source: gnome/main/xdg-desktop-portal-gnome.main.bg.po@ 3993

Last change on this file since 3993 was 3993, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

xdg-desktop-portal-gnome: подадено през vertimus

File size: 9.4 KB
Line 
1# This is the Bulgarian translation of xdg-desktop-portal-gnome po-file.
2# Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022, 2023, 2024.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
9"gnome/issues/\n"
10"POT-Creation-Date: 2024-09-05 03:10+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2024-09-07 21:31+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
21msgid "Portal"
22msgstr "Портал"
23
24#: src/access.c:203
25msgid "Deny"
26msgstr "Отказ"
27
28#: src/access.c:206
29msgid "Allow"
30msgstr "Позволяване"
31
32#: src/accountdialog.c:159
33msgid "Select an Image"
34msgstr "Избор на изображение"
35
36#: src/accountdialog.c:162
37msgid "Cancel"
38msgstr "Отказ"
39
40#: src/accountdialog.c:163
41msgid "Select"
42msgstr "Избор"
43
44#: src/accountdialog.c:164
45msgid "Clear"
46msgstr "Изчистване"
47
48#: src/accountdialog.c:171
49msgid "Images"
50msgstr "Изображения"
51
52#: src/accountdialog.c:233
53#, c-format
54msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
55msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с %1$s? %2$s"
56
57#: src/accountdialog.c:239
58#, c-format
59msgid "Share your personal information with the requesting app? %s"
60msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с искащата това програма? %s"
61
62#: src/accountdialog.ui:4
63msgid "Share Details"
64msgstr "Споделяне на детайли"
65
66#: src/accountdialog.ui:29 src/appchooserdialog.ui:16
67#: src/dynamic-launcher.c:258 src/inputcapturedialog.ui:13
68#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:31
69#: src/screenshotdialog.ui:29 src/wallpaperdialog.ui:28
70msgid "_Cancel"
71msgstr "_Отказ"
72
73#: src/accountdialog.ui:36 src/inputcapturedialog.ui:21
74#: src/remotedesktopdialog.ui:36 src/screencastdialog.ui:39
75#: src/screenshotdialog.ui:52
76msgid "_Share"
77msgstr "_Споделяне"
78
79#: src/accountdialog.ui:89
80msgid "Change Avatar"
81msgstr "Смяна на аватар"
82
83#: src/accountdialog.ui:112
84msgid "Name"
85msgstr "Име"
86
87#: src/accountdialog.ui:118
88msgid "Username"
89msgstr "Име на потребител"
90
91#: src/appchooserdialog.c:180
92msgid "_OK"
93msgstr "_Добре"
94
95#: src/appchooserdialog.c:199
96msgid "Failed to start Software"
97msgstr "Приложението „Програми“ не може да се стартира"
98
99#: src/appchooserdialog.c:354
100#, c-format
101msgid "Choose an app to open the file “%s”."
102msgstr "Избор на програма за отваряне на файла „%s“."
103
104#: src/appchooserdialog.c:359
105msgid "Choose an app."
106msgstr "Избор на програма."
107
108#: src/appchooserdialog.c:376
109#, c-format
110msgid ""
111"No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software"
112msgstr ""
113"Липсват програми за отварянето на „%s“. Може да потърсите приложение в "
114"„Програми“."
115
116#: src/appchooserdialog.c:381
117msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software."
118msgstr "Липсва подходяща програма. Може да потърсите приложение в „Програми“."
119
120#: src/appchooserdialog.ui:5
121msgid "Open With…"
122msgstr "Отваряне с…"
123
124#: src/appchooserdialog.ui:24
125msgid "_Open"
126msgstr "_Отваряне"
127
128#: src/appchooserdialog.ui:85
129msgid "No Apps Available"
130msgstr "Липсват програми"
131
132#: src/appchooserdialog.ui:93
133msgid "_Find More in Software"
134msgstr "_Търсене на приложение в „Програми“"
135
136#: src/dynamic-launcher.c:250
137msgid "Create Web App"
138msgstr "Създаване на уеб приложение"
139
140#: src/dynamic-launcher.c:252
141msgid "Create App"
142msgstr "Създаване на приложение"
143
144#: src/dynamic-launcher.c:260
145msgid "C_reate"
146msgstr "_Създаване"
147
148#: src/inputcapturedialog.c:105
149#, c-format
150msgid "The application %s wants to capture input events"
151msgstr "Програмата %s иска да прихваща входните събития"
152
153#: src/inputcapturedialog.c:110
154msgid "An application wants to capture input events"
155msgstr "Програма иска да прихваща входните събития"
156
157#: src/inputcapturedialog.ui:7
158msgid "Capture Input"
159msgstr "Прихващане на входа"
160
161#: src/inputcapturedialog.ui:68
162msgid "Allow Remote _Input Capturing"
