/gtksettings.c:3933679 #: gtk/gtksettings.c:393 3696 3680 msgid "Alternative button order" 3697 3681 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 3698 3682 3699 #: ../gtk/gtksettings.c:3943683 #: gtk/gtksettings.c:394 3700 3684 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 3701 3685 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 3702 3686 3703 #: ../gtk/gtksizegroup.c:2673687 #: gtk/gtksizegroup.c:267 3704 3688 msgid "Mode" 3705 3689 msgstr "Режим" 3706 3690 3707 #: ../gtk/gtksizegroup.c:2683691 #: gtk/gtksizegroup.c:268 3708 3692 msgid "" 3709 3693 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " … … 3713 3697 "на своите съставни елементи" 3714 3698 3715 #: ../gtk/gtksizegroup.c:2853699 #: gtk/gtksizegroup.c:285 3716 3700 msgid "Ignore hidden" 3717 3701 msgstr "Игнориране на скритите" 3718 3702 3719 #: ../gtk/gtksizegroup.c:2863703 #: gtk/gtksizegroup.c:286 3720 3704 msgid "" 3721 3705 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" … … 3724 3708 "големината на групата" 3725 3709 3726 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2443710 #: gtk/gtkspinbutton.c:244 3727 3711 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" 3728 3712 msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча" 3729 3713 3730 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2513714 #: gtk/gtkspinbutton.c:251 3731 3715 msgid "Climb Rate" 3732 3716 msgstr "Скорост на нарастване" 3733 3717 3734 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2523718 #: gtk/gtkspinbutton.c:252 3735 3719 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" 3736 3720 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 3737 3721 3738 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2623722 #: gtk/gtkspinbutton.c:262 3739 3723 msgid "The number of decimal places to display" 3740 3724 msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват" 3741 3725 3742 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2713726 #: gtk/gtkspinbutton.c:271 3743 3727 msgid "Snap to Ticks" 3744 3728 msgstr "Придържане към стъпките" 3745 3729 3746 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2723730 #: gtk/gtkspinbutton.c:272 3747 3731 msgid "" 3748 3732 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " … … 3750 3734 msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка" 3751 3735 3752 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2793736 #: gtk/gtkspinbutton.c:279 3753 3737 msgid "Numeric" 3754 3738 msgstr "Само цифри" 3755 3739 3756 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2803740 #: gtk/gtkspinbutton.c:280 3757 3741 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" 3758 3742 msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани" 3759 3743 3760 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2873744 #: gtk/gtkspinbutton.c:287 3761 3745 msgid "Wrap" 3762 3746 msgstr "Превъртане" 3763 3747 3764 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2883748 #: gtk/gtkspinbutton.c:288 3765 3749 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" 3766 3750 msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит" 3767 3751 3768 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2953752 #: gtk/gtkspinbutton.c:295 3769 3753 msgid "Update Policy" 3770 3754 msgstr "Политика на актуализиране" 3771 3755 3772 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:2963756 #: gtk/gtkspinbutton.c:296 3773 3757 msgid "" 3774 3758 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" 3775 3759 msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност" 3776 3760 3777 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3053761 #: gtk/gtkspinbutton.c:305 3778 3762 msgid "Reads the current value, or sets a new value" 3779 3763 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова" 3780 3764 3781 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:3143765 #: gtk/gtkspinbutton.c:314 3782 3766 msgid "Style of bevel around the spin button" 3783 3767 msgstr "Стил на вдаването около брояча" 3784 3768 3785 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:1783769 #: gtk/gtkstatusbar.c:178 3786 3770 msgid "Has Resize Grip" 3787 3771 msgstr "Дръжка за преоразмеряване" 3788 3772 3789 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:1793773 #: gtk/gtkstatusbar.c:179 3790 3774 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" 3791 3775 msgstr "" … … 3793 3777 "ниво" 3794 3778 3795 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:2063779 #: gtk/gtkstatusbar.c:206 3796 3780 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 3797 3781 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието" 3798 3782 3799 #: ../gtk/gtktable.c:1613783 #: gtk/gtktable.c:161 3800 3784 msgid "Rows" 3801 3785 msgstr "Редове" 3802 3786 3803 #: ../gtk/gtktable.c:1623787 #: gtk/gtktable.c:162 3804 3788 msgid "The number of rows in the table" 3805 3789 msgstr "Брой редове в таблицата" 3806 3790 3807 #: ../gtk/gtktable.c:1703791 #: gtk/gtktable.c:170 3808 3792 msgid "Columns" 3809 3793 msgstr "Колони" 3810 3794 3811 #: ../gtk/gtktable.c:1713795 #: gtk/gtktable.c:171 3812 3796 msgid "The number of columns in the table" 3813 3797 msgstr "Брой колони в таблицата" 3814 3798 3815 #: ../gtk/gtktable.c:1793799 #: gtk/gtktable.c:179 3816 3800 msgid "Row spacing" 3817 3801 msgstr "Интервалът между редове" 3818 3802 3819 #: ../gtk/gtktable.c:1803803 #: gtk/gtktable.c:180 3820 3804 msgid "The amount of space between two consecutive rows" 3821 3805 msgstr "Интервалът между два съседни реда" 3822 3806 3823 #: ../gtk/gtktable.c:1883807 #: gtk/gtktable.c:188 3824 3808 msgid "Column spacing" 3825 3809 msgstr "Разстояние между колони" 3826 3810 3827 #: ../gtk/gtktable.c:1893811 #: gtk/gtktable.c:189 3828 3812 msgid "The amount of space between two consecutive columns" 3829 3813 msgstr "Разстоянието между две съседни колони" 3830 3814 3831 #: ../gtk/gtktable.c:1973815 #: gtk/gtktable.c:197 3832 3816 msgid "Homogenous" 3833 3817 msgstr "Еднакво" 3834 3818 3835 #: ../gtk/gtktable.c:1983819 #: gtk/gtktable.c:198 3836 3820 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" 3837 3821 msgstr "Ако е TRUE клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина" 3838 3822 3839 #: ../gtk/gtktable.c:2053823 #: gtk/gtktable.c:205 3840 3824 msgid "Left attachment" 3841 3825 msgstr "Ляво прикачване" 3842 3826 3843 #: ../gtk/gtktable.c:2123827 #: gtk/gtktable.c:212 3844 3828 msgid "Right attachment" 3845 3829 msgstr "Прикачване отдясно" 3846 3830 3847 #: ../gtk/gtktable.c:2133831 #: gtk/gtktable.c:213 3848 3832 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" 3849 3833 msgstr "" 3850 3834 "Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент" 3851 3835 3852 #: ../gtk/gtktable.c:2193836 #: gtk/gtktable.c:219 3853 3837 msgid "Top attachment" 3854 3838 msgstr "Прикачване отгоре" 3855 3839 3856 #: ../gtk/gtktable.c:2203840 #: gtk/gtktable.c:220 3857 3841 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" 3858 3842 msgstr "" 3859 3843 "Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент" 3860 3844 3861 #: ../gtk/gtktable.c:2263845 #: gtk/gtktable.c:226 3862 3846 msgid "Bottom attachment" 3863 3847 msgstr "Долно прикачване" 3864 3848 3865 #: ../gtk/gtktable.c:2333849 #: gtk/gtktable.c:233 3866 3850 msgid "Horizontal options" 3867 3851 msgstr "Хоризонтални настройки" 3868 3852 3869 #: ../gtk/gtktable.c:2343853 #: gtk/gtktable.c:234 3870 3854 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" 3871 3855 msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент" 3872 3856 3873 #: ../gtk/gtktable.c:2403857 #: gtk/gtktable.c:240 3874 3858 msgid "Vertical options" 3875 3859 msgstr "Вертикални настройки" 3876 3860 3877 #: ../gtk/gtktable.c:2413861 #: gtk/gtktable.c:241 3878 3862 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" 3879 3863 msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент" 3880 3864 3881 #: ../gtk/gtktable.c:2473865 #: gtk/gtktable.c:247 3882 3866 msgid "Horizontal padding" 3883 3867 