Changeset 4261
- Timestamp:
- Jul 28, 2025, 3:29:20 PM (6 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/incubator/papers.main.bg.po (modified) (24 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/incubator/papers.main.bg.po
r4256 r4261 8 8 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 9 9 # Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. 10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015, 2016, 2021, 2022, 2023 .10 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015, 2016, 2021, 2022, 2023, 2025. 11 11 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013. 12 12 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. … … 20 20 "Project-Id-Version: papers main\n" 21 21 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/papers/issues/\n" 22 "POT-Creation-Date: 2025-07- 12 17:32+0000\n"23 "PO-Revision-Date: 2025-07- 13 10:19+0200\n"22 "POT-Creation-Date: 2025-07-27 08:28+0000\n" 23 "PO-Revision-Date: 2025-07-28 14:27+0200\n" 24 24 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 25 25 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 32 32 33 33 #. Manually set name and icon 34 #: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in: 334 #: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:2 35 35 #: data/org.gnome.Papers.metainfo.xml.in.in:9 36 36 #: shell/resources/pps-document-view.blp:85 37 #: shell/resources/pps-loader-view.blp:10 shell/src/application.rs:4 638 #: shell/src/application.rs:35 837 #: shell/resources/pps-loader-view.blp:10 shell/src/application.rs:47 38 #: shell/src/application.rs:359 39 39 msgid "Document Viewer" 40 40 msgstr "Преглед на документи" 41 41 42 #: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in: 442 #: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:3 43 43 msgid "View multi-page documents" 44 44 msgstr "Преглед на документи с много страници" 45 45 46 46 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 47 #: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in: 647 #: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:5 48 48 msgid "pdf;djvu;tiff;document;presentation;viewer;papers;" 49 49 msgstr "документ;презентация;преглед;виждане;визуализация;показване;pdf;djvu;tiff;document;presentation;viewer;" 50 50 51 #: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:2 151 #: data/org.gnome.Papers.desktop.in.in:20 52 52 msgid "New Window" 53 53 msgstr "Нов прозорец" … … 163 163 msgstr "Всички действия за търсене са в страничния панел" 164 164 165 #: data/org.gnome.Papers-previewer.desktop.in.in: 3165 #: data/org.gnome.Papers-previewer.desktop.in.in:2 166 166 msgid "Print Preview" 167 167 msgstr "Мостра на печата" 168 168 169 #: data/org.gnome.Papers-previewer.desktop.in.in: 4169 #: data/org.gnome.Papers-previewer.desktop.in.in:3 170 170 msgid "Preview before printing" 171 171 msgstr "Преглед преди отпечатване" … … 205 205 msgstr "Локалният път до архива не може да бъде открит" 206 206 207 #: libdocument/backend/comics/comicsdocument.papers-backend.desktop.in.in: 4207 #: libdocument/backend/comics/comicsdocument.papers-backend.desktop.in.in:3 208 208 #: libdocument/backend/comics/papers-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5 209 209 msgid "Comic Books" … … 224 224 msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни." 225 225 226 #: libdocument/backend/djvu/djvudocument.papers-backend.desktop.in.in: 4226 #: libdocument/backend/djvu/djvudocument.papers-backend.desktop.in.in:3 227 227 #: libdocument/backend/djvu/papers-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5 228 228 msgid "DjVu Documents" … … 234 234 235 235 #: libdocument/backend/pdf/papers-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5 