Changeset 3942 for gnome/main/gnome-music.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 31, 2024, 10:22:17 AM (17 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gnome-music.master.bg.po (modified) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-music.master.bg.po
r3592 r3942 2 2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov. 4 # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk. 4 5 # This file is distributed under the same license as the gnome-music package. 5 6 # Hristo Kozhuharov "XTard" <ickomcdevill@gmail.com>, 2016. 6 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022. 8 # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024. 7 9 # 8 10 msgid "" … … 10 12 "Project-Id-Version: gnome-music master\n" 11 13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" 12 "POT-Creation-Date: 202 2-09-11 18:29+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 202 2-09-12 22:56+0200\n"14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"14 "POT-Creation-Date: 2024-06-21 10:22+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2024-08-31 09:18+0200\n" 16 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 15 17 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" 16 18 "Language: bg\n" … … 18 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 23 "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" 21 24 22 25 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 23 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/about.py:23624 #: gnomemusic/a pplication.py:61 gnomemusic/window.py:7126 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 data/ui/StatusNavigationPage.ui:4 27 #: gnomemusic/about.py:138 gnomemusic/application.py:59 gnomemusic/window.py:65 25 28 msgid "Music" 26 29 msgstr "Музика" … … 43 46 "ръчно създадени списъци за изпълнение." 44 47 45 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:167 48 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 49 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:214 46 50 msgid "The GNOME Music developers" 47 51 msgstr "Разработчиците на „Музика на GNOME“" … … 80 84 msgid "" 81 85 "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " 82 "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "83 " “song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle),"84 " “shuffle”(shuffle playlist, presumes repeat all)."86 "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), “song” " 87 "(repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), “shuffle” " 88 "(shuffle playlist, presumes repeat all)." 85 89 msgstr "" 86 90 "Стойносттa определя дали да се повтарят или да се възпроизвеждат разбъркано " … … 90 94 "изпълнение с разбъркване)." 91 95 92 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28 96 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28 data/ui/PreferencesDialog.ui:27 93 97 msgid "Enable ReplayGain" 94 98 msgstr "Включване на автоматичното регулиране на звука" … … 107 111 "Позволяване или не на заспиване на системата докато се изпълнява музика" 108 112 109 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38 110 msgid "Report music history to Last.fm" 111 msgstr "Докладване на изпълняваната музика към Last.fm" 112 113 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39 114 msgid "" 115 "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to " 116 "Last.fm." 117 msgstr "" 118 "Позволяване или не на пращане на информацията за слушаната музика към Last." 119 "fm." 113 #: data/ui/AlbumsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:98 114 #: gnomemusic/views/albumsview.py:52 115 msgid "Albums" 116 msgstr "Албуми" 120 117 121 118 #: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87 122 #: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:17 0119 #: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:176 123 120 msgid "Play" 124 121 msgstr "Изпълнение" … … 137 134 msgstr "_Добавяне в списък…" 138 135 139 #: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8 140 msgid "Last.fm Account" 141 msgstr "Регистрация за Last.fm" 142 143 #: data/ui/AppMenu.ui:36 144 msgid "Report Music