msgstr "Хоризонтално отстояние" 3884 3868 3885 #: ../gtk/gtktable.c:2483869 #: gtk/gtktable.c:248 3886 3870 msgid "" 3887 3871 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " … … 3891 3875 "неговите леви и десни съседи, в пиксели" 3892 3876 3893 #: ../gtk/gtktable.c:2543877 #: gtk/gtktable.c:254 3894 3878 msgid "Vertical padding" 3895 3879 msgstr "Вертикално отстояние" 3896 3880 3897 #: ../gtk/gtktable.c:2553881 #: gtk/gtktable.c:255 3898 3882 msgid "" 3899 3883 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " … … 3903 3887 "неговите горни и долни съседи, в пиксели" 3904 3888 3905 #: ../gtk/gtktext.c:6073889 #: gtk/gtktext.c:607 3906 3890 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" 3907 3891 msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект" 3908 3892 3909 #: ../gtk/gtktext.c:6153893 #: gtk/gtktext.c:615 3910 3894 msgid "Vertical adjustment for the text widget" 3911 3895 msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект" 3912 3896 3913 #: ../gtk/gtktext.c:6223897 #: gtk/gtktext.c:622 3914 3898 msgid "Line Wrap" 3915 3899 msgstr "Прехвърляне на линия" 3916 3900 3917 #: ../gtk/gtktext.c:6233901 #: gtk/gtktext.c:623 3918 3902 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" 3919 3903 msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект" 3920 3904 3921 #: ../gtk/gtktext.c:6303905 #: gtk/gtktext.c:630 3922 3906 msgid "Word Wrap" 3923 3907 msgstr "Прехвърляне на дума" 3924 3908 3925 #: ../gtk/gtktext.c:6313909 #: gtk/gtktext.c:631 3926 3910 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" 3927 3911 msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект" 3928 3912 3929 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:1883913 #: gtk/gtktextbuffer.c:188 3930 3914 msgid "Tag Table" 3931 3915 msgstr "Таблица с етикети" 3932 3916 3933 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:1893917 #: gtk/gtktextbuffer.c:189 3934 3918 msgid "Text Tag Table" 3935 3919 msgstr "Таблица с текстови етикети" 3936 3920 3937 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:2073921 #: gtk/gtktextbuffer.c:207 3938 3922 msgid "Current text of the buffer" 3939 3923 msgstr "Текущият текст на буфера" 3940 3924 3941 #: ../gtk/gtktexttag.c:2013925 #: gtk/gtktexttag.c:201 3942 3926 msgid "Tag name" 3943 3927 msgstr "Име на етикет" 3944 3928 3945 #: ../gtk/gtktexttag.c:2023929 #: gtk/gtktexttag.c:202 3946 3930 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" 3947 3931 msgstr "" 3948 3932 "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет" 3949 3933 3950 #: ../gtk/gtktexttag.c:2203934 #: gtk/gtktexttag.c:220 3951 3935 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" 3952 3936 msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)" 3953 3937 3954 #: ../gtk/gtktexttag.c:2273938 #: gtk/gtktexttag.c:227 3955 3939 msgid "Background full height" 3956 3940 msgstr "Изпълване на фона по височина" 3957 3941 3958 #: ../gtk/gtktexttag.c:2283942 #: gtk/gtktexttag.c:228 3959 3943 msgid "" 3960 3944 "Whether the background color fills the entire line height or only the height " … … 3962 3946 msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея" 3963 3947 3964 #: ../gtk/gtktexttag.c:2363948 #: gtk/gtktexttag.c:236 3965 3949 msgid "Background stipple mask" 3966 3950 msgstr "Маска с точки за фон" 3967 3951 3968 #: ../gtk/gtktexttag.c:2373952 #: gtk/gtktexttag.c:237 3969 3953 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" 3970 3954 msgstr "" 3971 3955 "Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста" 3972 3956 3973 #: ../gtk/gtktexttag.c:2543957 #: gtk/gtktexttag.c:254 3974 3958 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" 3975 3959 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)" 3976 3960 3977 #: ../gtk/gtktexttag.c:2623961 #: gtk/gtktexttag.c:262 3978 3962 msgid "Foreground stipple mask" 3979 3963 msgstr "Маска с точки за преден план" 3980 3964 3981 #: ../gtk/gtktexttag.c:2633965 #: gtk/gtktexttag.c:263 3982 3966 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" 3983 3967 msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста" 3984 3968 3985 #: ../gtk/gtktexttag.c:2703969 #: gtk/gtktexttag.c:270 3986 3970 msgid "Text direction" 3987 3971 msgstr "Посока на текст" 3988 3972 3989 #: ../gtk/gtktexttag.c:2713973 #: gtk/gtktexttag.c:271 3990 3974 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" 3991 3975 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“" 3992 3976 3993 #: ../gtk/gtktexttag.c:2963977 #: gtk/gtktexttag.c:296 3994 3978 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 3995 3979 msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“" 3996 3980 3997 #: ../gtk/gtktexttag.c:3203981 #: gtk/gtktexttag.c:320 3998 3982 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" 3999 3983 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC" 4000 3984 4001 #: ../gtk/gtktexttag.c:3293985 #: gtk/gtktexttag.c:329 4002 3986 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 4003 3987 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 4004 3988 4005 #: ../gtk/gtktexttag.c:3383989 #: gtk/gtktexttag.c:338 4006 3990 msgid "" 4007 3991 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " … … 4011 3995 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD" 4012 3996 4013 #: ../gtk/gtktexttag.c:3493997 #: gtk/gtktexttag.c:349 4014 3998 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 4015 3999 msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 4016 4000 4017 #: ../gtk/gtktexttag.c:3584001 #: gtk/gtktexttag.c:358 4018 4002 msgid "Font size in Pango units" 4019 4003 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango" 4020 4004 4021 #: ../gtk/gtktexttag.c:3684005 #: gtk/gtktexttag.c:368 4022 4006 msgid "" 4023 4007 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " … … 4029 4013 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 4030 4014 4031 #: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:5964015 #: gtk/gtktexttag.c:388 gtk/gtktextview.c:596 4032 4016 msgid "Left, right, or center justification" 4033 4017 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" 4034 4018 4035 #: ../gtk/gtktexttag.c:4074019 #: gtk/gtktexttag.c:407 4036 4020 msgid "" 4037 4021 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 4042 4026 "подходяща стойност по подразбиране." 4043 4027 4044 #: ../gtk/gtktexttag.c:4144028 #: gtk/gtktexttag.c:414 4045 4029 msgid "Left margin" 4046 4030 msgstr "Лява граница" 4047 4031 4048 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:6054032 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:605 4049 4033 msgid "Width of the left margin in pixels" 4050 4034 msgstr "Широчина на лява граница в пиксели" 4051 4035 4052 #: ../gtk/gtktexttag.c:4244036 #: gtk/gtktexttag.c:424 4053 4037 msgid "Right margin" 4054 4038 msgstr "Дясна граница" 4055 4039 4056 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:6154040 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:615 4057 4041 msgid "Width of the right margin in pixels" 4058 4042 msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели" 4059 4043 4060 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:6244044 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:624 4061 4045 msgid "Indent" 4062 4046 msgstr "Отстъп" 4063 4047 4064 #: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:6254048 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:625 4065 4049 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 4066 4050 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" 4067 4051 4068 #: ../gtk/gtktexttag.c:4474052 #: gtk/gtktexttag.c:447 4069 4053 msgid "" 4070 4054 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " … … 4074 4058 "отрицателно), в единици на Pango" 4075 4059 4076 #: ../gtk/gtktexttag.c:4564060 #: gtk/gtktexttag.c:456 4077 4061 msgid "Pixels above lines" 4078 4062 msgstr "Пиксели над реда" 4079 4063 4080 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:5494064 #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:549 4081 4065 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 4082 4066 msgstr "Празни пиксели над абзаци" 4083 4067 4084 #: ../gtk/gtktexttag.c:4664068 #: gtk/gtktexttag.c:466 4085 4069 msgid "Pixels below lines" 4086 4070 msgstr "Пиксели под реда" 4087 4071 4088 #: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:5594072 #: gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:559 4089 4073 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 4090 4074 msgstr "Празни пиксели под абзаци" 4091 4075 4092 #: ../gtk/gtktexttag.c:4764076 #: gtk/gtktexttag.c:476 4093 4077 msgid "Pixels inside wrap" 4094 4078 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" 4095 4079 4096 #: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:5694080 #: gtk/gtktexttag.c:477 gtk/gtktextview.c:569 4097 4081 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 4098 4082 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 4099 4083 4100 #: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:5874084 #: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:587 4101 4085 msgid "" 4102 4086 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 4104 4088 "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи" 4105 4089 4106 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:6344090 #: gtk/gtktexttag.c:513 gtk/gtktextview.c:634 4107 4091 msgid "Tabs" 4108 4092 msgstr "Табулатори" 4109 4093 4110 #: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:6354094 #: gtk/gtktexttag.c:514 gtk/gtktextview.c:635 4111 4095 msgid "Custom tabs for this text" 4112 4096 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" 4113 4097 4114 #: ../gtk/gtktexttag.c:5324098 #: gtk/gtktexttag.c:532 4115 4099 msgid "Invisible" 4116 4100 msgstr "Невидим" 4117 4101 4118 #: ../gtk/gtktexttag.c:5334102 #: gtk/gtktexttag.c:533 4119 4103 msgid "Whether this text is hidden." 4120 4104 msgstr "Дали този текст е скрит" 4121 4105 4122 #: ../gtk/gtktexttag.c:5474106 #: gtk/gtktexttag.c:547 4123 4107 msgid "Paragraph background color name" 4124 4108 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца" 4125 4109 4126 #: ../gtk/gtktexttag.c:5484110 #: gtk/gtktexttag.c:548 4127 4111 msgid "Paragraph background color as a string" 4128 4112 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ" 4129 4113 4130 #: ../gtk/gtktexttag.c:5634114 #: gtk/gtktexttag.c:563 4131 4115 msgid "Paragraph background color" 4132 4116 msgstr "Цвят на фона на абзаца" 4133 4117 4134 #: ../gtk/gtktexttag.c:5644118 #: gtk/gtktexttag.c:564 4135 4119 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" 4136 4120 msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)" 4137 4121 4138 #: ../gtk/gtktexttag.c:5774122 #: gtk/gtktexttag.c:577 4139 4123 msgid "Background full height set" 4140 4124 msgstr "Задаване на пълна височина на фон" 4141 4125 4142 #: ../gtk/gtktexttag.c:5784126 #: gtk/gtktexttag.c:578 4143 4127 msgid "Whether this tag affects background height" 4144 4128 msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона" 4145 4129 4146 #: ../gtk/gtktexttag.c:5814130 #: gtk/gtktexttag.c:581 4147 4131 msgid "Background stipple set" 4148 4132 msgstr "Задаване на точки на фон" 4149 4133 4150 #: ../gtk/gtktexttag.c:5824134 #: gtk/gtktexttag.c:582 4151 4135 msgid "Whether this tag affects the background stipple" 4152 4136 msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона" 4153 4137 4154 #: ../gtk/gtktexttag.c:5894138 #: gtk/gtktexttag.c:589 4155 4139 msgid "Foreground stipple set" 4156 4140 msgstr "Задаване на точки на преден план" 4157 4141 4158 #: ../gtk/gtktexttag.c:5904142 #: gtk/gtktexttag.c:590 4159 4143 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" 4160 4144 msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план" 4161 4145 4162 #: ../gtk/gtktexttag.c:6254146 #: gtk/gtktexttag.c:625 4163 4147 msgid "Justification set" 4164 4148 msgstr "Подравняване" 4165 4149 4166 #: ../gtk/gtktexttag.c:6264150 #: gtk/gtktexttag.c:626 4167 4151 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" 4168 4152 msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац" 4169 4153 4170 #: ../gtk/gtktexttag.c:6334154 #: gtk/gtktexttag.c:633 4171 4155 msgid "Left margin set" 4172 4156 msgstr "Задаване на лява граница" 4173 4157 4174 #: ../gtk/gtktexttag.c:6344158 #: gtk/gtktexttag.c:634 4175 4159 msgid "Whether this tag affects the left margin" 4176 4160 msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница" 4177 4161 4178 #: ../gtk/gtktexttag.c:6374162 #: gtk/gtktexttag.c:637 4179 4163 msgid "Indent set" 4180 4164 msgstr "Задаване на отстъп" 4181 4165 4182 #: ../gtk/gtktexttag.c:6384166 #: gtk/gtktexttag.c:638 4183 4167 msgid "Whether this tag affects indentation" 4184 4168 msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа" 4185 4169 4186 #: ../gtk/gtktexttag.c:6454170 #: gtk/gtktexttag.c:645 4187 4171 msgid "Pixels above lines set" 4188 4172 msgstr "Задаване на пиксели над ред" 4189 4173 4190 #: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:6504174 #: gtk/gtktexttag.c:646 gtk/gtktexttag.c:650 4191 4175 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" 4192 4176 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете" 4193 4177 4194 #: ../gtk/gtktexttag.c:6494178 #: gtk/gtktexttag.c:649 4195 4179 msgid "Pixels below lines set" 4196 4180 msgstr "Задаване на пиксели под ред" 4197 4181 4198 #: ../gtk/gtktexttag.c:6534182 #: gtk/gtktexttag.c:653 4199 4183 msgid "Pixels inside wrap set" 4200 4184 msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне" 4201 4185 4202 #: ../gtk/gtktexttag.c:6544186 #: gtk/gtktexttag.c:654 4203 4187 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" 4204 4188 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове" 4205 4189 4206 #: ../gtk/gtktexttag.c:6614190 #: gtk/gtktexttag.c:661 4207 4191 msgid "Right margin set" 4208 4192 msgstr "Задаване на дясна граница" 4209 4193 4210 #: ../gtk/gtktexttag.c:6624194 #: gtk/gtktexttag.c:662 4211 4195 msgid "Whether this tag affects the right margin" 4212 4196 msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница" 4213 4197 4214 #: ../gtk/gtktexttag.c:6694198 #: gtk/gtktexttag.c:669 4215 4199 msgid "Wrap mode set" 4216 4200 msgstr "Задаване на режим на прехвърляне" 4217 4201 4218 #: ../gtk/gtktexttag.c:6704202 #: gtk/gtktexttag.c:670 4219 4203 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" 4220 4204 msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове" 4221 4205 4222 #: ../gtk/gtktexttag.c:6734206 #: gtk/gtktexttag.c:673 4223 4207 msgid "Tabs set" 4224 4208 msgstr "Задавана на табулатори" 4225 4209 4226 #: ../gtk/gtktexttag.c:6744210 #: gtk/gtktexttag.c:674 4227 4211 msgid "Whether this tag affects tabs" 4228 4212 msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите" 4229 4213 4230 #: ../gtk/gtktexttag.c:6774214 #: gtk/gtktexttag.c:677 4231 4215 msgid "Invisible set" 4232 4216 msgstr "Задаване на невидимост" 4233 4217 4234 #: ../gtk/gtktexttag.c:6784218 #: gtk/gtktexttag.c:678 4235 4219 msgid "Whether this tag affects text visibility" 4236 4220 msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста" 4237 4221 4238 #: ../gtk/gtktexttag.c:6814222 #: gtk/gtktexttag.c:681 4239 4223 msgid "Paragraph background set" 4240 4224 msgstr "Задаване на фон на абзаца" 4241 4225 4242 #: ../gtk/gtktexttag.c:6824226 #: gtk/gtktexttag.c:682 4243 4227 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" 4244 4228 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" 4245 4229 4246 #: ../gtk/gtktextview.c:5484230 #: gtk/gtktextview.c:548 4247 4231 msgid "Pixels Above Lines" 4248 4232 msgstr "Пиксели над редове" 4249 4233 4250 #: ../gtk/gtktextview.c:5584234 #: gtk/gtktextview.c:558 4251 4235 msgid "Pixels Below Lines" 4252 4236 msgstr "Пиксели под редове" 4253 4237 4254 #: ../gtk/gtktextview.c:5684238 #: gtk/gtktextview.c:568 4255 4239 msgid "Pixels Inside Wrap" 4256 4240 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" 4257 4241 4258 #: ../gtk/gtktextview.c:5864242 #: gtk/gtktextview.c:586 4259 4243 msgid "Wrap Mode" 4260 4244 msgstr "Режим на прехвърляне" 4261 4245 4262 #: ../gtk/gtktextview.c:6044246 #: gtk/gtktextview.c:604 4263 4247 msgid "Left Margin" 4264 4248 msgstr "Лява граница" 4265 4249 4266 #: ../gtk/gtktextview.c:6144250 #: gtk/gtktextview.c:614 4267 4251 msgid "Right Margin" 4268 4252 msgstr "Дясна граница" 4269 4253 4270 #: ../gtk/gtktextview.c:6424254 #: gtk/gtktextview.c:642 4271 4255 msgid "Cursor Visible" 4272 4256 msgstr "Видим показалец" 4273 4257 4274 #: ../gtk/gtktextview.c:6434258 #: gtk/gtktextview.c:643 4275 4259 msgid "If the insertion cursor is shown" 4276 4260 msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан" 4277 4261 4278 #: ../gtk/gtktextview.c:6504262 #: gtk/gtktextview.c:650 4279 4263 msgid "Buffer" 4280 4264 msgstr "Буфер" 4281 4265 4282 #: ../gtk/gtktextview.c:6514266 #: gtk/gtktextview.c:651 4283 4267 msgid "The buffer which is displayed" 4284 4268 msgstr "Буферът, който се показва" 4285 4269 4286 #: ../gtk/gtktextview.c:6584270 #: gtk/gtktextview.c:658 4287 4271 msgid "Overwrite mode" 4288 4272 msgstr "Режим на презаписване" 4289 4273 4290 #: ../gtk/gtktextview.c:6594274 #: gtk/gtktextview.c:659 4291 4275 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" 4292 4276 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 4293 4277 4294 #: ../gtk/gtktextview.c:6664278 #: gtk/gtktextview.c:666 4295 4279 msgid "Accepts tab" 4296 4280 msgstr "Приемане на табулатори" 4297 4281 4298 #: ../gtk/gtktextview.c:6674282 #: gtk/gtktextview.c:667 4299 4283 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" 4300 4284 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“" 4301 4285 4302 #: ../gtk/gtktextview.c:6764286 #: gtk/gtktextview.c:676 4303 4287 msgid "Error underline color" 4304 4288 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" 4305 4289 4306 #: ../gtk/gtktextview.c:6774290 #: gtk/gtktextview.c:677 4307 4291 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" 4308 4292 msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки" 4309 4293 4310 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:1314294 #: gtk/gtktoggleaction.c:131 4311 4295 msgid "Create the same proxies as a radio action" 4312 4296 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон" 4313 4297 4314 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:1324298 #: gtk/gtktoggleaction.c:132 4315 4299 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" 4316 4300 msgstr "" … … 4318 4302 "бутони" 4319 4303 4320 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1364304 #: gtk/gtktogglebutton.c:136 4321 4305 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" 4322 4306 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не" 4323 4307 4324 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1444308 #: gtk/gtktogglebutton.c:144 4325 4309 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" 4326 4310 msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние" 4327 4311 4328 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1514312 #: gtk/gtktogglebutton.c:151 4329 4313 msgid "Draw Indicator" 4330 4314 msgstr "Изчертаване на индикатор" 4331 4315 4332 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:1524316 #: gtk/gtktogglebutton.c:152 4333 4317 msgid "If the toggle part of the button is displayed" 4334 4318 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 4335 4319 4336 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5124320 #: gtk/gtktoolbar.c:512 4337 4321 msgid "The orientation of the toolbar" 4338 4322 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" 4339 4323 4340 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5204324 #: gtk/gtktoolbar.c:520 4341 4325 msgid "Toolbar Style" 4342 4326 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 4343 4327 4344 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5214328 #: gtk/gtktoolbar.c:521 4345 4329 msgid "How to draw the toolbar" 4346 4330 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 4347 4331 4348 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5284332 #: gtk/gtktoolbar.c:528 4349 4333 msgid "Show Arrow" 4350 4334 msgstr "Показване на стрелка" 4351 4335 4352 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5294336 #: gtk/gtktoolbar.c:529 4353 4337 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 4354 4338 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 4355 4339 4356 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5444340 #: gtk/gtktoolbar.c:544 4357 4341 msgid "Tooltips" 4358 4342 msgstr "Подсказки" 4359 4343 4360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5454344 #: gtk/gtktoolbar.c:545 4361 4345 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" 4362 4346 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не" 4363 4347 4364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5544348 #: gtk/gtktoolbar.c:554 4365 4349 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 4366 4350 msgstr "" 4367 4351 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 4368 4352 4369 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5624353 #: gtk/gtktoolbar.c:562 4370 4354 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 4371 4355 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 4372 4356 4373 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5694357 #: gtk/gtktoolbar.c:569 4374 4358 msgid "Spacer size" 4375 4359 msgstr "Размер на разделителите" 4376 4360 4377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5704361 #: gtk/gtktoolbar.c:570 4378 4362 msgid "Size of spacers" 4379 4363 msgstr "Размерът на разделителите" 4380 4364 4381 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5794365 #: gtk/gtktoolbar.c:579 4382 4366 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 4383 4367 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 4384 4368 4385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5874369 #: gtk/gtktoolbar.c:587 4386 4370 msgid "Space style" 4387 4371 msgstr "Стил на разделители" 4388 4372 4389 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5884373 #: gtk/gtktoolbar.c:588 4390 4374 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 4391 4375 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 4392 4376 4393 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5954377 #: gtk/gtktoolbar.c:595 4394 4378 msgid "Button relief" 4395 4379 msgstr "Вдаване на бутон" 4396 4380 4397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5964381 #: gtk/gtktoolbar.c:596 4398 4382 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 4399 4383 msgstr "Тип на вдаването на бутоните" 4400 4384 4401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6034385 #: gtk/gtktoolbar.c:603 4402 4386 msgid "Style of bevel around the toolbar" 4403 4387 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 4404 4388 4405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6094389 #: gtk/gtktoolbar.c:609 4406 4390 msgid "Toolbar style" 4407 4391 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 4408 4392 4409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6104393 #: gtk/gtktoolbar.c:610 4410 4394 msgid "" 4411 4395 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." 