236 #: libdocument/backend/pdf/pdfdocument.papers-backend.desktop.in.in: 5236 #: libdocument/backend/pdf/pdfdocument.papers-backend.desktop.in.in:4 237 237 msgid "PDF Documents" 238 238 msgstr "Документи PDF" … … 392 392 393 393 #: libdocument/backend/tiff/papers-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5 394 #: libdocument/backend/tiff/tiffdocument.papers-backend.desktop.in.in: 4394 #: libdocument/backend/tiff/tiffdocument.papers-backend.desktop.in.in:3 395 395 msgid "TIFF Documents" 396 396 msgstr "Документи TIFF" … … 471 471 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s" 472 472 473 #: libdocument/pps-file-helpers.c:35 8 libdocument/pps-file-helpers.c:404474 #: libdocument/pps-file-helpers.c:41 3 libdocument/pps-file-helpers.c:494475 #: libdocument/pps-file-helpers.c:50 3473 #: libdocument/pps-file-helpers.c:356 libdocument/pps-file-helpers.c:402 474 #: libdocument/pps-file-helpers.c:411 libdocument/pps-file-helpers.c:492 475 #: libdocument/pps-file-helpers.c:501 476 476 msgid "Unknown MIME Type" 477 477 msgstr "Непознат вид MIME" … … 497 497 msgstr "Редактиране на бележката" 498 498 499 #: libview/pps-jobs.c: 401499 #: libview/pps-jobs.c:399 500 500 #, c-format 501 501 msgid "Failed to render page %d: %s" 502 502 msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена: %s" 503 503 504 #: libview/pps-jobs.c:40 8504 #: libview/pps-jobs.c:406 505 505 #, c-format 506 506 msgid "Failed to render page %d" 507 507 msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена" 508 508 509 #: libview/pps-jobs.c:62 7509 #: libview/pps-jobs.c:625 510 510 #, c-format 511 511 msgid "Failed to create thumbnail for page %d" 512 512 msgstr "Неуспешно създаване на миниатюра на страница № %d" 513 513 514 #: libview/pps-jobs.c:160 6514 #: libview/pps-jobs.c:1602 515 515 #, c-format 516 516 msgid "Failed to print page %d: %s" … … 551 551 #. show close if the certificate is null, or if no cert is found 552 552 #: libview/pps-print-operation.c:1336 previewer/pps-previewer-window.blp:81 553 #: shell/resources/pps-document-view.blp:5 58shell/resources/pps-window.blp:138553 #: shell/resources/pps-document-view.blp:560 shell/resources/pps-window.blp:138 554 554 #: shell/src/document_view/io.rs:602 555 555 msgid "_Close" … … 632 632 msgstr "Управление на страниците" 633 633 634 #: libview/pps-view-accessible.c:28 635 msgid "Scroll Up" 636 msgstr "Придвижване нагоре" 637 638 #: libview/pps-view-accessible.c:29 639 msgid "Scroll Down" 640 msgstr "Придвижване надолу" 641 642 #: libview/pps-view-accessible.c:34 643 msgid "Scroll View Up" 644 msgstr "Придвижване на изгледа нагоре" 645 646 #: libview/pps-view-accessible.c:35 647 msgid "Scroll View Down" 648 msgstr "Придвижване на изгледа надолу" 649 650 #: libview/pps-view-accessible.c:112 651 msgid "Document View" 652 msgstr "Преглед на документи" 653 654 #: libview/pps-view.c:2105 634 #: libview/pps-view.c:2107 655 635 msgid "Go to first page" 656 636 msgstr "Към първата страница" 657 637 658 #: libview/pps-view.c:210 7638 #: libview/pps-view.c:2109 659 639 msgid "Go to previous page" 660 640 msgstr "Към предишната страница" 661 641 662 #: libview/pps-view.c:21 09642 #: libview/pps-view.c:2111 663 643 msgid "Go to next page" 664 644 msgstr "Към следващата страница" 665 645 666 #: libview/pps-view.c:211 1646 #: libview/pps-view.c:2113 667 647 msgid "Go to last page" 668 648 msgstr "Към последната страница" 669 649 670 #: libview/pps-view.c:211 3650 #: libview/pps-view.c:2115 671 651 msgid "Go to page" 672 652 msgstr "Към страница" 673 653 674 #: libview/pps-view.c:211 5654 #: libview/pps-view.c:2117 675 655 msgid "Find" 676 656 msgstr "Търсене" 677 657 678 #: libview/pps-view.c:214 4658 #: libview/pps-view.c:2146 679 659 #, c-format 680 660 msgid "Go to page %s" 681 661 msgstr "Към страница %s" 682 662 683 #: libview/pps-view.c:215 0663 #: libview/pps-view.c:2152 684 664 #, c-format 685 665 msgid "Go to %s on file “%s”" 686 666 msgstr "Към %s във файла „%s“" 687 667 688 #: libview/pps-view.c:215 3668 #: libview/pps-view.c:2155 689 669 #, c-format 690 670 msgid "Go to file “%s”" 691 671 msgstr "Към файла „%s“" 692 672 693 #: libview/pps-view.c:216 1673 #: libview/pps-view.c:2163 694 674 #, c-format 695 675 msgid "Launch %s" 696 676 msgstr "Стартиране на %s" 697 677 698 #: libview/pps-view.c:21 68678 #: libview/pps-view.c:2170 699 679 #, c-format 700 680 msgid "Reset form" … … 765 745 766 746 #: previewer/pps-previewer-window.c:171 previewer/pps-previewer-window.c:494 767 #: shell/src/application.rs:7 1747 #: shell/src/application.rs:72 768 748 msgid "Papers Document Viewer" 769 749 msgstr "Преглед на документи" … … 814 794 msgstr "Увеличаване" 815 795 816 #: previewer/pps-previewer-window.blp:78 shell/src/document_view/print.rs:1 06796 #: previewer/pps-previewer-window.blp:78 shell/src/document_view/print.rs:110 817 797 msgid "Failed to Print Document" 818 798 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" 819 799 820 800 #: nautilus/pps-nautilus-extension.c:104 821 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp: 59801 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:60 822 802 #: shell/src/properties_general.rs:338 823 803 msgid "Unknown" … … 840 820 msgstr "Тема" 841 821 842 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:48 843 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:85 844 #: shell/src/properties_general.rs:302 822 #: nautilus/pps-nautilus-extension.h:48 shell/src/properties_general.rs:302 845 823 msgid "Author" 846 824 msgstr "Автор" … … 900 878 msgstr "Свойства на анотацията" 901 879 902 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:1 8903 msgid " Color"904 msgstr " Цвят"905 906 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:3 1907 msgid " Opacity"908 msgstr " Непрозрачност"880 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:15 881 msgid "_Color" 882 msgstr "_Цвят" 883 884 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:30 885 msgid "_Opacity" 886 msgstr "_Непрозрачност" 909 887 910 888 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:46 911 msgid " Icon"912 msgstr " Иконка"913 914 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:5 0889 msgid "_Icon" 890 msgstr "_Иконка" 891 892 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:51 915 893 msgid "Note" 916 894 msgstr "Бележка" 917 895 918 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:5 1896 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:52 919 897 msgid "Comment" 920 898 msgstr "Коментар" 921 899 922 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:5 2900 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:53 923 901 msgid "Key" 924 902 msgstr "Ключ" 925 903 926 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:5 3904 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:54 927 905 msgid "Help" 928 906 msgstr "Помощ" 929 907 930 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:5 4908 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:55 931 909 msgid "New Paragraph" 932 910 msgstr "Нов абзац" 933 911 934 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:5 5912 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:56 935 913 msgid "Paragraph" 936 914 msgstr "Абзац" 937 915 938 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:5 6916 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:57 939 917 