Listening" 145 msgstr "Публикуване на слушаната музика" 146 147 #: data/ui/AppMenu.ui:58 148 msgid "_Keyboard Shortcuts" 149 msgstr "_Клавишни комбинации" 150 151 #: data/ui/AppMenu.ui:68 152 msgid "_Help" 153 msgstr "Помо_щ" 154 155 #: data/ui/AppMenu.ui:78 156 msgid "_About Music" 157 msgstr "_Относно „Музика“" 158 159 #: data/ui/EmptyView.ui:30 160 msgid "Welcome to Music" 161 msgstr "Добре дошли в „Музика“" 162 163 #: data/ui/HeaderBar.ui:16 136 #: data/ui/ArtistsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:41 137 #: gnomemusic/views/artistsview.py:51 138 msgid "Artists" 139 msgstr "Автори" 140 141 #: data/ui/HeaderBar.ui:14 164 142 msgid "Menu" 165 143 msgstr "Меню" 166 144 167 #: data/ui/HeaderBar.ui:24 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15 168 msgid "Select" 169 msgstr "Избор" 170 171 #: data/ui/HeaderBar.ui:30 data/ui/PlaylistDialog.ui:213 172 #: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20 173 msgid "_Cancel" 174 msgstr "_Отказ" 175 176 #: data/ui/HeaderBar.ui:42 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32 145 #: data/ui/HeaderBar.ui:22 data/ui/SearchHeaderBar.ui:12 177 146 msgid "Search" 178 147 msgstr "Търсене" 179 148 180 #: data/ui/HeaderBar.ui:50 181 msgid "Back" 182 msgstr "Назад" 149 #: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PreferencesDialog.ui:4 150 msgid "Preferences" 151 msgstr "Настройки" 152 153 #: data/ui/HeaderBar.ui:35 154 msgid "Keyboard Shortcuts" 155 msgstr "Клавишни комбинации" 156 157 #: data/ui/HeaderBar.ui:39 158 msgid "Help" 159 msgstr "Помощ" 160 161 #: data/ui/HeaderBar.ui:43 162 msgid "About Music" 163 msgstr "Относно „Музика“" 183 164 184 165 #: data/ui/help-overlay.ui:11 … … 254 235 #: data/ui/help-overlay.ui:90 255 236 msgctxt "shortcut window" 256 msgid "Go to Songs"257 msgstr "Към песните"258 259 #: data/ui/help-overlay.ui:96260 msgctxt "shortcut window"261 237 msgid "Go to Playlists" 262 238 msgstr "Към списъците" 263 239 264 #: data/ui/help-overlay.ui: 102240 #: data/ui/help-overlay.ui:96 265 241 msgctxt "shortcut window" 266 242 msgid "Go back" 267 243 msgstr "Назад" 268 269 #: data/ui/LastfmDialog.ui:21270 msgid ""271 "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "272 "recommendations based on the music you listen to."273 msgstr ""274 "Last.fm е услуга, за откриване на музика. Тя дава препоръки на базата на "275 "това, което слушате."276 277 #: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57278 msgid "Music Reporting Not Setup"279 msgstr "Публикуването на музика не е настроено"280 281 #: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60282 msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."283 msgstr ""284 "Впишете се в регистрацията си в Last.fm, за да публикувате каква музика "285 "слушате."286 287 #: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58288 msgid "Login"289 msgstr "Вписване"290 244 291 245 #: data/ui/PlayerToolbar.ui:74 … … 313 267 msgstr "_Готово" 314 268 315 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:52 269 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:16 270 msgid "Add to Playlist" 271 msgstr "Добавяне в списък" 272 273 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:27 274 msgid "_Cancel" 275 msgstr "_Отказ" 276 277 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:36 278 msgid "_Add" 279 msgstr "_Добавяне" 280 281 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:91 316 282 msgid "Enter a name for your first playlist" 317 283 msgstr "Въведете име за списъка за изпълнение" 318 284 319 #: data/ui/PlaylistDialog.ui: 77285 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:116 320 286 msgid "C_reate" 321 287 msgstr "_Създаване" 322 288 323 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:1 46289 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:177 324 290 msgid "New Playlist…" 325 291 msgstr "Нов списък…" 326 292 327 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:1 61293 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:189 328 294 msgid "Add" 329 295 msgstr "Добавяне" 330 296 331 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:202 