Changeset 3894 for non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.24.0.bg.po
- Timestamp:
- Mar 9, 2024, 12:21:58 PM (22 months ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.24.0.bg.po (moved) (moved from non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.21.90.bg.po ) (40 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.24.0.bg.po
r3893 r3894 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2011, 2016, 2017, 2019 Free Software Fondation, Inc. 4 # Copyright (C) 2021, 2023 Alexander Shopov.4 # Copyright (C) 2021, 2023, 2024 Alexander Shopov. 5 5 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. 6 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 7 7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2017, 2019, 2021, 2023. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024. 8 9 # 9 # 10 msgid "" 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: gstreamer 1.21.90\n" 10 msgid "" 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: gstreamer 1.24.0\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 202 3-01-13 19:09+0000\n"15 "PO-Revision-Date: 202 3-01-15 20:23+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2024-03-04 23:51+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2024-03-09 11:13+0100\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 36 36 37 37 #: gst/gst.c:255 38 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" 39 msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 9 (всичко) или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки" 38 msgid "" 39 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" 40 msgstr "" 41 "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 9 (всичко) " 42 "или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки" 40 43 41 44 #: gst/gst.c:257 … … 44 47 45 48 #: gst/gst.c:259 46 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 47 msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 49 msgid "" 50 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " 51 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 52 msgstr "" 53 "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва " 54 "конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните " 55 "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 48 56 49 57 #: gst/gst.c:262 … … 56 64 57 65 #: gst/gst.c:268 58 msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" 59 msgstr "Смяна на режима на оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки. Възможните стойности са: „off“ (изключване), „on“ (включване), „disable“ (спиране), „auto“ (автоматично), „unix“ (стандартно за unix)" 66 msgid "" 67 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " 68 "auto, unix" 69 msgstr "" 70 "Смяна на режима на оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки. " 71 "Възможните стойности са: „off“ (изключване), „on“ (включване), „disable“ " 72 "(спиране), „auto“ (автоматично), „unix“ (стандартно за unix)" 60 73 61 74 #: gst/gst.c:272 … … 64 77 65 78 #: gst/gst.c:276 66 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"67 msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"68 69 #: gst/gst.c:28070 79 msgid "Colon-separated paths containing plugins" 71 80 msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие" 72 81 73 #: gst/gst.c:2 8082 #: gst/gst.c:276 74 83 msgid "PATHS" 75 84 msgstr "ПЪТИЩА" 76 85 77 #: gst/gst.c:283 78 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" 79 msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH" 80 81 #: gst/gst.c:285 86 #: gst/gst.c:279 87 msgid "" 88 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " 89 "environment variable GST_PLUGIN_PATH" 90 msgstr "" 91 "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително " 92 "заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата " 93 "GST_PPLUGIN_PATH" 94 95 #: gst/gst.c:281 82 96 msgid "PLUGINS" 83 97 msgstr "ПРИСТАВКИ" 84 98 85 #: gst/gst.c:28 899 #: gst/gst.c:284 86 100 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" 87 msgstr "Без прихващане на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка" 88 89 #: gst/gst.c:293 101 msgstr "" 102 "Без прихващане на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка" 103 104 #: gst/gst.c:289 90 105 msgid "Disable updating the registry" 91 106 msgstr "Без прочитане на регистъра" 92 107 93 #: gst/gst.c:29 8108 #: gst/gst.c:294 94 109 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" 95 110 msgstr "Без стартиране на спомагателен процес при изчитането на регистъра" 96 111 97 #: gst/gst.c: 303112 #: gst/gst.c:299 98 113 msgid "GStreamer Options" 99 114 msgstr "Настройки на GStreamer" 100 115 101 #: gst/gst.c:30 4116 #: gst/gst.c:300 102 117 msgid "Show GStreamer Options" 103 118 msgstr "Извеждане на опциите на GStreamer" … … 113 128 114 129 #: gst/gsterror.c:138 gst/gsterror.c:180 gst/gsterror.c:204 gst/gsterror.c:246 115 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." 116 msgstr "Разработчиците на GStreamer са били твърде мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем." 130 msgid "" 131 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." 132 msgstr "" 133 "Разработчиците на GStreamer са били твърде мързеливи и не са задали код за " 134 "грешка на този проблем." 117 135 118 136 #: gst/gsterror.c:141 … … 121 139 122 140 #: gst/gsterror.c:143 123 msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." 124 msgstr "Грешка на GStreamer: неуспешна промяна на състоянието, а някой от елементите пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това." 141 msgid "" 142 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " 143 "proper error message with the reason for the failure." 