msgid "Insert" 940 918 msgstr "Вмъкване" 941 919 942 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:5 7920 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:58 943 921 msgid "Cross" 944 922 msgstr "Кръст" 945 923 946 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:5 8924 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:59 947 925 msgid "Circle" 948 926 msgstr "Кръг" 949 927 950 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp: 69951 msgid " Markup Type"952 msgstr " Вид маркиране"953 954 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:7 3928 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:70 929 msgid "_Markup Type" 930 msgstr "_Вид маркиране" 931 932 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:75 955 933 msgid "Highlight" 956 934 msgstr "Оцветяване" 957 935 958 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:7 4936 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:76 959 937 msgid "Strike out" 960 938 msgstr "Зачеркване" 961 939 962 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:7 5940 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:77 963 941 msgid "Underline" 964 942 msgstr "Подчертаване" 965 943 966 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:7 6944 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:78 967 945 msgid "Squiggly" 968 946 msgstr "Вълнообразно" 969 947 970 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:91 971 msgid "Auto-Reveal on Scroll" 972 msgstr "Автоматично показване при придвижване" 973 974 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:92 948 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:87 949 msgid "_Author" 950 msgstr "_Автор" 951 952 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:94 953 msgid "Auto-Reveal on _Scroll" 954 msgstr "_Автоматично показване при придвижване" 955 956 #: shell/resources/pps-annotation-properties-dialog.blp:96 975 957 msgid "Pop up note while scrolling the document" 976 958 msgstr "Бележка при придвижване по документа" … … 1025 1007 msgstr "Автоматично напасване" 1026 1008 1027 #: shell/resources/pps-document-view.blp:52 71009 #: shell/resources/pps-document-view.blp:529 1028 1010 msgid "Selection too Small" 1029 1011 msgstr "Избрано е прекалено малко" 1030 1012 1031 #: shell/resources/pps-document-view.blp:5 281013 #: shell/resources/pps-document-view.blp:530 1032 1014 msgid "" 1033 1015 "A signature of this size may be too small to read. If you would like to " … … 1039 1021 "голям правоъгълник." 1040 1022 1041 #: shell/resources/pps-document-view.blp:53 51023 #: shell/resources/pps-document-view.blp:537 1042 1024 msgid "Start _Over" 1043 1025 msgstr "Започване _отново" 1044 1026 1045 #: shell/resources/pps-document-view.blp:53 61027 #: shell/resources/pps-document-view.blp:538 1046 1028 msgid "_Sign" 1047 1029 msgstr "_Подписване" 1048 1030 1049 #: shell/resources/pps-document-view.blp:54 31031 #: shell/resources/pps-document-view.blp:545 1050 1032 msgid "Abort Printing?" 1051 1033 msgstr "Искате ли да прекратите печатането?" 1052 1034 1053 #: shell/resources/pps-document-view.blp:54 41035 #: shell/resources/pps-document-view.blp:546 1054 1036 msgid "" 1055 1037 "There is one or more active print jobs. If the window is closed, pending " … … 1059 1041 "предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." 