332 msgid "Add to Playlist" 333 msgstr "Добавяне в списък" 334 335 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:222 336 msgid "_Add" 337 msgstr "_Добавяне" 338 339 #: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51 340 msgid "Artists" 341 msgstr "Автори" 342 343 #: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84 297 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:9 298 msgid "Player Settings" 299 msgstr "Настройки на музиката" 300 301 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:12 302 msgid "Repeat Mode" 303 msgstr "Повтаряне на песента" 304 305 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:16 306 msgid "None" 307 msgstr "Без" 308 309 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:17 310 msgid "Song" 311 msgstr "Песен" 312 313 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:18 314 msgid "All" 315 msgstr "Всички" 316 317 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:19 gnomemusic/player.py:51 318 msgid "Shuffle" 319 msgstr "Разбъркване" 320 321 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:28 322 msgid "Balance loudness between songs if ReplayGain metadata is found" 323 msgstr "" 324 "Балансиране на силата на звука между песните, ако са има метаданни за " 325 "регулирането на звука" 326 327 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:35 328 msgid "Power Settings" 329 msgstr "Настройки на захранването" 330 331 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:38 332 msgid "Inhibit Suspend" 333 msgstr "Предотвратяване на приспиване на системата" 334 335 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:39 336 msgid "Only while playing" 337 msgstr "Само докато слушате" 338 339 #: data/ui/SearchView.ui:55 data/ui/SearchView.ui:112 344 340 msgid "View All" 345 341 msgstr "Преглед на всички" 346 342 347 #: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:56 348 msgid "Albums" 349 msgstr "Албуми" 350 351 #: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52 343 #: data/ui/SearchView.ui:154 352 344 msgid "Songs" 353 345 msgstr "Песни" 354 355 #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7356 msgid "Select All"357 msgstr "Избор на всички"358 359 #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11360 msgid "Select None"361 msgstr "Избор на някои"362 363 #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69364 msgid "Click on items to select them"365 msgstr "Изберете елементи чрез натискане"366 367 #: data/ui/SelectionToolbar.ui:8368 msgid "_Add to Playlist"369 msgstr "_Добавяне в списък"370 346 371 347 #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 … … 373 349 msgstr "_Изваждане от списък" 374 350 375 #: gnomemusic/about.py:238 351 #: data/ui/StatusNavigationPage.ui:36 352 msgid "Welcome to Music" 353 msgstr "Добре дошли в „Музика“" 354 355 #: gnomemusic/about.py:140 376 356 msgid "The GNOME Project" 377 357 msgstr "Проектът GNOME" 378 358 379 #: gnomemusic/about.py:242 359 #. Translators should localize the following string which 360 #. will be displayed at the bottom of the about box to give 361 #. credit to the translator(s). 362 #: gnomemusic/about.py:146 380 363 msgid "translator-credits" 381 364 msgstr "" … … 384 367 "Христо Кожухаров <<a href='mailto:ickomcdevill@gmail." 385 368 "com'>ickomcdevill@gmail.com</a>>\n" 369 "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota." 370 "com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n" 386 371 "\n" 387 372 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 391 376 "newticket'>съответния раздел</a>." 