144 msgstr "" 145 "Грешка на GStreamer: неуспешна промяна на състоянието, а някой от елементите " 146 "пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това." 125 147 126 148 #: gst/gsterror.c:146 … … 161 183 162 184 #: gst/gsterror.c:164 163 msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." 164 msgstr "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е изключена." 185 msgid "" 186 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " 187 "disabled." 188 msgstr "" 189 "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е " 190 "изключена." 165 191 166 192 #: gst/gsterror.c:178 … … 246 272 #: gst/gsterror.c:249 247 273 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." 248 msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка." 274 msgstr "" 275 "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за " 276 "грешка." 249 277 250 278 #: gst/gsterror.c:252 … … 285 313 286 314 #: gst/gsterror.c:271 287 msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." 288 msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден подходящ ключ." 315 msgid "" 316 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " 317 "been supplied." 318 msgstr "" 319 "Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден " 320 "подходящ ключ." 289 321 290 322 #: gst/gsterror.c:311 … … 298 330 msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта „%s“ с код %d." 299 331 300 #: gst/gstpipeline.c: 593332 #: gst/gstpipeline.c:600 301 333 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." 302 334 msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер." 303 335 304 #: gst/gstregistry.c:18 08336 #: gst/gstregistry.c:1871 305 337 #, c-format 306 338 msgid "Error writing registry cache to %s: %s" … … 409 441 #: gst/gsttaglist.c:156 410 442 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" 411 msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар" 443 msgstr "" 444 "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или " 445 "ключ[език]=коментар" 412 446 413 447 #: gst/gsttaglist.c:160 … … 448 482 449 483 #: gst/gsttaglist.c:178 450 msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" 451 msgstr "Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният файл или поток)" 484 msgid "" 485 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " 486 "is hosted)" 487 msgstr "" 488 "Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният " 489 "файл или поток)" 452 490 453 491 #: gst/gsttaglist.c:183 … … 765 803 766 804 #: gst/gsttaglist.c:301 767 msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" 805 msgid "" 806 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " 807 "produced" 768 808 msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията" 769 809 … … 773 813 774 814 #: gst/gsttaglist.c:305 775 msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" 776 msgstr "географска ширина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)" 815 msgid "" 816 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " 817 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " 818 "southern latitudes)" 819 msgstr "" 820 "географска ширина на мястото на запис или създаване на медията в градуси " 821 "според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)" 777 822 778 823 #: gst/gsttaglist.c:309 … … 781 826 782 827 #: gst/gsttaglist.c:310 783 msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" 784 msgstr "географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното полукълбо)" 828 msgid "" 829 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " 830 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " 831 "negative values for western longitudes)" 832 msgstr "" 833 "географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси " 834 "според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното " 835 "полукълбо)" 785 836 786 837 #: gst/gsttaglist.c:314 … … 789 840 790 841 #: gst/gsttaglist.c:315 791 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" 792 msgstr "надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри според WGS84 (0 при средното морско равнище)" 842 msgid "" 843 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " 844 "according to WGS84 (zero is average sea level)" 845 msgstr "" 846 "надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри " 847 "според WGS84 (0 при средното морско равнище)" 793 848 794 849 #: gst/gsttaglist.c:318 … … 813 868 814 869 #: gst/gsttaglist.c:327 815 msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" 870 msgid "" 871 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " 872 "the neighborhood)" 816 873 msgstr "място в града на запис или създаване на медията (напр. квартал)" 817 874 … … 829 886 830 887 #: gst/gsttaglist.c:335 831 msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" 888 msgid "" 889 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" 832 890 msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]" 833 891 … … 837 895 838 896 #: gst/gsttaglist.c:339 839 msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 840 msgstr "посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на часовниковата стрелка" 897 msgid "" 898 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " 899 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " 900 "means the geographic north, and increases clockwise" 901 msgstr "" 902 "посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси " 903 "в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока " 904 "на часовниковата стрелка" 841 905 842 906 #: gst/gsttaglist.c:344 … … 845 909 846 910 #: gst/gsttaglist.c:345 847 msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 848 msgstr "посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на