163msgstr "Позволяване на отдалечено при_хващане на входа"
164
165#: src/remotedesktopdialog.ui:7
166msgid "Remote Desktop"
167msgstr "Отдалечен работен плот"
168
169#: src/remotedesktopdialog.ui:70
170msgid "_Remember This Selection"
171msgstr "_Запомняне на избора"
172
173#: src/remotedesktopdialog.ui:85
174msgid "Allow Remote _Interaction"
175msgstr "Позволяване на _отдалечена работа"
176
177#: src/remotedesktopdialog.ui:93
178msgid "Allow _Clipboard Access"
179msgstr "Позволяване на достъп до _буфера за обмен"
180
181#: src/screencastdialog.ui:5
182msgid "Share Screen"
183msgstr "Споделяне на екран"
184
185#: src/screencastwidget.c:291
186msgid "Virtual Monitor"
187msgstr "Виртуален монитор"
188
189#: src/screencastwidget.c:634
190#, c-format
191msgid "%s wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
192msgstr "%s иска да споделите екрана си. Изберете какво да споделите."
193
194#: src/screencastwidget.c:639
195msgid "An app wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
196msgstr "Програма иска да споделите екрана си. Изберете какво да споделите."
197
198#: src/screencastwidget.ui:17
199msgid "_Remember this selection"
200msgstr "_Запомняне на избора"
201
202#: src/screencastwidget.ui:46
203msgid "Application _Window"
204msgstr "_Прозорец на програма"
205
206#: src/screencastwidget.ui:66
207msgid "_Entire Screen"
208msgstr "_Цял екран"
209
210#: src/screenshotdialog.c:432
211#, c-format
212msgid "Share this screenshot with %s?"
213msgstr "Споделяне на снимката на екрана с „%s“?"
214
215#: src/screenshotdialog.c:436
216msgid "Share this screenshot with the requesting app?"
217msgstr "Да се сподели ли снимката на екрана с искащата това програма?"
218
219#: src/screenshotdialog.ui:9
220msgid "Screenshot"
221msgstr "Снимка на екрана"
222
223#: src/screenshotdialog.ui:45
224msgid "_Options…"
225msgstr "_Настройки…"
226
227#: src/screenshotdialog.ui:70
228msgid "Take _Screenshot"
229msgstr "Снимане на _екрана"
230
231#: src/screenshotdialog.ui:131
232msgid "Take Screenshot"
233msgstr "Снимане на екрана"
234
235#: src/screenshotdialog.ui:141
236msgid "Grab Whole Sc_reen"
237msgstr "Снимане на _целия екран"
238
239#: src/screenshotdialog.ui:151
240msgid "Grab Current _Window"
241msgstr "Снимане на текущия _прозорец"
242
243#: src/screenshotdialog.ui:161
244msgid "Select _Area to Grab"
245msgstr "Избор на _област за снимане"
246
247#: src/screenshotdialog.ui:173
248msgid "Grab after a _delay of"
249msgstr "_Изчакване преди снимката"
250
251#: src/screenshotdialog.ui:184
252msgid "seconds"
253msgstr "секунди"
254
255#: src/screenshotdialog.ui:193
256msgid "Effects"
257msgstr "Ефекти"
258
259#: src/screenshotdialog.ui:203
260msgid "Include _Pointer"
261msgstr "Включване и на по_казалеца"
262
263#: src/screenshotdialog.ui:211
264msgid "Include Window _Border"
265msgstr "Включване и на _рамката на прозореца"
266
267#: src/settings.c:335
268msgid "Requested setting not found"
269msgstr "Поисканата настройка липсва"
270
271#: src/wallpaperdialog.ui:8
272msgid "Set Background"
273msgstr "Задаване на фон"
274
275#: src/wallpaperdialog.ui:35
276msgid "_Set"
277msgstr "За_даване"
278
279#: src/wallpaperdialog.ui:67
280msgid "Failed to load image file"
281msgstr "Неуспешно зареждане на файла с изображение"
282
283#~ msgid "_Select"
284#~ msgstr "_Избор"
285
286#~ msgid "_Save"
287#~ msgstr "_Запазване"
288
289#~ msgid "Open files read-only"
290#~ msgstr "Отваряне на файловете само за четене"
291
292#~ msgid "Open directories read-only"
293#~ msgstr "Отваряне на папките само за четене"
294
295#~ msgid "Screen Share"
296#~ msgstr "Споделяне на екрана"
297
298#, c-format
299#~ msgid "Select monitor to share with %s"
300#~ msgstr "Избор на екран за споделяне на „%s“"
301
302#, c-format
303#~ msgid "Select window to share with %s"
304#~ msgstr "Избор на прозорец за споделяне на „%s“"
305
306#~ msgid "Select monitor to share with the requesting application"
307#~ msgstr "Избор на екран за споделяне с искащата това програма"
308
309#~ msgid "Select window to share with the requesting application"
310#~ msgstr "Избор на прозорец за споделяне с искащата това програма"
311
312#~ msgid "Single Window"
313#~ msgstr "Отдѐлен прозорец"
314
315#~ msgid "Set"
316#~ msgstr "Задаване"
317
318#~ msgid "Activities"
319#~ msgstr "Дейности"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.