source: gnome/main/xdg-desktop-portal-gnome.main.bg.po@ 4137

Last change on this file since 4137 was 4137, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

xdg-desktop-portal-gnome: обновен от kraftwerk, подеден през vertimus

File size: 9.4 KB
Line 
1# This is the Bulgarian translation of xdg-desktop-portal-gnome po-file.
2# Copyright (C) 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
3# Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022, 2023, 2024.
5# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
11"gnome/issues/\n"
12"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:48+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2025-02-24 11:57+0100\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Poedit 3.5\n"
22
23#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
24msgid "Portal"
25msgstr "Портал"
26
27#: src/access.c:203
28msgid "Deny"
29msgstr "Отказ"
30
31#: src/access.c:206
32msgid "Allow"
33msgstr "Позволяване"
34
35#: src/accountdialog.c:159
36msgid "Select an Image"
37msgstr "Избор на изображение"
38
39#: src/accountdialog.c:162
40msgid "Cancel"
41msgstr "Отказ"
42
43#: src/accountdialog.c:163
44msgid "Select"
45msgstr "Избор"
46
47#: src/accountdialog.c:164
48msgid "Clear"
49msgstr "Изчистване"
50
51#: src/accountdialog.c:171
52msgid "Images"
53msgstr "Изображения"
54
55#: src/accountdialog.c:233
56#, c-format
57msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
58msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с %1$s? %2$s"
59
60#: src/accountdialog.c:239
61#, c-format
62msgid "Share your personal information with the requesting app? %s"
63msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с искащата това програма? %s"
64
65#: src/accountdialog.ui:4
66msgid "Share Details"
67msgstr "Споделяне на детайли"
68
69#: src/accountdialog.ui:29 src/appchooserdialog.ui:17
70#: src/dynamic-launcher.c:258 src/inputcapturedialog.ui:13
71#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:31
72#: src/screenshotdialog.ui:29 src/wallpaperdialog.ui:28
73msgid "_Cancel"
74msgstr "_Отказ"
75
76#: src/accountdialog.ui:36 src/inputcapturedialog.ui:21
77#: src/remotedesktopdialog.ui:36 src/screencastdialog.ui:39
78#: src/screenshotdialog.ui:52
79msgid "_Share"
80msgstr "_Споделяне"
81
82#: src/accountdialog.ui:89
83msgid "Change Avatar"
84msgstr "Смяна на аватар"
85
86#: src/accountdialog.ui:112
87msgid "Name"
88msgstr "Име"
89
90#: src/accountdialog.ui:118
91msgid "Username"
92msgstr "Име на потребител"
93
94#: src/appchooserdialog.c:176
95msgid "_OK"
96msgstr "_Добре"
97
98#: src/appchooserdialog.c:195
99msgid "Failed to start Software"
100msgstr "Приложението „Програми“ не може да се стартира"
101
102#: src/appchooserdialog.c:348
103#, c-format
104msgid "Choose an app to open the file “%s”"
105msgstr "Избор на програма за отваряне на файла „%s“"
106
107#: src/appchooserdialog.c:353
108msgid "Choose an app"
109msgstr "Избор на програма"
110
111#: src/appchooserdialog.c:370
112#, c-format
113msgid ""
114"No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software"
115msgstr ""
116"Липсват програми за отварянето на „%s“. Може да потърсите приложение в "
117"„Програми“"
118
119#: src/appchooserdialog.c:375
120msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software."
121msgstr "Липсва подходяща програма. Може да потърсите приложение в „Програми“."
122
123#: src/appchooserdialog.ui:5
124msgid "Open With…"
125msgstr "Отваряне с…"
126
127#: src/appchooserdialog.ui:25
128msgid "_Open"
129msgstr "_Отваряне"
130
131#: src/appchooserdialog.ui:68
132msgid "No Apps Available"
133msgstr "Липсват програми"
134
135#: src/appchooserdialog.ui:76
136msgid "_Find More in Software"
137msgstr "_Търсене на приложение в „Програми“"
138
139#: src/dynamic-launcher.c:250
140msgid "Create Web App"
141msgstr "Създаване на уеб приложение"
142
143#: src/dynamic-launcher.c:252
144msgid "Create App"
145msgstr "Създаване на приложение"
146
147#: src/dynamic-launcher.c:260
148msgid "C_reate"
149msgstr "_Създаване"
150
151#: src/inputcapturedialog.c:105
152#, c-format
153msgid "The application %s wants to capture input events"
154msgstr "Програмата %s иска да прихваща входните събития"
155
156#: src/inputcapturedialog.c:110
157msgid "An application wants to capture input events"
158msgstr "Програма иска да прихваща входните събития"
159
160#: src/inputcapturedialog.ui:7
161msgid "Capture Input"