часовниковата стрелка" 911 msgid "" 912 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " 913 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " 914 "geographic north, and increases clockwise" 915 msgstr "" 916 "посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично " 917 "представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на " 918 "часовниковата стрелка" 849 919 850 920 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here … … 855 925 #: gst/gsttaglist.c:352 856 926 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" 857 msgstr "Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията" 927 msgstr "" 928 "Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията" 858 929 859 930 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here … … 863 934 864 935 #: gst/gsttaglist.c:358 865 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" 866 msgstr "Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията, ползва се при подреждане" 936 msgid "" 937 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" 938 msgstr "" 939 "Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е " 940 "медията, ползва се при подреждане" 867 941 868 942 #: gst/gsttaglist.c:361 … … 903 977 904 978 #: gst/gsttaglist.c:376 905 msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" 906 msgstr "Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум." 979 msgid "" 980 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " 981 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" 982 msgstr "" 983 "Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на " 984 "концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум." 907 985 908 986 #: gst/gsttaglist.c:380 … … 911 989 912 990 #: gst/gsttaglist.c:381 913 msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" 914 msgstr "Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание" 991 msgid "" 992 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " 993 "this media" 994 msgstr "" 995 "Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание" 915 996 916 997 #: gst/gsttaglist.c:384 … … 986 1067 msgstr "Собствени данни" 987 1068 1069 #: gst/gsttaglist.c:415 1070 msgid "container-specific-track-id" 1071 msgstr "container-specific-track-id" 1072 1073 #: gst/gsttaglist.c:415 1074 msgid "Container-specific Track ID" 1075 msgstr "Идентификатор на песен, специфичен за контейнера" 1076 988 1077 #. separator between two strings 989 #: gst/gsttaglist.c:45 21078 #: gst/gsttaglist.c:454 990 1079 msgid ", " 991 1080 msgstr ", " … … 1006 1095 msgstr "Схемата „%s“ в адреса не се поддържа" 1007 1096 1008 #: gst/gstutils.c:26 79 tools/gst-launch.c:3501097 #: gst/gstutils.c:2682 tools/gst-launch.c:351 1009 1098 #, c-format 1010 1099 msgid "ERROR: from element %s: %s\n" 1011 1100 msgstr "ГРЕШКА: от елемент „%s“: %s\n" 1012 1101 1013 #: gst/gstutils.c:268 1 tools/gst-launch.c:352 tools/gst-launch.c:7141102 #: gst/gstutils.c:2684 tools/gst-launch.c:353 tools/gst-launch.c:715 1014 1103 #, c-format 1015 1104 msgid "" … … 1023 1112 #. *** helpers for pipeline-setup 1024 1113 #. ****************************************************************************************** 1025 #: gst/parse/grammar.y.in:2 351114 #: gst/parse/grammar.y.in:295 1026 1115 #, c-format 1027 1116 msgid "link has no source [sink=%s@%p]" 1028 1117 msgstr "връзка без източник [sink=%s@%p]" 1029 1118 1030 #: gst/parse/grammar.y.in: 2401119 #: gst/parse/grammar.y.in:300 1031 1120 #, c-format 1032 1121 msgid "link has no sink [source=%s@%p]" 1033 1122 msgstr "връзка без приемник [source=%s@%p]" 1034 1123 1035 #: gst/parse/grammar.y.in:4 381124 #: gst/parse/grammar.y.in:498 1036 1125 msgid "No such property." 1037 1126 msgstr "Няма такова свойство." 1038 1127 1039 #: gst/parse/grammar.y.in:4 38 gst/parse/grammar.y.in:6241040 #: gst/parse/grammar.y.in: 658 gst/parse/grammar.y.in:7701128 #: gst/parse/grammar.y.in:498 gst/parse/grammar.y.in:684 1129 #: gst/parse/grammar.y.in:718 gst/parse/grammar.y.in:832 1041 1130 #, c-format 1042 1131 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" 1043 1132 msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“" 1044 1133 1045 #: gst/parse/grammar.y.in:5 331134 #: gst/parse/grammar.y.in:593 1046 1135 #, c-format 1047 1136 msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset" 1048 1137 msgstr "Файлът „%s“ е във формат GstPreset." 1049 1138 1050 #: gst/parse/grammar.y.in:5 391139 #: gst/parse/grammar.y.in:599 1051 1140 #, c-format 1052 1141 msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\"" 1053 1142 msgstr "настройките „%s“ не може да се зададат в елемента „%s“" 1054 1143 1055 #: gst/parse/grammar.y.in: 5701144 #: gst/parse/grammar.y.in:630 1056 1145 #, c-format 1057 1146 msgid "no element \"%s\"" 1058 1147 msgstr "елементът „%s“ липсва" 1059 1148 1060 #: gst/parse/grammar.y.in:6 13 gst/parse/grammar.y.in:7931149 #: gst/parse/grammar.y.in:673 gst/parse/grammar.y.in:855 1061 1150 #, c-format 1062 1151 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" 1063 1152 msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“" 1064 1153 1065 #: gst/parse/grammar.y.in: 6671154 #: gst/parse/grammar.y.in:727 1066 1155 #, c-format 1067 1156 msgid "could not set property \"%s\" in child of element \"%s\" to \"%s\"" 1068 1157 msgstr "свойството „%s“ в поделемента на „%s“ не може да се зададе да е „%s“" 1069 1158 1070 #: gst/parse/grammar.y.in: 8541159 #: gst/parse/grammar.y.in:916 1071 1160 msgid "Delayed linking failed." 1072 1161 msgstr "Неуспешно отложено свързване." 