392 377 393 #: gnomemusic/about.py:246 394 msgid "Copyright The GNOME Music Developers" 395 msgstr "Авторски права: Разработчиците на „Музика на GNOME“" 396 397 #: gnomemusic/about.py:249 398 msgid "Translated by" 399 msgstr "Преведено от" 378 #: gnomemusic/about.py:150 379 msgid "© The GNOME Music Developers" 380 msgstr "Разработчиците на „Музика на GNOME“" 400 381 401 382 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 402 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:8 94383 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:839 403 384 msgid "Most Played" 404 385 msgstr "Най-слушани" 405 386 406 387 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 407 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py: 948388 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:893 408 389 msgid "Never Played" 409 390 msgstr "Никога слушани" 410 391 411 392 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 412 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py: 1001393 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:946 413 394 msgid "Recently Played" 414 395 msgstr "Скоро слушани" 415 396 416 397 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 417 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:10 64398 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1025 418 399 msgid "Recently Added" 419 400 msgstr "Скоро добавени" 420 401 421 402 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 422 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1 127403 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1088 423 404 msgid "Favorite Songs" 424 405 msgstr "Любими песни" 425 406 426 #: gnomemusic/gstplayer.py:408 407 #. TRANSLATORS: this is a playlist name indicating that the 408 #. files are not tagged enough to be displayed in the albums 409 #. or artists views. 410 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1142 411 msgid "Insufficiently Tagged" 412 msgstr "Недостатъчно етикирани" 413 414 #: gnomemusic/gstplayer.py:418 427 415 msgid "Unable to play the file" 428 416 msgstr "Файлът не може да се възпроизведе" 429 417 430 #: gnomemusic/gstplayer.py:4 14418 #: gnomemusic/gstplayer.py:424 431 419 msgid "_Find in {}" 432 420 msgstr "_Търсене в {}" 433 421 434 422 #. TRANSLATORS: separator for two codecs 435 #: gnomemusic/gstplayer.py:4 24423 #: gnomemusic/gstplayer.py:434 436 424 msgid " and " 437 425 msgstr " и " 438 426 439 427 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs 440 #: gnomemusic/gstplayer.py:4 27428 #: gnomemusic/gstplayer.py:437 441 429 msgid ", " 442 430 msgstr ", " 443 431 444 #: gnomemusic/gstplayer.py:4 29432 #: gnomemusic/gstplayer.py:439 445 433 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." 446 434 msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." … … 448 436 msgstr[1] "За да се пусне файлът са нужни {}, които не са инсталирани." 449 437 450 #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:6 3438 #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:69 451 439 msgid "Playing music" 452 440 msgstr "Изпълнение на музика" 453 441 454 442 #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order. 455 #: gnomemusic/player.py:4 4456 msgid "Shuffle "457 msgstr "Разбъркване "458 459 #: gnomemusic/player.py:4 5443 #: gnomemusic/player.py:48 444 msgid "Shuffle/Repeat Off" 445 msgstr "Разбъркване/повтаряне изключено" 446 447 #: gnomemusic/player.py:49 460 448 msgid "Repeat Song" 461 449 msgstr "Повтаряне на песента" 462 450 463 #: gnomemusic/player.py: 46451 #: gnomemusic/player.py:50 464 452 msgid "Repeat All" 465 453 msgstr "Повтаряне на всички" 466 467 #: gnomemusic/player.py:47468 msgid "Shuffle/Repeat Off"469 msgstr "Разбъркване/повтаряне изключено"470 454 471 455 #: gnomemusic/playlisttoast.py:55 … … 481 465 msgstr "„{}“ е извадена от „{}“" 482 466 483 #: gnomemusic/utils.py: 92467 #: gnomemusic/utils.py:89 484 468 msgid "Unknown album" 485 469 msgstr "Неизвестен албум" 486 470 487 #: gnomemusic/utils.py:11 3471 #: gnomemusic/utils.py:110 488 472 msgid "Unknown Artist" 489 473 msgstr "Неизвестен автор" 490 491 #: gnomemusic/views/emptyview.py:65492 msgid "Your XDG Music directory is not set."493 msgstr "Папката ви с музика (по XDG) не е настроена."494 495 #: gnomemusic/views/emptyview.py:72496 msgid "Music Folder"497 msgstr "Папка с музика"498 499 #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music500 #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'501 #: gnomemusic/views/emptyview.py:76502 msgid "The contents of your {} will appear here."503 msgstr "Съдържанието на „{}“ ще се появи тук."504 505 #: gnomemusic/views/emptyview.py:124506 msgid "No Music Found"507 