Ignore:
Timestamp:
Oct 2, 2022, 7:26:57 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

tracker-miners: подадено през vertimus

File:
1 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/tracker-miners.master.bg.po

    r3608 r3609  
    1 # Bulgarian translation of tracker po-file.
     1# Bulgarian translation of tracker-miners po-file.
    22# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
     3# Copyright (C) Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    44# This file is distributed under the same license as the tracer package.
    55# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2022.
     6#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: tracker master\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2022-10-01 08:05+0000\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2022-10-02 09:33+0200\n"
     9"Project-Id-Version: tracker-miners master\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n"
     11"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:50+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2022-10-02 18:25+0200\n"
    1213"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1819"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1920
    20 #. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
    21 #. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
    22 #. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
    23 #. * advised to leave the untranslated articles in addition to
    24 #. * the translated ones.
     21#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:23
     22msgid "Max bytes to extract"
     23msgstr "Максимален брой байтове за извличане"
     24
     25#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24
     26msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
     27msgstr "Максимален брой байтове за извличане от UTF-8."
     28
     29#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:30
     30msgid "Text file allowlist"
     31msgstr "Списък с позволени имена на файлове"
     32
     33#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:31
     34msgid "Filename patterns for plain text documents that should be indexed"
     35msgstr "Шаблони за имена на файлове, чието съдържание да се индексира"
     36
     37#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:37
     38msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
     39msgstr ""
     40"Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да "
     41"започне извличането"
     42
     43#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:38
     44msgid ""
     45"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
     46"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
     47"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
     48"wait to get meta-data later."
     49msgstr ""
     50"Когато е включено, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-fs“ да обходи "
     51"файловите системи, преди да започне извличането на метаданните. Такава "
     52"настройка е за системи с малко ресурси, когато е важно откриването на "
     53"файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за метаданните може да се "
     54"изчака."
     55
     56#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:24
     57msgid "Enable stemmer"
     58msgstr "Формообразуване"
     59
     60#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:25
     61msgid ""
     62"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
     63"“shelf” to “shel”"
     64msgstr ""
     65"Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. "
     66"Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“."
     67
     68#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:30
     69msgid "Enable unaccent"
     70msgstr "Изчистване на надредните знаци"
     71
     72#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:31
     73msgid ""
     74"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
     75"“Idea” for improved matching."
     76msgstr ""
     77"Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към "
     78"съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се "
     79"преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати."
     80
     81#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:36
     82msgid "Ignore numbers"
     83msgstr "Прескачане на числата"
     84
     85#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37
     86msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
     87msgstr "Числата да не се индексират."
     88
     89#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:42
     90msgid "Ignore stop words"
     91msgstr "Прескачане на неспецифичните"
     92
     93#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43
     94msgid ""
     95"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
     96"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
     97msgstr ""
     98"Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят "
     99"специфичност – напр. „да“, „не“ и др."
     100
     101#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:23
     102msgid "Initial sleep"
     103msgstr "Начален интервал за приспиване"
     104
     105#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:24
     106msgid "Initial sleep time, in seconds."
     107msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането."
     108
     109#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:30
     110msgid "Throttle"
     111msgstr "Ограничаване"
     112
     113#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:31
     114msgid "Indexing speed, the higher the slower."
     115msgstr ""
     116"Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до по-"
     117"голямо ограничаване на скоростта."
     118
     119#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:37
     120msgid "Low disk space limit"
     121msgstr "Праг на дисковото пространство"
     122
     123#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:38
     124msgid ""
     125"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
     126msgstr ""
     127"Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността "
     128"„-1“ маха ограничението на прага."
     129
     130#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:44
     131msgid "Crawling interval"
     132msgstr "Интервал на индексиране"
     133
     134#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:45
     135msgid ""
     136"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
     137"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
     138"shutdowns, and -2 disables it entirely."
     139msgstr ""
     140"Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с базата "
     141"от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко време, "
     142"„-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ изцяло изключва "
     143"тези проверки."
     144
     145#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:55
     146msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
     147msgstr "Запазване на данни за преносими устройства"
     148
     149#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:56
     150msgid ""
     151"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
     152"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
     153msgstr ""
     154"Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били "
     155"монтирани в този период, се изтриват от базата данни."
     156
     157#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:66
     158msgid "Enable monitors"
     159msgstr "Включване на следенето"
     160
     161#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:67
     162msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
     163msgstr "Когато е изключено, следенето на файловете напълно се изключва."
     164
     165#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:72
     166msgid "Index removable devices"
     167msgstr "Индексиране на преносимите устройства"
     168
     169#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:73
     170msgid ""
     171"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
     172msgstr ""
     173"Когато е включено, папките представляващи монтираните преносими устройства "
     174"ще се индексират."
     175
     176#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:78
     177msgid "Index optical discs"
     178msgstr "Индексиране на оптични дискове"
     179
     180#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:79
     181msgid ""
     182"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
     183"removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
     184msgstr ""
     185"Когато е включено, CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. Ключът за "
     186"индексирането на преносимите устройства също трябва да е „true“ (истина)"
     187
     188#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:87
     189msgid "Index when running on battery"
     190msgstr "Индексиране при захранване от батерии"
     191
     192#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:88
     193msgid "Set to true to index while running on battery"
     194msgstr ""
     195"Когато е включено, индексирането ще продължава и при захранване от батерии."