1073 1162 1074 #: gst/parse/grammar.y.in:1 067 gst/parse/grammar.y.in:10721163 #: gst/parse/grammar.y.in:1129 gst/parse/grammar.y.in:1134 1075 1164 #, c-format 1076 1165 msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" 1077 1166 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, „%s“ не поддържа „%s“" 1078 1167 1079 #: gst/parse/grammar.y.in:1 0771168 #: gst/parse/grammar.y.in:1139 1080 1169 #, c-format 1081 1170 msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" 1082 1171 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, никой от тях не поддържа „%s“" 1083 1172 1084 #: gst/parse/grammar.y.in:1 0811173 #: gst/parse/grammar.y.in:1143 1085 1174 #, c-format 1086 1175 msgid "could not link %s to %s with caps %s" 1087 1176 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“ с възможност „%s“" 1088 1177 1089 #: gst/parse/grammar.y.in:1 0871178 #: gst/parse/grammar.y.in:1149 1090 1179 #, c-format 1091 1180 msgid "could not link %s to %s" 1092 1181 msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“" 1093 1182 1094 #: gst/parse/grammar.y.in:1 2381183 #: gst/parse/grammar.y.in:1303 1095 1184 #, c-format 1096 1185 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" 1097 1186 msgstr "неочакван указател „%s“ — прескача се" 1098 1187 1099 #: gst/parse/grammar.y.in:1 2441188 #: gst/parse/grammar.y.in:1309 1100 1189 #, c-format 1101 1190 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" 1102 1191 msgstr "неочакван указател за допълване „%s“ — прескача се" 1103 1192 1104 #: gst/parse/grammar.y.in:1 276 gst/parse/grammar.y.in:12851193 #: gst/parse/grammar.y.in:1343 gst/parse/grammar.y.in:1354 1105 1194 #, c-format 1106 1195 msgid "could not parse caps \"%s\"" 1107 1196 msgstr "възможностите „%s“ не може да бъдат анализирани" 1108 1197 1109 #: gst/parse/grammar.y.in:13 131198 #: gst/parse/grammar.y.in:1382 1110 1199 #, c-format 1111 1200 msgid "no sink element for URI \"%s\"" 1112 1201 msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“" 1113 1202 1114 #: gst/parse/grammar.y.in:1 3321203 #: gst/parse/grammar.y.in:1401 1115 1204 #, c-format 1116 1205 msgid "no source element for URI \"%s\"" 1117 1206 msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“" 1118 1207 1119 #: gst/parse/grammar.y.in:14 221208 #: gst/parse/grammar.y.in:1491 1120 1209 msgid "syntax error" 1121 1210 msgstr "синтактична грешка" 1122 1211 1123 #: gst/parse/grammar.y.in:1 4451212 #: gst/parse/grammar.y.in:1514 1124 1213 #, c-format 1125 1214 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" 1126 1215 msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено" 1127 1216 1128 #: gst/parse/grammar.y.in:1 4551217 #: gst/parse/grammar.y.in:1524 1129 1218 #, c-format 1130 1219 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" 1131 1220 msgstr "няма резервоар на име „%s“, елементите се разпакетират" 1132 1221 1133 #: gst/parse/grammar.y.in:1 4861222 #: gst/parse/grammar.y.in:1555 1134 1223 msgid "empty pipeline not allowed" 1135 1224 msgstr "не е позволен празен конвейер" … … 1139 1228 msgstr "Неправилно конструиран конвейер. Добавете опашки." 1140 1229 1141 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:314 41230 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3148 1142 1231 msgid "A lot of buffers are being dropped." 1143 1232 msgstr "Много буфери се пропускат." 1144 1233 1145 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3 7991234 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:3806 1146 1235 msgid "Internal data flow problem." 1147 1236 msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни." 1148 1237 1149 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:46 33 libs/gst/base/gstbasesrc.c:27731238 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:4648 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2816 1150 1239 msgid "Internal data flow error." 1151 1240 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 1152 1241 1153 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:27 031242 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2746 1154 1243 msgid "Internal clock error." 1155 1244 msgstr "Вътрешна грешка на часовника." 1156 1245 1157 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:27 31plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:8501246 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2774 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:850 1158 1247 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1275 1159 1248 msgid "Failed to map buffer." … … 1165 1254 1166 1255 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:132 1167 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." 1168 msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps." 1256 msgid "" 1257 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " 1258 "property takes a reference to the supplied GstCaps object." 1259 msgstr "" 1260 "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). " 1261 "Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps." 1169 1262 1170 1263 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:139 … … 1176 1269 msgstr "Филтриране на поведението на смяна на възможностите" 1177 1270 1178 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:935 plugins/elements/gstqueue2.c:18 181271 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:935 plugins/elements/gstqueue2.c:1842 1179 1272 msgid "No Temp directory specified." 1180 1273 msgstr "Не е указана временна папка" 1181 1274 1182 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstqueue2.c:18 241275 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstqueue2.c:1848 1183 1276 #, c-format 1184 1277 msgid "Could not create temp file \"%s\"." … … 1186 1279 1187 1280 #: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:949 plugins/elements/gstfilesrc.c:558 1188 #: plugins/elements/gstqueue2.c:18 321281 #: plugins/elements/gstqueue2.c:1856 1189 1282 #, c-format 1190 1283 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." … … 1195 1288 msgstr "Грешка при запис в сваления файл." 1196 1289 1197 #: plugins/elements/gstfilesink.c: 4531290 #: plugins/elements/gstfilesink.c:502 1198 1291 msgid "No file name specified for writing." 