1060 1042 1061 #: shell/resources/pps-document-view.blp:5 481043 #: shell/resources/pps-document-view.blp:550 1062 1044 msgid "Abort _Print and Close" 1063 1045 msgstr "_Прекратяване на печатането и затваряне" 1064 1046 1065 #: shell/resources/pps-document-view.blp:5 49shell/src/document_view.rs:7261047 #: shell/resources/pps-document-view.blp:551 shell/src/document_view.rs:726 1066 1048 #: shell/src/document_view/io.rs:486 shell/src/document_view/io.rs:530 1067 1049 #: shell/src/document_view/io.rs:714 … … 1069 1051 msgstr "_Отмяна" 1070 1052 1071 #: shell/resources/pps-document-view.blp:55 01053 #: shell/resources/pps-document-view.blp:552 1072 1054 msgid "Close _After Printing" 1073 1055 msgstr "Затваряне _след отпечатване" 1074 1056 1075 #: shell/resources/pps-document-view.blp:56 51057 #: shell/resources/pps-document-view.blp:567 1076 1058 msgid "Open…" 1077 1059 msgstr "Отваряне…" 1078 1060 1079 #: shell/resources/pps-document-view.blp:57 21061 #: shell/resources/pps-document-view.blp:574 1080 1062 msgid "Ni_ght Mode" 1081 1063 msgstr "Но_щен режим" 1082 1064 1083 #: shell/resources/pps-document-view.blp:5 79shell/resources/pps-window.blp:1451065 #: shell/resources/pps-document-view.blp:581 shell/resources/pps-window.blp:145 1084 1066 msgid "_Keyboard Shortcuts" 1085 1067 msgstr "_Клавишни комбинации" 1086 1068 1087 #: shell/resources/pps-document-view.blp:58 4shell/resources/pps-window.blp:1501069 #: shell/resources/pps-document-view.blp:586 shell/resources/pps-window.blp:150 1088 1070 msgid "_Help" 1089 1071 msgstr "Помо_щ" 1090 1072 1091 #: shell/resources/pps-document-view.blp:5 89shell/resources/pps-window.blp:1551073 #: shell/resources/pps-document-view.blp:591 shell/resources/pps-window.blp:155 1092 1074 msgid "_About Document Viewer" 1093 1075 msgstr "Относно „Преглед на документи“" 1094 1076 1095 #: shell/resources/pps-document-view.blp: 5981077 #: shell/resources/pps-document-view.blp:600 1096 1078 msgid "_Print…" 1097 1079 msgstr "_Печат…" 1098 1080 1099 #: shell/resources/pps-document-view.blp:60 31081 #: shell/resources/pps-document-view.blp:605 1100 1082 msgid "Fullscreen" 1101 1083 msgstr "Цял екран" 1102 1084 1103 #: shell/resources/pps-document-view.blp:6 081085 #: shell/resources/pps-document-view.blp:610 1104 1086 msgid "Present as Slideshow" 1105 1087 msgstr "Представяне като прожекция" 1106 1088 1107 #: shell/resources/pps-document-view.blp:61 51089 #: shell/resources/pps-document-view.blp:617 1108 1090 msgid "Sign D_igitally…" 1109 1091 msgstr "_Електронен подпис…" 1110 1092 1111 #: shell/resources/pps-document-view.blp:62 21093 #: shell/resources/pps-document-view.blp:624 1112 1094 msgid "Open a C_opy" 1113 1095 msgstr "Отваряне на _копие" 1114 1096 1115 #: shell/resources/pps-document-view.blp:62 71097 #: shell/resources/pps-document-view.blp:629 1116 1098 #: shell/src/properties_general.rs:137 1117 1099 msgid "Open With…" 1118 1100 msgstr "Отваряне с…" 1119 1101 1120 #: shell/resources/pps-document-view.blp:63 21102 #: shell/resources/pps-document-view.blp:634 1121 1103 msgid "_Save As…" 1122 1104 msgstr "_Запазване на изображението като…" 1123 1105 1124 #: shell/resources/pps-document-view.blp:6 391106 #: shell/resources/pps-document-view.blp:641 1125 1107 msgid "_Continuous" 1126 1108 msgstr "_Без прекъсване" 1127 1109 1128 #: shell/resources/pps-document-view.blp:64 41110 #: shell/resources/pps-document-view.blp:646 1129 1111 msgid "_Dual" 1130 1112 msgstr "_Две страници" 1131 1113 1132 #: shell/resources/pps-document-view.blp:6 491114 #: shell/resources/pps-document-view.blp:651 1133 1115 msgid "_Odd Pages Left" 1134 1116 msgstr "_Нечетните отляво" 1135 1117 1136 #: shell/resources/pps-document-view.blp:65 41118 #: shell/resources/pps-document-view.blp:656 1137 1119 msgid "Right to Left Document" 1138 1120 msgstr "Документ от дясно на ляво" 1139 1121 1140 #: shell/resources/pps-document-view.blp:66 11122 #: shell/resources/pps-document-view.blp:663 1141 1123 msgid "Ro_tate ⤵" 1142 1124 msgstr "Завъртане на_дясно" 1143 1125 1144 #: shell/resources/pps-document-view.blp:6 681126 #: shell/resources/pps-document-view.blp:670 1145 1127 msgid "Document Prop_erties" 1146 1128 msgstr "_Свойства на документа" 1147 1129 1148 1130 #. Translators: As a noun, this is describing the type of text marking annotation, as are squiggly, strikethrough, and underline. An adjective could also make sense as a translation. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated. 1149 #: shell/resources/pps-document-view.blp:70 61131 #: shell/resources/pps-document-view.blp:708 1150 1132 msgid "Highlight (h)" 1151 1133 msgstr "Оцветяване (h)" 1152 1134 1153 1135 #. Translators: As a noun or adjective, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, squiggly, and underline. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated. 1154 #: shell/resources/pps-document-view.blp:72 21136 #: shell/resources/pps-document-view.blp:724 1155 1137 msgid "Strikethrough (k)" 1156 1138 msgstr "Зачеркване (k)" 1157 1139 1158 1140 #. Translators: As a noun, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, squiggly, and strikethrough. An adjective could also make sense as a translation. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated. 1159 #: shell/resources/pps-document-view.blp:7 381141 #: shell/resources/pps-document-view.blp:740 1160 1142 msgid "Underline (u)" 1161 1143 msgstr "Подчертаване (u)" 1162 1144 1163 1145 #. Translators: As an adjective, this is describing the type of text marking annotation, as are highlight, strikethrough, and underline. A noun could also make sense as a translation. The letter in parenthesis marks the keyboard shortcut and should not be translated. 1164 #: shell/resources/pps-document-view.blp:75 41146 #: shell/resources/pps-document-view.blp:756 1165 1147 msgid "Squiggly (q)" 1166 1148 msgstr "Вълнообразно (q)" 1167 1149 1168 #: shell/resources/pps-document-view.blp:84 51150 #: shell/resources/pps-document-view.blp:847 1169 1151 msgid "_Open Link" 1170 1152 msgstr "_Отваряне на връзка" 1171 1153 1172 #: shell/resources/pps-document-view.blp:85 11154 #: shell/resources/pps-document-view.blp:853 1173 1155 msgid "_Copy Link Address" 1174 1156 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1175 1157 1176 #: shell/resources/pps-document-view.blp:85 71158 #: shell/resources/pps-document-view.blp:859 1177 1159 msgid "_Go To" 1178 1160 msgstr "_Към" 1179 1161 1180 #: shell/resources/pps-document-view.blp:86 31162 #: shell/resources/pps-document-view.blp:865 1181 1163 msgid "Open in New _Window" 1182 1164 msgstr "Отваряне в нов _прозорец" 1183 1165 1184 #: shell/resources/pps-document-view.blp:87 11166 #: shell/resources/pps-document-view.blp:873 1185 1167 msgid "_Copy" 1186 1168 msgstr "_Копиране" 1187 1169 1188 #: shell/resources/pps-document-view.blp:87 61170 #: shell/resources/pps-document-view.blp:878 1189 1171 msgid "Select _All" 1190 1172 msgstr "Избор на _всичко" 1191 1173 1192 #: shell/resources/pps-document-view.blp:88 31174 #: shell/resources/pps-document-view.blp:885 1193 1175 msgid "_Save Image As…" 1194 1176 msgstr "_Запазване на изображението като…" 1195 1177 1196 #: shell/resources/pps-document-view.blp:8 891178 #: shell/resources/pps-document-view.blp:891 1197 1179 msgid "Copy _Image" 1198 1180 msgstr "Копиране на _изображението" 1199 1181 1200 #: shell/resources/pps-document-view.blp:89 71182 #: shell/resources/pps-document-view.blp:899 1201 1183 #: shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:72 1202 1184 msgid "_Open Attachment" 1203 1185 msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" 1204 1186 1205 #: shell/resources/pps-document-view.blp:90 31187 #: shell/resources/pps-document-view.blp:905 