4412 4396 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н." 4413 4397 4414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6164398 #: gtk/gtktoolbar.c:616 4415 4399 msgid "Toolbar icon size" 4416 4400 msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти" 4417 4401 4418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6174402 #: gtk/gtktoolbar.c:617 4419 4403 msgid "Size of icons in default toolbars" 4420 4404 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти" 4421 4405 4422 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:1884406 #: gtk/gtktoolbutton.c:188 4423 4407 msgid "Text to show in the item." 4424 4408 msgstr "Текст, който да е показан в елемента" 4425 4409 4426 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:1954410 #: gtk/gtktoolbutton.c:195 4427 4411 msgid "" 4428 4412 "If set, an underline in the label property indicates that the next character " … … 4432 4416 "мнемонична комбинация в прелялото меню" 4433 4417 4434 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2024418 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 4435 4419 msgid "Widget to use as the item label" 4436 4420 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет" 4437 4421 4438 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2084422 #: gtk/gtktoolbutton.c:208 4439 4423 msgid "Stock Id" 4440 4424 msgstr "Номенклатурно ID" 4441 4425 4442 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2094426 #: gtk/gtktoolbutton.c:209 4443 4427 msgid "The stock icon displayed on the item" 4444 4428 msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента" 4445 4429 4446 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2254430 #: gtk/gtktoolbutton.c:225 4447 4431 msgid "Icon name" 4448 4432 msgstr "Име на икона" 4449 4433 4450 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2264434 #: gtk/gtktoolbutton.c:226 4451 4435 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 4452 4436 msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента" 4453 4437 4454 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2324438 #: gtk/gtktoolbutton.c:232 4455 4439 msgid "Icon widget" 4456 4440 msgstr "Графичен обект за икони" 4457 4441 4458 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2334442 #: gtk/gtktoolbutton.c:233 4459 4443 msgid "Icon widget to display in the item" 4460 4444 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" 4461 4445 4462 #: ../gtk/gtktoolitem.c:1754446 #: gtk/gtktoolitem.c:175 4463 4447 msgid "" 4464 4448 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " … … 4468 4452 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" 4469 4453 4470 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:3314454 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331 4471 4455 msgid "TreeModelSort Model" 4472 4456 msgstr "Подредба в дървовиден модел" 4473 4457 4474 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:3324458 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332 4475 4459 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" 4476 4460 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 4477 4461 4478 #: ../gtk/gtktreeview.c:5714462 #: gtk/gtktreeview.c:572 4479 4463 msgid "TreeView Model" 4480 4464 msgstr "Дървовиден режим" 4481 4465 4482 #: ../gtk/gtktreeview.c:5724466 #: gtk/gtktreeview.c:573 4483 4467 msgid "The model for the tree view" 4484 4468 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 4485 4469 4486 #: ../gtk/gtktreeview.c:5804470 #: gtk/gtktreeview.c:581 4487 4471 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" 4488 4472 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" 4489 4473 4490 #: ../gtk/gtktreeview.c:5884474 #: gtk/gtktreeview.c:589 4491 4475 msgid "Vertical Adjustment for the widget" 4492 4476 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" 4493 4477 4494 #: ../gtk/gtktreeview.c:5954478 #: gtk/gtktreeview.c:596 4495 4479 msgid "Headers Visible" 4496 4480 msgstr "Видими заглавия" 4497 4481 4498 #: ../gtk/gtktreeview.c:5964482 #: gtk/gtktreeview.c:597 4499 4483 msgid "Show the column header buttons" 4500 4484 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 4501 4485 4502 #: ../gtk/gtktreeview.c:6034486 #: gtk/gtktreeview.c:604 4503 4487 msgid "Headers Clickable" 4504 4488 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 4505 4489 4506 #: ../gtk/gtktreeview.c:6044490 #: gtk/gtktreeview.c:605 4507 4491 msgid "Column headers respond to click events" 4508 4492 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 4509 4493 4510 #: ../gtk/gtktreeview.c:6114494 #: gtk/gtktreeview.c:612 4511 4495 msgid "Expander Column" 4512 4496 msgstr "Разширяваща се колона" 4513 4497 4514 #: ../gtk/gtktreeview.c:6124498 #: gtk/gtktreeview.c:613 4515 4499 msgid "Set the column for the expander column" 4516 4500 msgstr "Задаване на колона за разширение" 4517 4501 4518 #: ../gtk/gtktreeview.c:6274502 #: gtk/gtktreeview.c:628 4519 4503 msgid "Rules Hint" 4520 4504 msgstr "Подсказки за правила" 4521 4505 4522 #: ../gtk/gtktreeview.c:6284506 #: gtk/gtktreeview.c:629 4523 4507 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 4524 4508 msgstr "" 4525 4509 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 4526 4510 4527 #: ../gtk/gtktreeview.c:6354511 #: gtk/gtktreeview.c:636 4528 4512 msgid "Enable Search" 4529 4513 msgstr "Разрешаване на търсене" 4530 4514 4531 #: ../gtk/gtktreeview.c:6364515 #: gtk/gtktreeview.c:637 4532 4516 msgid "View allows user to search through columns interactively" 4533 4517 msgstr "" 4534 4518 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 4535 4519 4536 #: ../gtk/gtktreeview.c:6434520 #: gtk/gtktreeview.c:644 4537 4521 msgid "Search Column" 4538 4522 msgstr "Колона за търсене" 4539 4523 4540 #: ../gtk/gtktreeview.c:6444524 #: gtk/gtktreeview.c:645 4541 4525 msgid "Model column to search through when searching through code" 4542 4526 msgstr "Колона от модела, в която се търси" 4543 4527 4544 #: ../gtk/gtktreeview.c:6644528 #: gtk/gtktreeview.c:665 4545 4529 msgid "Fixed Height Mode" 4546 4530 msgstr "Режим „еднаква височина“" 4547 4531 4548 #: ../gtk/gtktreeview.c:6654532 #: gtk/gtktreeview.c:666 4549 4533 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 4550 4534 msgstr "" … … 4552 4536 "височина" 4553 4537 4554 #: ../gtk/gtktreeview.c:6854538 #: gtk/gtktreeview.c:686 4555 4539 msgid "Hover Selection" 4556 4540 msgstr "Следящ избор" 4557 4541 4558 #: ../gtk/gtktreeview.c:6864542 #: gtk/gtktreeview.c:687 4559 4543 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 4560 4544 msgstr "Дали изборът да следва показателя" 4561 4545 4562 #: ../gtk/gtktreeview.c:7054546 #: gtk/gtktreeview.c:706 4563 4547 msgid "Hover Expand" 4564 4548 msgstr "Следване на разширяването" 4565 4549 4566 #: ../gtk/gtktreeview.c:7064550 #: gtk/gtktreeview.c:707 4567 4551 msgid "" 4568 4552 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 4571 4555 "тях" 4572 4556 4573 #: ../gtk/gtktreeview.c:7264557 #: gtk/gtktreeview.c:727 4574 4558 msgid "Vertical Separator Width" 4575 4559 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 4576 4560 4577 #: ../gtk/gtktreeview.c:7274561 #: gtk/gtktreeview.c:728 4578 4562 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 4579 4563 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 4580 4564 4581 #: ../gtk/gtktreeview.c:7354565 #: gtk/gtktreeview.c:736 4582 4566 msgid "Horizontal Separator Width" 4583 4567 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 4584 4568 4585 #: ../gtk/gtktreeview.c:7364569 #: gtk/gtktreeview.c:737 4586 4570 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 4587 4571 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 4588 4572 4589 #: ../gtk/gtktreeview.c:7444573 #: gtk/gtktreeview.c:745 4590 4574 msgid "Allow Rules" 4591 4575 msgstr "Позволяване на правила" 4592 4576 4593 #: ../gtk/gtktreeview.c:7454577 #: gtk/gtktreeview.c:746 4594 4578 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 4595 4579 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 4596 4580 4597 #: ../gtk/gtktreeview.c:7514581 #: gtk/gtktreeview.c:752 4598 4582 msgid "Indent Expanders" 4599 4583 msgstr "Отместване на разширителите" 4600 4584 4601 #: ../gtk/gtktreeview.c:7524585 #: gtk/gtktreeview.c:753 4602 4586 msgid "Make the expanders indented" 4603 4587 msgstr "Отместване на разширителите" 4604 4588 4605 #: ../gtk/gtktreeview.c:7584589 #: gtk/gtktreeview.c:759 4606 4590 msgid "Even Row Color" 4607 4591 msgstr "Цвят за четен ред" 4608 4592 4609 #: ../gtk/gtktreeview.c:7594593 #: gtk/gtktreeview.c:760 4610 4594 msgid "Color to use for even rows" 4611 4595 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 4612 4596 4613 #: ../gtk/gtktreeview.c:7654597 #: gtk/gtktreeview.c:766 4614 4598 msgid "Odd Row Color" 4615 4599 msgstr "Цвят за нечетен ред" 4616 4600 4617 #: ../gtk/gtktreeview.c:7664601 #: gtk/gtktreeview.c:767 4618 4602 msgid "Color to use for odd rows" 4619 4603 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" 4620 4604 4621 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2274605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 4622 4606 msgid "Whether to display the column" 4623 4607 msgstr "Дали да се показва колоната" 4624 4608 4625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:4644609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:464 4626 4610 msgid "Resizable" 4627 4611 msgstr "Възможна промяна на размера" 4628 4612 4629 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2354613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 4630 4614 msgid "Column is user-resizable" 4631 4615 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера" 4632 4616 4633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2434617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 4634 4618 msgid "Current width of the column" 4635 4619 msgstr "Текуща широчина на колоната" 4636 4620 4637 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2524621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 4638 4622 msgid "Space which is inserted between cells" 4639 4623 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките" 4640 4624 4641 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2604625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 4642 4626 msgid "Sizing" 4643 4627 msgstr "Оразмеряване" 4644 4628 4645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2614629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 4646 4630 msgid "Resize mode of the column" 4647 4631 msgstr "Режим на промяна размера на колоната" 4648 4632 4649 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2694633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 4650 4634 msgid "Fixed Width" 4651 4635 msgstr "Фиксирана широчина" 4652 4636 4653 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2704637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 4654 4638 msgid "Current fixed width of the column" 4655 4639 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната" 4656 4640 4657 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2794641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 4658 4642 msgid "Minimum Width" 4659 4643 msgstr "Минимална широчина" 4660 4644 4661 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2804645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 4662 4646 msgid "Minimum allowed width of the column" 4663 4647 msgstr "Минимална позволена широчина на колона" 4664 4648 4665 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2894649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 4666 4650 msgid "Maximum Width" 4667 4651 msgstr "Максимална широчина" 4668 4652 4669 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2904653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 4670 4654 msgid "Maximum allowed width of the column" 4671 4655 msgstr "Максимална позволена широчина на колона" 4672 4656 4673 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3004657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 4674 4658 msgid "Title to appear in column header" 4675 4659 msgstr "Текст за заглавие на колона" 4676 4660 4677 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3084661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 4678 4662 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" 4679 4663 msgstr "" … … 4681 4665 "графичния обект" 4682 4666 4683 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3154667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 4684 4668 msgid "Clickable" 4685 4669 msgstr "Възможност за натискане" 4686 4670 4687 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3164671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 4688 4672 msgid "Whether the header can be clicked" 4689 4673 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано" 4690 4674 4691 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3244675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 4692 4676 msgid "Widget" 4693 4677 msgstr "Графичен обект" 4694 4678 4695 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3254679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 4696 4680 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" 4697 4681 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие" 4698 4682 4699 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3324683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 4700 4684 msgid "Alignment" 4701 4685 msgstr "Подравняване" 4702 4686 4703 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3334687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 4704 4688 msgid "X Alignment of the column header text or widget" 4705 4689 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект" 4706 4690 4707 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3434691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 4708 4692 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" 4709 4693 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията" 4710 4694 4711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3504695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 4712 4696 msgid "Sort indicator" 4713 4697 msgstr "Индикатор за подредба" 4714 4698 4715 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3514699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 4716 4700 msgid "Whether to show a sort indicator" 4717 4701 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба" 4718 4702 4719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3584703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 4720 4704 msgid "Sort order" 4721 4705 msgstr "Ред на подредба" 4722 4706 4723 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:3594707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 4724 4708 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" 4725 4709 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба" 4726 4710 4727 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2334711 #: gtk/gtkuimanager.c:233 4728 4712 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" 4729 4713 msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто" 4730 4714 4731 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2404715 #: gtk/gtkuimanager.c:240 4732 4716 msgid "Merged UI definition" 4733 4717 msgstr "Включени дефиниции" 4734 4718 4735 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2414719 #: gtk/gtkuimanager.c:241 4736 4720 msgid "An XML string describing the merged UI" 4737 4721 msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс" 4738 4722 4739 #: ../gtk/gtkviewport.c:1384723 #: gtk/gtkviewport.c:138 4740 4724 msgid "" 4741 4725 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " … … 4745 4729 "този изглед" 4746 4730 4747 #: ../gtk/gtkviewport.c:1464731 #: gtk/gtkviewport.c:146 4748 4732 msgid "" 4749 4733 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " … … 4753 4737 "изглед" 4754 4738 4755 #: ../gtk/gtkviewport.c:1544739 #: gtk/gtkviewport.c:154 4756 4740 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" 4757 4741 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа" 4758 4742 4759 #: ../gtk/gtkwidget.c:4154743 #: gtk/gtkwidget.c:415 4760 4744 msgid "Widget name" 4761 4745 msgstr "Име на графичен обект" 4762 4746 4763 #: ../gtk/gtkwidget.c:4164747 #: gtk/gtkwidget.c:416 4764 4748 msgid "The name of the widget" 4765 4749 msgstr "Името на графичният обект" 4766 4750 4767 #: ../gtk/gtkwidget.c:4224751 #: gtk/gtkwidget.c:422 4768 4752 msgid "Parent widget" 4769 4753 msgstr "Родителски графичен обект" 4770 4754 4771 #: ../gtk/gtkwidget.c:4234755 #: gtk/gtkwidget.c:423 4772 4756 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 4773 4757 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 