1199 1292 msgstr "Не е указано име на файл за запис." 1200 1293 1201 #: plugins/elements/gstfilesink.c: 4591294 #: plugins/elements/gstfilesink.c:508 1202 1295 #, c-format 1203 1296 msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 1204 1297 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис." 1205 1298 1206 #: plugins/elements/gstfilesink.c: 471 plugins/elements/gstfilesink.c:4751299 #: plugins/elements/gstfilesink.c:520 plugins/elements/gstfilesink.c:524 1207 1300 #, c-format 1208 1301 msgid "Error closing file \"%s\"." 1209 1302 msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“." 1210 1303 1211 #: plugins/elements/gstfilesink.c: 6601304 #: plugins/elements/gstfilesink.c:709 1212 1305 #, c-format 1213 1306 msgid "Error while seeking in file \"%s\"." 1214 1307 msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“." 1215 1308 1216 #: plugins/elements/gstfilesink.c: 668 plugins/elements/gstfilesink.c:6751217 #: plugins/elements/gstfilesink.c:9 28 plugins/elements/gstfilesink.c:10121309 #: plugins/elements/gstfilesink.c:717 plugins/elements/gstfilesink.c:724 1310 #: plugins/elements/gstfilesink.c:977 plugins/elements/gstfilesink.c:1061 1218 1311 #, c-format 1219 1312 msgid "Error while writing to file \"%s\"." … … 1276 1369 msgstr "Потокът не съдържа никакви данни" 1277 1370 1278 #: tools/gst-inspect.c:35 81371 #: tools/gst-inspect.c:359 1279 1372 #, c-format 1280 1373 msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" 1281 1374 msgstr "%sРеализирани интерфейси%s:\n" 1282 1375 1283 #: tools/gst-inspect.c:4 691376 #: tools/gst-inspect.c:471 1284 1377 msgid "readable" 1285 1378 msgstr "с права за четене" 1286 1379 1287 #: tools/gst-inspect.c:47 41380 #: tools/gst-inspect.c:476 1288 1381 msgid "writable" 1289 1382 msgstr "с права за запис" 1290 1383 1291 #: tools/gst-inspect.c:4 791384 #: tools/gst-inspect.c:481 1292 1385 msgid "deprecated" 1293 1386 msgstr "изоставен" 1294 1387 1295 #: tools/gst-inspect.c:48 31388 #: tools/gst-inspect.c:485 1296 1389 msgid "controllable" 1297 1390 msgstr "може да се контролира" 1298 1391 1299 #: tools/gst-inspect.c:4 881392 #: tools/gst-inspect.c:490 1300 1393 msgid "conditionally available" 1301 1394 msgstr "налично под условие" 1302 1395 1303 #: tools/gst-inspect.c:494 1396 #: tools/gst-inspect.c:496 1397 msgid "can be set only at object construction time" 1398 msgstr "може да се зададе само при създаването на обекта" 1399 1400 #: tools/gst-inspect.c:499 1304 1401 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" 1305 msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)" 1306 1307 #: tools/gst-inspect.c:497 1402 msgstr "" 1403 "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), " 1404 "PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)" 1405 1406 #: tools/gst-inspect.c:502 1308 1407 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" 1309 msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) или PAUSED (на пауза)" 1310 1311 #: tools/gst-inspect.c:500 1408 msgstr "" 1409 "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) " 1410 "или PAUSED (на пауза)" 1411 1412 #: tools/gst-inspect.c:505 1312 1413 msgid "changeable only in NULL or READY state" 1313 msgstr "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)" 1314 1315 #: tools/gst-inspect.c:1248 1414 msgstr "" 1415 "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)" 1416 1417 #: tools/gst-inspect.c:1273 1316 1418 msgid "Blacklisted files:" 1317 1419 msgstr "Забранени файлове:" 1318 1420 1319 #: tools/gst-inspect.c:12 63 tools/gst-inspect.c:14001421 #: tools/gst-inspect.c:1288 tools/gst-inspect.c:1425 1320 1422 #, c-format 1321 1423 msgid "%sTotal count%s: %s" 1322 1424 msgstr "%sОбщ брой%s: %s" 1323 1425 1324 #: tools/gst-inspect.c:12 651426 #: tools/gst-inspect.c:1290 1325 1427 #, c-format 1326 1428 msgid "%d blacklisted file" … … 1329 1431 msgstr[1] "%d забранени файла" 1330 1432 1331 #: tools/gst-inspect.c:14 021433 #: tools/gst-inspect.c:1427 1332 1434 #, c-format 1333 1435 msgid "%d plugin" … … 1336 1438 msgstr[1] "%d приставки" 1337 1439 1338 #: tools/gst-inspect.c:14 051440 #: tools/gst-inspect.c:1430 1339 1441 #, c-format 1340 1442 msgid "%d blacklist entry" … … 1343 1445 msgstr[1] "%d забранени записа" 1344 1446 1345 #: tools/gst-inspect.c:14 101447 #: tools/gst-inspect.c:1435 1346 1448 #, c-format 1347 1449 msgid "%d feature" … … 1350 1452 msgstr[1] "%d свойства" 1351 1453 1352 #: tools/gst-inspect.c:21 141454 #: tools/gst-inspect.c:2185 1353 1455 msgid "Print all elements" 1354 1456 msgstr "Отпечатване на всички елементи" 1355 1457 1356 #: tools/gst-inspect.c:21 161458 #: tools/gst-inspect.c:2187 1357 1459 msgid "Print list of blacklisted files" 1358 1460 msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове" 1359 1461 1360 #: tools/gst-inspect.c:2118 1361 msgid "" 1362 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" 1363 " Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" 1364 msgstr "" 1365 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички приставки.\n" 1366 " Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки" 1367 1368 #: tools/gst-inspect.c:2123 1462 #: tools/gst-inspect.c:2189 1463 msgid "" 1464 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " 1465 "plugins provide.