162msgstr "Прихващане на входа"
163
164#: src/inputcapturedialog.ui:68
165msgid "Allow Remote _Input Capturing"
166msgstr "Позволяване на отдалечено при_хващане на входа"
167
168#: src/remotedesktopdialog.ui:7
169msgid "Remote Desktop"
170msgstr "Отдалечен работен плот"
171
172#: src/remotedesktopdialog.ui:70
173msgid "_Remember This Selection"
174msgstr "_Запомняне на избора"
175
176#: src/remotedesktopdialog.ui:85
177msgid "Allow Remote _Interaction"
178msgstr "Позволяване на _отдалечена работа"
179
180#: src/remotedesktopdialog.ui:93
181msgid "Allow _Clipboard Access"
182msgstr "Позволяване на достъп до _буфера за обмен"
183
184#: src/screencastdialog.ui:5
185msgid "Share Screen"
186msgstr "Споделяне на екран"
187
188#: src/screencastwidget.c:292
189msgid "Virtual Monitor"
190msgstr "Виртуален монитор"
191
192#: src/screencastwidget.c:636
193#, c-format
194msgid "%s wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
195msgstr "%s иска да споделите екрана си. Изберете какво да споделите."
196
197#: src/screencastwidget.c:641
198msgid "An app wants to share your screen. Choose what you'd like to share."
199msgstr "Програма иска да споделите екрана си. Изберете какво да споделите."
200
201#: src/screencastwidget.ui:17
202msgid "_Remember this selection"
203msgstr "_Запомняне на избора"
204
205#: src/screencastwidget.ui:46
206msgid "_Window"
207msgstr "_Прозорец"
208
209#: src/screencastwidget.ui:66
210msgid "_Display"
211msgstr "_Екран"
212
213#: src/screenshotdialog.c:432
214#, c-format
215msgid "Share this screenshot with %s?"
216msgstr "Споделяне на снимката на екрана с „%s“?"
217
218#: src/screenshotdialog.c:436
219msgid "Share this screenshot with the requesting app?"
220msgstr "Да се сподели ли снимката на екрана с искащата това програма?"
221
222#: src/screenshotdialog.ui:9
223msgid "Screenshot"
224msgstr "Снимка на екрана"
225
226#: src/screenshotdialog.ui:45
227msgid "_Options…"
228msgstr "_Настройки…"
229
230#: src/screenshotdialog.ui:70
231msgid "Take _Screenshot"
232msgstr "Снимане на _екрана"
233
234#: src/screenshotdialog.ui:131
235msgid "Take Screenshot"
236msgstr "Снимане на екрана"
237
238#: src/screenshotdialog.ui:141
239msgid "Grab Whole Sc_reen"
240msgstr "Снимане на _целия екран"
241
242#: src/screenshotdialog.ui:151
243msgid "Grab Current _Window"
244msgstr "Снимане на текущия _прозорец"
245
246#: src/screenshotdialog.ui:161
247msgid "Select _Area to Grab"
248msgstr "Избор на _област за снимане"
249
250#: src/screenshotdialog.ui:173
251msgid "Grab after a _delay of"
252msgstr "_Изчакване преди снимката"
253
254#: src/screenshotdialog.ui:184
255msgid "seconds"
256msgstr "секунди"
257
258#: src/screenshotdialog.ui:193
259msgid "Effects"
260msgstr "Ефекти"
261
262#: src/screenshotdialog.ui:203
263msgid "Include _Pointer"
264msgstr "Включване и на по_казалеца"
265
266#: src/screenshotdialog.ui:211
267msgid "Include Window _Border"
268msgstr "Включване и на _рамката на прозореца"
269
270#: src/settings.c:335
271msgid "Requested setting not found"
272msgstr "Поисканата настройка липсва"
273
274#: src/usbdialog.c:102
275msgid "Serial Number"
276msgstr "Сериен номер"
277
278#: src/usbdialog.c:210
279#, c-format
280msgid "%s wants to access the following USB devices"
281msgstr "%s иска достъп до следните USB устройства"
282
283#: src/usbdialog.c:215
284msgid "An app wants to access the following USB devices"
285msgstr "Програма иска достъп до следните USB устройства"
286
287#: src/usbdialog.c:275
288msgid "Unknown device"
289msgstr "Неизвестно устройство"
290
291#: src/usbdialog.c:276
292msgid "Unknown vendor"
293msgstr "Неизвестен производител"
294
295# Може би само “Достъп” ще е по-добре, или “Права за достъп”?
296#: src/usbdialog.ui:8
297msgid "Device Access"
298msgstr "Достъп за устройството"
299
300#: src/usbdialog.ui:31
301msgid "_Deny"
302msgstr "_Отказване"
303
304#: src/usbdialog.ui:40
305msgid "_Allow"
306msgstr "_Позволяване"
307
308#: src/usbdialog.ui:90
309msgid "Failed to display USB device"
310msgstr "USB устройството не може да бъде показано"
311
312#: src/wallpaperdialog.ui:8
313msgid "Set Background"
314msgstr "Задаване на фон"
315
316#: src/wallpaperdialog.ui:35
317msgid "_Set"
318msgstr "За_даване"
319
320#: src/wallpaperdialog.ui:67
321msgid "Failed to load image file"
322msgstr "Неуспешно зареждане на файла с изображение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.