4774 4758 4775 #: ../gtk/gtkwidget.c:4304759 #: gtk/gtkwidget.c:430 4776 4760 msgid "Width request" 4777 4761 msgstr "Заявена широчина" 4778 4762 4779 #: ../gtk/gtkwidget.c:4314763 #: gtk/gtkwidget.c:431 4780 4764 msgid "" 4781 4765 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 4785 4769 "използвана естествено заявената широчина" 4786 4770 4787 #: ../gtk/gtkwidget.c:4394771 #: gtk/gtkwidget.c:439 4788 4772 msgid "Height request" 4789 4773 msgstr "Заявена височина" 4790 4774 4791 #: ../gtk/gtkwidget.c:4404775 #: gtk/gtkwidget.c:440 4792 4776 msgid "" 4793 4777 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 4797 4781 "използвана естествено заявената височина" 4798 4782 4799 #: ../gtk/gtkwidget.c:4494783 #: gtk/gtkwidget.c:449 4800 4784 msgid "Whether the widget is visible" 4801 4785 msgstr "Дали графичният обект е видим" 4802 4786 4803 #: ../gtk/gtkwidget.c:4564787 #: gtk/gtkwidget.c:456 4804 4788 msgid "Whether the widget responds to input" 4805 4789 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа" 4806 4790 4807 #: ../gtk/gtkwidget.c:4624791 #: gtk/gtkwidget.c:462 4808 4792 msgid "Application paintable" 4809 4793 msgstr "Изчертава се от програмата" 4810 4794 4811 #: ../gtk/gtkwidget.c:4634795 #: gtk/gtkwidget.c:463 4812 4796 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 4813 4797 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект" 4814 4798 4815 #: ../gtk/gtkwidget.c:4694799 #: gtk/gtkwidget.c:469 4816 4800 msgid "Can focus" 4817 4801 msgstr "Може да има фокус" 4818 4802 4819 #: ../gtk/gtkwidget.c:4704803 #: gtk/gtkwidget.c:470 4820 4804 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 4821 4805 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 4822 4806 4823 #: ../gtk/gtkwidget.c:4764807 #: gtk/gtkwidget.c:476 4824 4808 msgid "Has focus" 4825 4809 msgstr "Има фокус" 4826 4810 4827 #: ../gtk/gtkwidget.c:4774811 #: gtk/gtkwidget.c:477 4828 4812 msgid "Whether the widget has the input focus" 4829 4813 msgstr "Дали графичния обект има входен фокус" 4830 4814 4831 #: ../gtk/gtkwidget.c:4834815 #: gtk/gtkwidget.c:483 4832 4816 msgid "Is focus" 4833 4817 msgstr "E фокус" 4834 4818 4835 #: ../gtk/gtkwidget.c:4844819 #: gtk/gtkwidget.c:484 4836 4820 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 4837 4821 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 4838 4822 4839 #: ../gtk/gtkwidget.c:4904823 #: gtk/gtkwidget.c:490 4840 4824 msgid "Can default" 4841 4825 msgstr "Може да е подразбиращ" 4842 4826 4843 #: ../gtk/gtkwidget.c:4914827 #: gtk/gtkwidget.c:491 4844 4828 msgid "Whether the widget can be the default widget" 4845 4829 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" 4846 4830 4847 #: ../gtk/gtkwidget.c:4974831 #: gtk/gtkwidget.c:497 4848 4832 msgid "Has default" 4849 4833 msgstr "Е подразбиращ" 4850 4834 4851 #: ../gtk/gtkwidget.c:4984835 #: gtk/gtkwidget.c:498 4852 4836 msgid "Whether the widget is the default widget" 4853 4837 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се" 4854 4838 4855 #: ../gtk/gtkwidget.c:5044839 #: gtk/gtkwidget.c:504 4856 4840 msgid "Receives default" 4857 4841 msgstr "Получаване по подразбиране" 4858 4842 4859 #: ../gtk/gtkwidget.c:5054843 #: gtk/gtkwidget.c:505 4860 4844 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 4861 4845 msgstr "" … … 4863 4847 "фокусиран" 4864 4848 4865 #: ../gtk/gtkwidget.c:5114849 #: gtk/gtkwidget.c:511 4866 4850 msgid "Composite child" 4867 4851 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 4868 4852 4869 #: ../gtk/gtkwidget.c:5124853 #: gtk/gtkwidget.c:512 4870 4854 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 4871 4855 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 4872 4856 4873 #: ../gtk/gtkwidget.c:5184857 #: gtk/gtkwidget.c:518 4874 4858 msgid "Style" 4875 4859 msgstr "Стил" 4876 4860 4877 #: ../gtk/gtkwidget.c:5194861 #: gtk/gtkwidget.c:519 4878 4862 msgid "" 4879 4863 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 4882 4866 "Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 4883 4867 4884 #: ../gtk/gtkwidget.c:5254868 #: gtk/gtkwidget.c:525 4885 4869 msgid "Events" 4886 4870 msgstr "Събития" 4887 4871 4888 #: ../gtk/gtkwidget.c:5264872 #: gtk/gtkwidget.c:526 4889 4873 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 4890 4874 msgstr "" … … 4892 4876 "обект получава" 4893 4877 4894 #: ../gtk/gtkwidget.c:5334878 #: gtk/gtkwidget.c:533 4895 4879 msgid "Extension events" 4896 4880 msgstr "Разширени събития" 4897 4881 4898 #: ../gtk/gtkwidget.c:5344882 #: gtk/gtkwidget.c:534 4899 4883 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" 4900 4884 msgstr "" 4901 4885 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект" 4902 4886 4903 #: ../gtk/gtkwidget.c:5414887 #: gtk/gtkwidget.c:541 4904 4888 msgid "No show all" 4905 4889 msgstr "Да не се показва с всички" 4906 4890 4907 #: ../gtk/gtkwidget.c:5424891 #: gtk/gtkwidget.c:542 4908 4892 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 4909 4893 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 4910 4894 4911 #: ../gtk/gtkwidget.c:14484895 #: gtk/gtkwidget.c:1464 4912 4896 msgid "Interior Focus" 4913 4897 msgstr "Вътрешен фокус" 4914 4898 4915 #: ../gtk/gtkwidget.c:14494899 #: gtk/gtkwidget.c:1465 4916 4900 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 4917 4901 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 4918 4902 4919 #: ../gtk/gtkwidget.c:14554903 #: gtk/gtkwidget.c:1471 4920 4904 msgid "Focus linewidth" 4921 4905 msgstr "Широчина на линия за фокус" 4922 4906 4923 #: ../gtk/gtkwidget.c:14564907 #: gtk/gtkwidget.c:1472 4924 4908 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 4925 4909 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 4926 4910 4927 #: ../gtk/gtkwidget.c:14624911 #: gtk/gtkwidget.c:1478 4928 4912 msgid "Focus line dash pattern" 4929 4913 msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса" 4930 4914 4931 #: ../gtk/gtkwidget.c:14634915 #: gtk/gtkwidget.c:1479 4932 4916 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 4933 4917 msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус" 4934 4918 4935 #: ../gtk/gtkwidget.c:14684919 #: gtk/gtkwidget.c:1484 4936 4920 msgid "Focus padding" 4937 4921 msgstr "Рамка на фокуса" 4938 4922 4939 #: ../gtk/gtkwidget.c:14694923 #: gtk/gtkwidget.c:1485 4940 4924 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 4941 4925 msgstr "" 4942 4926 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 4943 4927 4944 #: ../gtk/gtkwidget.c:14744928 #: gtk/gtkwidget.c:1490 4945 4929 msgid "Cursor color" 4946 4930 msgstr "Цвят на показалец" 4947 4931 4948 #: ../gtk/gtkwidget.c:14754932 #: gtk/gtkwidget.c:1491 4949 4933 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 4950 4934 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване" 4951 4935 4952 #: ../gtk/gtkwidget.c:14804936 #: gtk/gtkwidget.c:1496 4953 4937 msgid "Secondary cursor color" 4954 4938 msgstr "Цвят на втория показалец" 4955 4939 4956 #: ../gtk/gtkwidget.c:14814940 #: gtk/gtkwidget.c:1497 4957 4941 msgid "" 4958 4942 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 4962 4946 "на текст с различни посоки на писане" 4963 4947 4964 #: ../gtk/gtkwidget.c:14864948 #: gtk/gtkwidget.c:1502 4965 4949 msgid "Cursor line aspect ratio" 4966 4950 msgstr "Пропорция на линията на показалеца" 4967 4951 4968 #: ../gtk/gtkwidget.c:14874952 #: gtk/gtkwidget.c:1503 4969 4953 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 4970 4954 msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване" 4971 4955 4972 #: ../gtk/gtkwidget.c:14924956 #: gtk/gtkwidget.c:1508 4973 4957 msgid "Draw Border" 4974 4958 msgstr "Граница на изчертаването" 4975 4959 4976 #: ../gtk/gtkwidget.c:14934960 #: gtk/gtkwidget.c:1509 4977 4961 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" 4978 4962 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае" 4979 4963 4980 #: ../gtk/gtkwindow.c:4224964 #: gtk/gtkwindow.c:422 4981 4965 msgid "Window Type" 4982 