msgstr "Няма музика"508 509 #: gnomemusic/views/emptyview.py:125510 msgid "Try a Different Search"511 msgstr "Друго търсене"512 513 #: gnomemusic/views/emptyview.py:129514 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."515 msgstr "Музиката на GNOME не може да установи връзка с Tracker."516 517 #: gnomemusic/views/emptyview.py:131518 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."519 msgstr "Файловете с музика не може да се индексират без Tracker."520 521 #: gnomemusic/views/emptyview.py:137522 msgid "Your system Tracker version seems outdated."523 msgstr "Версията на Tracker в системата ви е стара."524 525 #: gnomemusic/views/emptyview.py:139526 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."527 msgstr "Музиката на GNOME изисква версия поне 3.0.0."528 474 529 475 #: gnomemusic/views/playlistsview.py:45 … … 531 477 msgstr "Списъци за изпълнение" 532 478 533 #: gnomemusic/views/searchview.py:304 534 msgid "Artists Results" 535 msgstr "Резултати — изпълнителни" 536 537 #: gnomemusic/views/searchview.py:318 538 msgid "Albums Results" 539 msgstr "Резултати — албуми" 540 541 #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:245 479 #: gnomemusic/views/searchview.py:224 480 msgid "No Search Started" 481 msgstr "Не е стартирано търсене" 482 483 #: gnomemusic/views/searchview.py:226 484 msgid "Use the searchbar to start searching for albums, artists or songs" 485 msgstr "" 486 "Използвайте лентата за търсене, за да търсите албуми, изпълнители или песни" 487 488 #: gnomemusic/views/searchview.py:230 489 msgid "No Results Found" 490 msgstr "Няма намерени резултати" 491 492 #: gnomemusic/views/searchview.py:232 493 msgid "Try a different search" 494 msgstr "Опитайте различно търсене" 495 496 #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:230 542 497 msgid "{} minute" 543 498 msgid_plural "{} minutes" … … 545 500 msgstr[1] "{} минути" 546 501 547 #: gnomemusic/widgets/discbox.py:7 5502 #: gnomemusic/widgets/discbox.py:74 548 503 msgid "Disc {}" 549 504 msgstr "Диск {}" 550 505 551 #: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66 552 msgid "Selected {} song" 553 msgid_plural "Selected {} songs" 554 msgstr[0] "Избрана е {} песен" 555 msgstr[1] "Избрани са {} песни" 556 557 #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64 558 msgid "Your music listening is reported to Last.fm." 559 msgstr "Информацията за изпълненията, които слушате, се публикува към Last.fm." 560 561 #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66 562 msgid "Your music listening is not reported to Last.fm." 563 msgstr "" 564 "Информацията за изпълненията, които слушате, не се публикува към Last.fm." 565 566 #. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account 567 #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70 568 msgid "Logged in as {}" 569 msgstr "Вписани сте като „{}“" 570 571 #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71 572 msgid "Configure" 573 msgstr "Настройки" 574 575 #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:167 506 #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:173 576 507 msgid "Pause" 577 508 msgstr "Пауза" … … 583 514 msgstr[0] "{} песен" 584 515 msgstr[1] "{} песни" 516 517 #: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:54 518 msgid "Search songs, artists and albums" 519 msgstr "Търсете песни, изпълнители и албуми" 520 521 # Неуспях да намеря къде точно е този елемент в програмата, затова не знам дали е папка или местоположение или нещо друго и не смея да превеждам без помощ ): 522 #. noqa: F841 523 #: gnomemusic/widgets/songwidgetmenu.py:94 524 msgid "_Open Location" 525 msgstr "_Отваряне на местоположение" 526 527 #. TRANSLATORS: These are verbs, to (un)mark something as a 528 #. favorite. 529 #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 530 msgid "Unstar" 531 msgstr "Премахване от любими" 532 533 #: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36 534 msgid "Star" 535 msgstr "Добавяне в любими" 536 537 #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:51 538 msgid "Your XDG Music directory is not set." 539 msgstr "Папката ви с музика (по XDG) не е настроена." 