\n" 1466 " Useful in connection with external " 1467 "automatic plugin installation mechanisms" 1468 msgstr "" 1469 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички " 1470 "приставки.\n" 1471 " Удобно във връзка с външни механизми " 1472 "за автоматично инсталиране на приставки" 1473 1474 #: tools/gst-inspect.c:2194 1369 1475 msgid "List the plugin contents" 1370 1476 msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките" 1371 1477 1372 #: tools/gst-inspect.c:2125 1373 msgid "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to list. (unordered)" 1478 #: tools/gst-inspect.c:2196 1479 msgid "" 1480 "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " 1481 "list. (unordered)" 1374 1482 msgstr "Списък с разделител наклонена черта („/“) от елементи. (неподреден)" 1375 1483 1376 #: tools/gst-inspect.c:21 281484 #: tools/gst-inspect.c:2199 1377 1485 msgid "Check if the specified element or plugin exists" 1378 1486 msgstr "Проверка дали избраният елемент или приставка съществуват" 1379 1487 1380 #: tools/gst-inspect.c:2131 1381 msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified" 1382 msgstr "При проверката за съществуване на елемент или приставка да се проверява дали версията е минимум указаната" 1383 1384 #: tools/gst-inspect.c:2135 1488 #: tools/gst-inspect.c:2202 1489 msgid "" 1490 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " 1491 "at least the version specified" 1492 msgstr "" 1493 "При проверката за съществуване на елемент или приставка да се проверява дали " 1494 "версията е минимум указаната" 1495 1496 #: tools/gst-inspect.c:2206 1385 1497 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" 1386 msgstr "Отпечатване на поддържаните схеми за адреси URI, както и елементите с тяхна реализация" 1387 1388 #: tools/gst-inspect.c:2140 1389 msgid "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting 'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." 1390 msgstr "Без цветове на изхода. Това може да се постигне и със задаването на произволна стойност на променливата на средата „GST_INSPECT_NO_COLORS“." 1391 1392 #: tools/gst-inspect.c:2148 1498 msgstr "" 1499 "Отпечатване на поддържаните схеми за адреси URI, както и елементите с тяхна " 1500 "реализация" 1501 1502 #: tools/gst-inspect.c:2211 1503 msgid "" 1504 "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting " 1505 "'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value." 1506 msgstr "" 1507 "Без цветове на изхода. Това може да се постигне и със задаването на " 1508 "произволна стойност на променливата на средата „GST_INSPECT_NO_COLORS“." 1509 1510 #: tools/gst-inspect.c:2219 1393 1511 msgid "Color output, even when not sending to a tty." 1394 1512 msgstr "Цветен изход, дори когато не се праща към терминал." 1395 1513 1396 #: tools/gst-inspect.c:23 061514 #: tools/gst-inspect.c:2388 1397 1515 #, c-format 1398 1516 msgid "Could not load plugin file: %s\n" 1399 1517 msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n" 1400 1518 1401 #: tools/gst-inspect.c:23 121519 #: tools/gst-inspect.c:2394 1402 1520 #, c-format 1403 1521 msgid "No such element or plugin '%s'\n" 1404 1522 msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n" 1405 1523 1406 #: tools/gst-launch.c:27 71524 #: tools/gst-launch.c:278 1407 1525 msgid "Index statistics" 1408 1526 msgstr "Статистика на индекса" 1409 1527 1410 #: tools/gst-launch.c:56 01528 #: tools/gst-launch.c:561 1411 1529 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" 1412 1530 msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 1413 1531 1414 #: tools/gst-launch.c:56 61532 #: tools/gst-launch.c:567 1415 1533 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" 1416 1534 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n" 1417 1535 1418 #: tools/gst-launch.c:59 21536 #: tools/gst-launch.c:593 1419 1537 #, c-format 1420 1538 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " 1421 1539 msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): " 1422 1540 1423 #: tools/gst-launch.c:59 61541 #: tools/gst-launch.c:597 1424 1542 #, c-format 1425 1543 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " 1426 1544 msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): " 1427 1545 1428 #: tools/gst-launch.c:60 01546 #: tools/gst-launch.c:601 1429 1547 #, c-format 1430 1548 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " 1431 1549 msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): " 1432 1550 1433 #: tools/gst-launch.c:60 41551 #: tools/gst-launch.c:605 1434 1552 #, c-format 1435 1553 msgid "Got message #%u (%s): " 1436 1554 msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): " 1437 1555 1438 #: tools/gst-launch.c:63 51556 #: tools/gst-launch.c:636 1439 1557 #, c-format 1440 1558 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" 1441 1559 msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n" 1442 1560 1443 #: tools/gst-launch.c:6 391561 #: tools/gst-launch.c:640 1444 1562 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" 1445 1563 msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n" 1446 1564 1447 #: tools/gst-launch.c:64 81565 #: tools/gst-launch.c:649 1448 1566 #, c-format 1449 1567 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" 1450 1568 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около елемент „%s“.\n" 1451 1569 1452 #: tools/gst-launch.c:65 11570 #: tools/gst-launch.c:652 1453 1571 #, c-format 1454 1572 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" 1455 1573 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около допълването „%s:%s“.\n" 1456 1574 1457 #: tools/gst-launch.c:65 41575 #: tools/gst-launch.c:655 1458 1576 #, c-format 1459 1577 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" 1460 1578 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около обект „%s“.