     196
     197#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:93
     198msgid "Perform initial indexing when running on battery"
     199msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии"
     200
     201#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:94
     202msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
     203msgstr ""
     204"Когато е включено, само първоначалното индексиране ще се извърши и при "
     205"захранване от батерии."
     206
     207#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:99
     208msgid "Directories to index recursively"
     209msgstr "Папки за рекурсивно индексиране"
     210
     211#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
     212#. are keys used by Tracker.
     213#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:102
     214msgid ""
     215"List of directories to index recursively, Special values include: "
     216"‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
     217"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
     218"and $HOME/.config/user-dirs.default"
     219msgstr ""
     220"Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: "
     221"„&DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), "
     222"„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&PUBLIC_SHARE“ (Публични), "
     223"„&TEMPLATES“ (Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs."
     224"defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“."
     225
     226#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:113
     227msgid "Directories to index non-recursively"
     228msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране"
     229
     230#. Translators: Do NOT translate the directories names in capital. Those
     231#. are keys used by Tracker.
     232#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:116
     233msgid ""
     234"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
     235"include: ‘&DESKTOP’, ‘&DOCUMENTS’, ‘&DOWNLOAD’, ‘&MUSIC’, ‘&PICTURES’, "
     236"‘&PUBLIC_SHARE’, ‘&TEMPLATES’, ‘&VIDEOS’. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
     237"and $HOME/.config/user-dirs.default"
     238msgstr ""
     239"Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: "
     240"„&DESKTOP“ (Плот), „&DOCUMENTS“ (Документи), „&DOWNLOAD“ (Свалени), "
     241"„&MUSIC“ (Музика), „&PICTURES“ (Изображения), „&PUBLIC_SHARE“ (Публични), "
     242"„&TEMPLATES“ (Шаблони), „&VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs."
     243"defaults“ и „$HOME/.config/user-dirs.default“."
     244
     245#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:127
     246msgid "Index applications installed on the system"
     247msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми"
     248
     249#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:128
     250msgid ""
     251"If this option is enabled, the filesystem miner will look for .desktop files "
     252"in the standard XDG system and user data directories."
     253msgstr ""
     254"Когато това е включено, анализаторът за файлови системи ще търси файлове във "
     255"формат „.desktop“ в стандартните по XDG папки за системни и потребителски "
     256"данни."
     257
     258#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:136
     259msgid "Ignored files"
     260msgstr "Прескачани файлове"
     261
     262#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:137
     263msgid "List of file patterns to avoid"
     264msgstr "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не се индексират"
     265
     266#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:142
     267msgid "Ignored directories"
     268msgstr "Прескачани папки"
     269
     270#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:143
     271msgid "List of directories to avoid"
     272msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не се индексират"
     273
     274#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:148
     275msgid "Ignored directories with content"
     276msgstr "Папки за прескачане заради съдържание"
     277
     278#: data/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml:149
     279msgid "Avoid any directory containing a file blocklisted here"
     280msgstr ""
     281"Списък с шаблони за имена на файлове, които карат съдържащата ги папка, да "
     282"не се индексира"
     283
     284#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:101
     285#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:152
     286msgid "less than one second"
     287msgstr "под секунда"
     288
     289#. Translators: this is %d days
     290#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:116
     291#, c-format
     292msgid " %dd"
     293msgstr " %d д"
     294
     295#. Translators: this is %2.2d hours
     296#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:120
     297#, c-format
     298msgid " %2.2dh"
     299msgstr " %2.2d ч"
     300
     301#. Translators: this is %2.2d minutes
     302#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:124
     303#, c-format
     304msgid " %2.2dm"
     305msgstr " %2.2d м"
     306
     307#. Translators: this is %2.2d seconds
     308#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:128
     309#, c-format
     310msgid " %2.2ds"
     311msgstr " %2.2d с"
     312
     313#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:132
     314#, c-format
     315msgid " %d day"
     316msgid_plural " %d days"
     317msgstr[0] " %d ден"
     318msgstr[1] " %d дни"
     319
     320#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:136
     321#, c-format
     322msgid " %2.2d hour"
     323msgid_plural " %2.2d hours"
     324msgstr[0] " %2.2d час"
     325msgstr[1] " %2.2d часа"
     326
     327#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:140
     328#, c-format
     329msgid " %2.2d minute"
     330msgid_plural " %2.2d minutes"
     331msgstr[0] " %2.2d минута"
     332msgstr[1] " %2.2d минути"
     333
     334#: src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:144
     335#, c-format
     336msgid " %2.2d second"
     337msgid_plural " %2.2d seconds"
     338msgstr[0] " %2.2d секунда"
     339msgstr[1] " %2.2d секунди"
     340
     341#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
     342#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
     343msgid "Operation not supported"
     344msgstr "Неподдържана операция"
     345
     346#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:349
     347msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
     348msgstr ""
     349"Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи"
     350
     351#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:406
     352msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
     353msgstr ""
     354"Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за "
     355"пауза"
     356
     357#: src/miners/fs/tracker-main.c:81
     358msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
     359msgstr ""
     360"Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; "
     361"1000]. Стандартно е „15“."