1206 1188 #: shell/resources/pps-sidebar-annotations.blp:78 1207 1189 msgid "_Save Attachment As…" 1208 1190 msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" 1209 1191 1210 #: shell/resources/pps-document-view.blp:91 31192 #: shell/resources/pps-document-view.blp:915 1211 1193 msgid "Annotation _Properties…" 1212 1194 msgstr "_Свойства на анотацията…" 1213 1195 1214 #: shell/resources/pps-document-view.blp:9 191196 #: shell/resources/pps-document-view.blp:921 1215 1197 msgid "R_emove Annotation" 1216 1198 msgstr "_Премахване на анотацията" 1217 1199 1218 #: shell/resources/pps-document-view.blp:92 71200 #: shell/resources/pps-document-view.blp:929 1219 1201 msgid "_Add Text Annotation" 1220 1202 msgstr "_Добавяне на текстова анотация" … … 1714 1696 msgstr "_Отваряне на друг файл…" 1715 1697 1716 #: shell/src/application.rs:21 51698 #: shell/src/application.rs:216 1717 1699 msgid "© 1996–2025 The Papers authors" 1718 1700 msgstr "© 1996-2025 Авторите на „Документи“" 1719 1701 1720 #: shell/src/application.rs:21 61702 #: shell/src/application.rs:217 1721 1703 msgid "translator-credits" 1722 1704 msgstr "" … … 1744 1726 "newticket'>съответния раздел</a>." 1745 1727 1746 #: shell/src/application.rs:36 51728 #: shell/src/application.rs:366 1747 1729 msgid "The page label of the document to display." 1748 1730 msgstr "Текст за страница." 1749 1731 1750 #: shell/src/application.rs:36 61732 #: shell/src/application.rs:367 1751 1733 msgid "PAGE" 1752 1734 msgstr "СТРАНИЦА" 1753 1735 1754 #: shell/src/application.rs:37 41736 #: shell/src/application.rs:375 1755 1737 msgid "The page number of the document to display." 1756 1738 msgstr "Текст за номер на страница." 1757 1739 1758 #: shell/src/application.rs:37 51740 #: shell/src/application.rs:376 1759 1741 msgid "NUMBER" 1760 1742 msgstr "НОМЕР" 1761 1743 1762 #: shell/src/application.rs:38 31744 #: shell/src/application.rs:384 1763 1745 msgid "Named destination to display." 1764 1746 msgstr "Отваряне на документ при препратка." 1765 1747 1766 #: shell/src/application.rs:38 41748 #: shell/src/application.rs:385 1767 1749 msgid "DEST" 1768 1750 msgstr "ПРЕПРАТКА" 1769 1751 1770 #: shell/src/application.rs:39 21752 #: shell/src/application.rs:393 1771 1753 msgid "Run papers in fullscreen mode." 1772 1754 msgstr "Стартиране на „Документи“ в режим цял екран." 1773 1755 1774 #: shell/src/application.rs:40 11756 #: shell/src/application.rs:402 1775 1757 msgid "Run papers in presentation mode." 1776 1758 msgstr "Стартиране на „Документи“ в режим на презентация." 1777 1759 1778 #: shell/src/application.rs:41 01760 #: shell/src/application.rs:411 1779 1761 msgid "Show the version of the program." 1780 1762 msgstr "Извеждане на версията на програмата." 1781 1763 1782 #: shell/src/application.rs:42 01764 #: shell/src/application.rs:421 1783 1765 msgid "[FILE…]" 1784 1766 msgstr "[ФАЙЛ…]" … … 1913 1895 msgstr "Отпечатване на задача „{}“" 1914 1896 1915 #: shell/src/document_view/print.rs: 791897 #: shell/src/document_view/print.rs:83 1916 1898 msgid "No pending jobs in queue" 1917 1899 msgstr "Няма задачи в опашката" … … 2065 2047 msgstr "Скриване на подробностите…" 2066 2048 2049 #~ msgid "Scroll Up" 2050 #~ msgstr "Придвижване нагоре" 2051 2052 #~ msgid "Scroll Down" 2053 #~ msgstr "Придвижване надолу" 2054 2055 #~ msgid "Scroll View Up" 2056 #~ msgstr "Придвижване на изгледа нагоре" 2057 2058 #~ msgid "Scroll View Down" 2059 #~ msgstr "Придвижване на изгледа надолу" 2060 2061 #~ msgid "Document View" 2062 #~ msgstr "Преглед на документи" 2063 2067 2064 #~ msgctxt "shortcut window" 2068 2065 #~ msgid "Touchpad Gestures"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)