\n" 1461 1579 1462 #: tools/gst-launch.c:65 71580 #: tools/gst-launch.c:658 1463 1581 msgid "FOUND TAG\n" 1464 1582 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n" 1465 1583 1466 #: tools/gst-launch.c:67 21584 #: tools/gst-launch.c:673 1467 1585 #, c-format 1468 1586 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" 1469 1587 msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около елемент „%s“.\n" 1470 1588 1471 #: tools/gst-launch.c:67 51589 #: tools/gst-launch.c:676 1472 1590 #, c-format 1473 1591 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" 1474 1592 msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около обект „%s“.\n" 1475 1593 1476 #: tools/gst-launch.c:67 81594 #: tools/gst-launch.c:679 1477 1595 msgid "FOUND TOC\n" 1478 1596 msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ\n" 1479 1597 1480 #: tools/gst-launch.c:69 51598 #: tools/gst-launch.c:696 1481 1599 #, c-format 1482 1600 msgid "" … … 1487 1605 "%s\n" 1488 1606 1489 #: tools/gst-launch.c:71 21607 #: tools/gst-launch.c:713 1490 1608 #, c-format 1491 1609 msgid "WARNING: from element %s: %s\n" 1492 1610 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n" 1493 1611 1494 #: tools/gst-launch.c:73 31612 #: tools/gst-launch.c:734 1495 1613 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" 1496 1614 msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n" 1497 1615 1498 #: tools/gst-launch.c:73 71616 #: tools/gst-launch.c:738 1499 1617 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" 1500 1618 msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n" 1501 1619 1502 #: tools/gst-launch.c:74 11620 #: tools/gst-launch.c:742 1503 1621 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" 1504 1622 msgstr "Буфериран, изчаква се завършването…\n" 1505 1623 1506 #: tools/gst-launch.c:75 41624 #: tools/gst-launch.c:755 1507 1625 msgid "buffering..." 1508 1626 msgstr "буфериране…" 1509 1627 1510 #: tools/gst-launch.c:77 11628 #: tools/gst-launch.c:772 1511 1629 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" 1512 1630 msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" 1513 1631 1514 1632 #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline. 1515 #: tools/gst-launch.c:77 81633 #: tools/gst-launch.c:779 1516 1634 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" 1517 1635 msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 1518 1636 1519 #: tools/gst-launch.c:78 71637 #: tools/gst-launch.c:788 1520 1638 msgid "Redistribute latency...\n" 1521 1639 msgstr "Преразпределяне на латентността…\n" 1522 1640 1523 #: tools/gst-launch.c:79 81641 #: tools/gst-launch.c:799 1524 1642 #, c-format 1525 1643 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" … … 1528 1646 #. this application message is posted when we caught an interrupt and 1529 1647 #. * we need to stop the pipeline. 1530 #: tools/gst-launch.c:81 41648 #: tools/gst-launch.c:815 1531 1649 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" 1532 1650 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n" 1533 1651 1534 #: tools/gst-launch.c:82 01652 #: tools/gst-launch.c:821 1535 1653 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" 1536 1654 msgstr "Прекъсване при изчакване: конвейерът се спира…\n" 1537 1655 1538 #: tools/gst-launch.c:82 51656 #: tools/gst-launch.c:826 1539 1657 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" 1540 1658 msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n" 1541 1659 1542 #: tools/gst-launch.c:82 81660 #: tools/gst-launch.c:829 1543 1661 msgid "Waiting for EOS...\n" 1544 1662 msgstr "Изчакване на EOS…\n" 1545 1663 1546 #: tools/gst-launch.c:85 81664 #: tools/gst-launch.c:859 1547 1665 #, c-format 1548 1666 msgid "Progress: (%s) %s\n" 1549 1667 msgstr "Напредък: (%s) %s\n" 1550 1668 1551 #: tools/gst-launch.c:87 21669 #: tools/gst-launch.c:873 1552 1670 #, c-format 1553 1671 msgid "Missing element: %s\n" 1554 1672 msgstr "Липсващ елемент: „%s“\n" 1555 1673 1556 #: tools/gst-launch.c:88 61674 #: tools/gst-launch.c:887 1557 1675 #, c-format 1558 1676 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" 1559 1677 msgstr "Получен е контекст от елемента „%s“: %s=%s\n" 1560 1678 1561 #: tools/gst-launch.c:99 01679 #: tools/gst-launch.c:991 1562 1680 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" 1563 1681 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" 1564 1682 1565 #: tools/gst-launch.c:99 21683 #: tools/gst-launch.c:993 1566 1684 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" 1567 1685 msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n" 1568 1686 1569 #: tools/gst-launch.c:106 11687 #: tools/gst-launch.c:1062 1570 1688 #, c-format 1571 1689 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n" 1572 1690 msgstr "Ползване на часовника на Windows с висока точност: %u ms\n" 1573 1691 1574 #: tools/gst-launch.c:109 21692 #: tools/gst-launch.c:1093 1575 1693 msgid "Output tags (also known as metadata)" 1576 1694 msgstr "Извеждане на етикетите (метаданните)" 1577 1695 1578 #: tools/gst-launch.c:109 41696 #: tools/gst-launch.c:1095 1579 1697 msgid "Output TOC (chapters and editions)" 1580 1698 msgstr "Извеждане на съдържанието (глави и издания)" 1581 1699 1582 #: tools/gst-launch.c:109 61700 #: tools/gst-launch.c:1097 1583 1701 msgid "Output status information and property notifications" 1584 1702 msgstr "Извеждане на съобщения за състоянието и промяната на свойства" 1585 1703 1586 #: tools/gst-launch.c:109 81704 #: tools/gst-launch.c:1099 1587 1705 msgid "Do not print any progress information" 1588 1706 msgstr "Без извеждане на информация за напредъка" 1589 1707 1590 #: tools/gst-launch.c:110 01708 #: tools/gst-launch.c:1101 1591 1709 msgid "Output messages" 1592 1710 msgstr "Изходни съобщения" 1593 1711 1594 #: tools/gst-launch.c:1102 1595 msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)" 1596 msgstr "Без извеждане на информацията за състоянието на указаното свойство, ако е включен подробният изход (може да се ползва много пъти)" 1597 1598 #: tools/gst-launch.c:1104 1712 #: tools/gst-launch.c:1103 1713 msgid "" 1714 "Do not output status information for the specified property if verbose " 1715 "output is enabled (can be used multiple times)" 1716 msgstr "" 1717 "Без извеждане на информацията за състоянието на указаното свойство, ако е " 1718 "включен подробният изход (може да се ползва много пъти)" 1719 1720 #: tools/gst-launch.c:1105 1599 1721 msgid "PROPERTY-NAME" 1600 1722 msgstr "ИМЕ-НА-СВОЙСТВО" 1601 1723 1602 #: tools/gst-launch.c:1106 1724 #: tools/gst-launch.c:1107 1725 msgid "Set the name of the program" 1726 msgstr "Задаване на име на програмата" 1727 1728 #: tools/gst-launch.c:1108 1729 msgid "PROGRAM-NAME" 1730 msgstr "ИМЕ-НА-ПРОГРАМА" 1731 1732 #: tools/gst-launch.c:1110 1603 1733 msgid "Do not install a fault handler" 1604 1734 msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки" 1605 1735 1606 #: tools/gst-launch.c:11 081736 #: tools/gst-launch.c:1112 1607 1737 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" 1608 msgstr "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера" 1609 1610 #: tools/gst-launch.c:1111 1738 msgstr "" 1739 "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера" 1740 1741 #: tools/gst-launch.c:1115 1611 1742 msgid "Gather and print index statistics" 1612 1743 msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса" 1613 1744 1614 #: tools/gst-launch.c:1115 1615 msgid "Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option" 1616 msgstr "Без отпечатване на текущото местоположение на конвейера. Когато опцията не е указва, местоположението се отпечатва, ако изходът е терминал. За да позволите печат, дори когато изходът не е терминал, ползвайте опцията „force-position“" 1617 1618 #: tools/gst-launch.c:1121 1619 msgid "Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. This option has no effect if the \"no-position\" option is specified" 1620 msgstr "Позволяване на отпечатване на текущото на текущото местоположение на конвейера, дори и изходът да не е терминал. Опцията „no-position“ е с приоритет над тази" 1621 1622 #: tools/gst-launch.c:1194 1745 #: tools/gst-launch.c:1119 1746 msgid "" 1747 "Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, " 1748 "the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing " 1749 "position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option" 1750 msgstr "" 1751 "Без отпечатване на текущото местоположение на конвейера. Когато опцията не е " 1752 "указва, местоположението се отпечатва, ако изходът е терминал. За да " 1753 "позволите печат, дори когато изходът не е терминал, ползвайте опцията „force-" 1754 "position“" 1755 1756 #: tools/gst-launch.c:1125 1757 msgid "" 1758 "Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. " 1759 "This option has no effect if the \"no-position\" option is specified" 1760 msgstr "" 1761 "Позволяване на отпечатване на текущото на текущото местоположение на " 1762 "конвейера, дори и изходът да не е терминал. Опцията „no-position“ е с " 1763 "приоритет над тази" 1764 1765 #: tools/gst-launch.c:1213 1623 1766 #, c-format 1624 1767 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" 1625 1768 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n" 1626 1769 1627 #: tools/gst-launch.c:1 1981770 #: tools/gst-launch.c:1217 1628 1771 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" 1629 1772 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n" 1630 1773 1631 #: tools/gst-launch.c:12 021774 #: tools/gst-launch.c:1221 1632 1775 #, c-format 1633 1776 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" 1634 1777 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" 1635 1778 1636 #: tools/gst-launch.c:12 191779 #: tools/gst-launch.c:1238 1637 1780 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" 1638 1781 msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n" 1639 1782 1640 #: tools/gst-launch.c:12 681783 #: tools/gst-launch.c:1287 1641 1784 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" 1642 1785 msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" 1643 1786 1644 #: tools/gst-launch.c:12 731787 #: tools/gst-launch.c:1292 1645 1788 msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n" 1646 1789 msgstr "Неуспешно даване НА ПАУЗА на конвейера.\n" 1647 1790 1648 #: tools/gst-launch.c:12 771791 #: tools/gst-launch.c:1296 1649 1792 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" 1650 1793 msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n" 1651 1794 1652 #: tools/gst-launch.c:1 2811795 #: tools/gst-launch.c:1300 1653 1796 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" 1654 1797 msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n" 1655 1798 1656 #: tools/gst-launch.c:13 251799 #: tools/gst-launch.c:1344 1657 1800 msgid "Execution ended after %" 1658 1801 msgstr "Изпълнението завърши след %" 1659 1802 1660 #: tools/gst-launch.c:13 421803 #: tools/gst-launch.c:1361 1661 1804 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" 1662 1805 msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n" 1663 1806 1664 #: tools/gst-launch.c:13 601807 #: tools/gst-launch.c:1379 1665 1808 msgid "Freeing pipeline ...\n" 1666 1809 msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)