540 541 #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:58 542 msgid "Music Folder" 543 msgstr "Папка с музика" 544 545 #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music 546 #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' 547 #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:66 548 msgid "The contents of your {} will appear here." 549 msgstr "Съдържанието на „{}“ ще се появи тук." 550 551 #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:116 552 msgid "No Music Found" 553 msgstr "Няма музика" 554 555 #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:117 556 msgid "Try a Different Search" 557 msgstr "Друго търсене" 558 559 #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:121 560 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker." 561 msgstr "Музиката на GNOME не може да установи връзка с Tracker." 562 563 #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:123 564 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running." 565 msgstr "Файловете с музика не може да се индексират без Tracker." 566 567 #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:129 568 msgid "Your system Tracker version seems outdated." 569 msgstr "Версията на Tracker в системата ви е стара." 570 571 #: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:131 572 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher." 573 msgstr "Музиката на GNOME изисква версия поне 3.0.0." 574 575 #~ msgid "Report music history to Last.fm" 576 #~ msgstr "Докладване на изпълняваната музика към Last.fm" 577 578 #~ msgid "" 579 #~ "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to " 580 #~ "Last.fm." 581 #~ msgstr "" 582 #~ "Позволяване или не на пращане на информацията за слушаната музика към " 583 #~ "Last.fm." 584 585 #~ msgid "Last.fm Account" 586 #~ msgstr "Регистрация за Last.fm" 587 588 #~ msgid "Report Music Listening" 589 #~ msgstr "Публикуване на слушаната музика" 590 591 #~ msgid "_Help" 592 #~ msgstr "Помо_щ" 593 594 #~ msgid "Select" 595 #~ msgstr "Избор" 596 597 #~ msgid "Back" 598 #~ msgstr "Назад" 599 600 #~ msgctxt "shortcut window" 601 #~ msgid "Go to Songs" 602 #~ msgstr "Към песните" 603 604 #~ msgid "" 605 #~ "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised " 606 #~ "recommendations based on the music you listen to." 607 #~ msgstr "" 608 #~ "Last.fm е услуга, за откриване на музика. Тя дава препоръки на базата на " 609 #~ "това, което слушате." 610 611 #~ msgid "Music Reporting Not Setup" 612 #~ msgstr "Публикуването на музика не е настроено" 613 614 #~ msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening." 615 #~ msgstr "" 616 #~ "Впишете се в регистрацията си в Last.fm, за да публикувате каква музика " 617 #~ "слушате." 618 619 #~ msgid "Login" 620 #~ msgstr "Вписване" 621 622 #~ msgid "Select All" 623 #~ msgstr "Избор на всички" 624 625 #~ msgid "Select None" 626 #~ msgstr "Избор на някои" 627 628 #~ msgid "Click on items to select them" 629 #~ msgstr "Изберете елементи чрез натискане" 630 631 #~ msgid "_Add to Playlist" 632 #~ msgstr "_Добавяне в списък" 633 634 #~ msgid "Copyright The GNOME Music Developers" 635 #~ msgstr "Авторски права: Разработчиците на „Музика на GNOME“" 636 637 #~ msgid "Translated by" 638 #~ msgstr "Преведено от" 639 640 #~ msgid "Artists Results" 641 #~ msgstr "Резултати — изпълнителни" 642 643 #~ msgid "Albums Results" 644 #~ msgstr "Резултати — албуми" 645 646 #~ msgid "Selected {} song" 647 #~ msgid_plural "Selected {} songs" 648 #~ msgstr[0] "Избрана е {} песен" 649 #~ msgstr[1] "Избрани са {} песни" 650 651 #~ msgid "Your music listening is reported to Last.fm." 652 #~ msgstr "" 653 #~ "Информацията за изпълненията, които слушате, се публикува към Last.fm." 654 655 #~ msgid "Your music listening is not reported to Last.fm." 656 #~ msgstr "" 657 #~ "Информацията за изпълненията, които слушате, не се публикува към Last.fm." 658 659 #~ msgid "Logged in as {}" 660 #~ msgstr "Вписани сте като „{}“" 661 662 #~ msgid "Configure" 663 #~ msgstr "Настройки"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)