4966 msgstr "Вид прозорец" 4983 4967 4984 #: ../gtk/gtkwindow.c:4234968 #: gtk/gtkwindow.c:423 4985 4969 msgid "The type of the window" 4986 4970 msgstr "Видът на прозореца" 4987 4971 4988 #: ../gtk/gtkwindow.c:4314972 #: gtk/gtkwindow.c:431 4989 4973 msgid "Window Title" 4990 4974 msgstr "Заглавие на прозорец" 4991 4975 4992 #: ../gtk/gtkwindow.c:4324976 #: gtk/gtkwindow.c:432 4993 4977 msgid "The title of the window" 4994 4978 msgstr "Заглавието на прозореца" 4995 4979 4996 #: ../gtk/gtkwindow.c:4394980 #: gtk/gtkwindow.c:439 4997 4981 msgid "Window Role" 4998 4982 msgstr "Роля на прозореца" 4999 4983 5000 #: ../gtk/gtkwindow.c:4404984 #: gtk/gtkwindow.c:440 5001 4985 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 5002 4986 msgstr "" … … 5004 4988 "възстановяването на сесия" 5005 4989 5006 #: ../gtk/gtkwindow.c:4474990 #: gtk/gtkwindow.c:447 5007 4991 msgid "Allow Shrink" 5008 4992 msgstr "Свиването е възможно" 5009 4993 5010 #: ../gtk/gtkwindow.c:4494994 #: gtk/gtkwindow.c:449 5011 4995 #, no-c-format 5012 4996 msgid "" … … 5017 5001 "идея." 5018 5002 5019 #: ../gtk/gtkwindow.c:4565003 #: gtk/gtkwindow.c:456 5020 5004 msgid "Allow Grow" 5021 5005 msgstr "Нарастването възможно" 5022 5006 5023 #: ../gtk/gtkwindow.c:4575007 #: gtk/gtkwindow.c:457 5024 5008 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" 5025 5009 msgstr "" … … 5027 5011 "минимален размер." 5028 5012 5029 #: ../gtk/gtkwindow.c:4655013 #: gtk/gtkwindow.c:465 5030 5014 msgid "If TRUE, users can resize the window" 5031 5015 msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 5032 5016 5033 #: ../gtk/gtkwindow.c:4725017 #: gtk/gtkwindow.c:472 5034 5018 msgid "Modal" 5035 5019 msgstr "Модален" 5036 5020 5037 #: ../gtk/gtkwindow.c:4735021 #: gtk/gtkwindow.c:473 5038 5022 msgid "" 5039 5023 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 5043 5027 "прозорец съществува)" 5044 5028 5045 #: ../gtk/gtkwindow.c:4805029 #: gtk/gtkwindow.c:480 5046 5030 msgid "Window Position" 5047 5031 msgstr "Местоположение" 5048 5032 5049 #: ../gtk/gtkwindow.c:4815033 #: gtk/gtkwindow.c:481 5050 5034 msgid "The initial position of the window" 5051 5035 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 5052 5036 5053 #: ../gtk/gtkwindow.c:4895037 #: gtk/gtkwindow.c:489 5054 5038 msgid "Default Width" 5055 5039 msgstr "Първоначална широчина" 5056 5040 5057 #: ../gtk/gtkwindow.c:4905041 #: gtk/gtkwindow.c:490 5058 5042 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 5059 5043 msgstr "" 5060 5044 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 5061 5045 5062 #: ../gtk/gtkwindow.c:4995046 #: gtk/gtkwindow.c:499 5063 5047 msgid "Default Height" 5064 5048 msgstr "Първоначална височина" 5065 5049 5066 #: ../gtk/gtkwindow.c:5005050 #: gtk/gtkwindow.c:500 5067 5051 msgid "" 5068 5052 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 5070 5054 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 5071 5055 5072 #: ../gtk/gtkwindow.c:5095056 #: gtk/gtkwindow.c:509 5073 5057 msgid "Destroy with Parent" 5074 5058 msgstr "Унищожаване с родителския" 5075 5059 5076 #: ../gtk/gtkwindow.c:5105060 #: gtk/gtkwindow.c:510 5077 5061 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 5078 5062 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 5079 5063 5080 #: ../gtk/gtkwindow.c:5175064 #: gtk/gtkwindow.c:517 5081 5065 msgid "Icon" 5082 5066 msgstr "Икона" 5083 5067 5084 #: ../gtk/gtkwindow.c:5185068 #: gtk/gtkwindow.c:518 5085 5069 msgid "Icon for this window" 5086 5070 msgstr "Икона за този прозорец" 5087 5071 5088 #: ../gtk/gtkwindow.c:5345072 #: gtk/gtkwindow.c:534 5089 5073 msgid "Name of the themed icon for this window" 5090 5074 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 5091 5075 5092 #: ../gtk/gtkwindow.c:5495076 #: gtk/gtkwindow.c:549 5093 5077 msgid "Is Active" 5094 5078 msgstr "Е активен" 5095 5079 5096 #: ../gtk/gtkwindow.c:5505080 #: gtk/gtkwindow.c:550 5097 5081 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 5098 5082 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 5099 5083 5100 #: ../gtk/gtkwindow.c:5575084 #: gtk/gtkwindow.c:557 5101 5085 msgid "Focus in Toplevel" 5102 5086 msgstr "Фокусиране на най-горния" 5103 5087 5104 #: ../gtk/gtkwindow.c:5585088 #: gtk/gtkwindow.c:558 5105 5089 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 5106 5090 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 5107 5091 5108 #: ../gtk/gtkwindow.c:5655092 #: gtk/gtkwindow.c:565 5109 5093 msgid "Type hint" 5110 5094 msgstr "Подсказка за вид" 5111 5095 5112 #: ../gtk/gtkwindow.c:5665096 #: gtk/gtkwindow.c:566 5113 5097 msgid "" 5114 5098 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 5117 5101 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 5118 5102 5119 #: ../gtk/gtkwindow.c:5745103 #: gtk/gtkwindow.c:574 5120 5104 msgid "Skip taskbar" 5121 5105 msgstr "Извън лентата със задачи" 5122 5106 5123 #: ../gtk/gtkwindow.c:5755107 #: gtk/gtkwindow.c:575 5124 5108 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 5125 5109 msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 5126 5110 5127 #: ../gtk/gtkwindow.c:5825111 #: gtk/gtkwindow.c:582 5128 5112 msgid "Skip pager" 5129 5113 msgstr "Извън превключвателя" 5130 5114 5131 #: ../gtk/gtkwindow.c:5835115 #: gtk/gtkwindow.c:583 5132 5116 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 5133 5117 msgstr "" 5134 5118 "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 5135 5119 5136 #: ../gtk/gtkwindow.c:5905120 #: gtk/gtkwindow.c:590 5137 5121 msgid "Urgent" 5138 5122 msgstr "Спешност" 5139 5123 5140 #: ../gtk/gtkwindow.c:5915124 #: gtk/gtkwindow.c:591 5141 5125 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 5142 5126 msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 5143 5127 5144 #: ../gtk/gtkwindow.c:6055128 #: gtk/gtkwindow.c:605 5145 5129 msgid "Accept focus" 5146 5130 msgstr "Получаване на фокус" 5147 5131 5148 #: ../gtk/gtkwindow.c:6065132 #: gtk/gtkwindow.c:606 5149 5133 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 5150 5134 msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 5151 5135 5152 #: ../gtk/gtkwindow.c:6205136 #: gtk/gtkwindow.c:620 5153 5137 msgid "Focus on map" 5154 5138 msgstr "Фокусиране при посочване" 5155 5139 5156 #: ../gtk/gtkwindow.c:6215140 #: gtk/gtkwindow.c:621 5157 5141 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 5158 5142 msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване." 5159 5143 5160 #: ../gtk/gtkwindow.c:6355144 #: gtk/gtkwindow.c:635 5161 5145 msgid "Decorated" 5162 5146 msgstr "Украсен" 5163 5147 5164 #: ../gtk/gtkwindow.c:6365148 #: gtk/gtkwindow.c:636 5165 5149 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 5166 5150 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 5167 5151 5168 #: ../gtk/gtkwindow.c:6515152 #: gtk/gtkwindow.c:651 5169 5153 msgid "Gravity" 5170 5154 msgstr "Гравитация" 5171 5155 5172 #: ../gtk/gtkwindow.c:6525156 #: gtk/gtkwindow.c:652 5173 5157 msgid "The window gravity of the window" 5174 5158 msgstr "Гравитацията на прозореца" 5175 5159 5176 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:3305160 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 5177 5161 msgid "IM Preedit style" 5178 5162 msgstr "Изчертаване преди промяната" 5179 5163 5180 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:3315164 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 5181 5165 msgid "How to draw the input method preedit string" 5182 5166 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" 5183 5167 5184 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:3395168 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 5185 5169 msgid "IM Status style" 5186 5170 msgstr "Стил на лентата на метода за вход" 5187 5171 5188 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:3405172 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 5189 5173 msgid "How to draw the input method statusbar" 5190 5174 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)