     362
     363#: src/miners/fs/tracker-main.c:86
     364msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
     365msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират"
     366
     367#: src/miners/fs/tracker-main.c:90 src/tracker/tracker-info.c:83
     368msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
     369msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките"
     370
     371#: src/miners/fs/tracker-main.c:91 src/tracker-extract/tracker-main.c:83
     372#: src/tracker/tracker-extract.c:42 src/tracker/tracker-extract.c:43
     373#: src/tracker/tracker-index.c:59 src/tracker/tracker-index.c:60
     374#: src/tracker/tracker-info.c:86 src/tracker/tracker-info.c:87
     375#: src/tracker/tracker-reset.c:56
     376msgid "FILE"
     377msgstr "ФАЙЛ"
     378
     379#: src/miners/fs/tracker-main.c:94 src/miners/rss/tracker-main.c:63
     380#: src/tracker-extract/tracker-main.c:97
     381msgid "Runs for a specific domain ontology"
     382msgstr "Изпълнение за специфична онтология"
     383
     384#: src/miners/fs/tracker-main.c:98
     385msgid "Avoids changes in the filesystem"
     386msgstr "Без промени на файловата система"
     387
     388#: src/miners/fs/tracker-main.c:102 src/tracker-control/tracker-main.c:61
     389#: src/tracker-extract/tracker-main.c:101
     390#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:50
     391msgid "Displays version information"
     392msgstr "Извеждане на информацията за версията"
     393
     394#: src/miners/fs/tracker-main.c:626
     395#, c-format
     396msgid "Data object “%s” currently exists"
     397msgstr "Съществува обект с данни „%s“"
     398
     399#: src/miners/fs/tracker-main.c:627
     400#, c-format
     401msgid "Data object “%s” currently does not exist"
     402msgstr "Не съществува обект с данни „%s“"
     403
     404#: src/miners/fs/tracker-main.c:665
     405msgid "Directory is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
     406msgstr "Папката НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)"
     407
     408#: src/miners/fs/tracker-main.c:669
     409msgid "File is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
     410msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)"
     411
     412#: src/miners/fs/tracker-main.c:672
     413msgid "File is NOT eligible to be indexed (hidden file)"
     414msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (скрит файл)"
     415
     416#: src/miners/fs/tracker-main.c:674
     417msgid "File is NOT eligible to be indexed (not an indexed folder)"
     418msgstr "Файлът НЕ подлежи на индексиране (не е в папка за индексиране)"
     419
     420#: src/miners/fs/tracker-main.c:698
     421#, c-format
     422msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on filters)"
     423msgstr "Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (според филтрите)"
     424
     425#: src/miners/fs/tracker-main.c:704
     426#, c-format
     427msgid "Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (hidden file)"
     428msgstr "Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (скрит файл)"
     429
     430#: src/miners/fs/tracker-main.c:712
     431#, c-format
     432msgid ""
     433"Parent directory “%s” is NOT eligible to be indexed (based on content "
     434"filters)"
     435msgstr ""
     436"Родителската папка „%s“ НЕ подлежи на индексиране (според филтрите за "
     437"съдържанието)"
     438
     439#: src/miners/fs/tracker-main.c:733
     440msgid "Directory is eligible to be indexed"
     441msgstr "Папката подлежи на индексиране"
     442
     443#: src/miners/fs/tracker-main.c:734
     444msgid "File is eligible to be indexed"
     445msgstr "Файлът подлежи на индексиране"
     446
     447#. Translators: this messagge will apper immediately after the
     448#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
    25449#.
    26 #: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333
    27 msgid "the|a|an"
    28 msgstr "the|a|an"
    29 
    30 #: src/portal/tracker-main.c:53
    31 msgid "Version"
    32 msgstr "Версия"
    33 
    34 #: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:387
    35 #: src/tracker/tracker-export.c:509 src/tracker/tracker-import.c:196
    36 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239
     450#: src/miners/fs/tracker-main.c:990
     451msgid "— start the tracker indexer"
     452msgstr "— стартиране на индексирането"
     453
     454#. Translators: this is a "feed" as in RSS
     455#: src/miners/rss/tracker-main.c:45
     456msgid "Add feed"
     457msgstr "Добавяне на емисия"
     458
     459#: src/miners/rss/tracker-main.c:46 src/miners/rss/tracker-main.c:60
     460msgid "URL"
     461msgstr "АДРЕС"
     462
     463#: src/miners/rss/tracker-main.c:49
     464msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
     465msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)"
     466
     467#. Translators: this is a "feed" as in RSS
     468#: src/miners/rss/tracker-main.c:54
     469msgid "List feeds"
     470msgstr "Изброяване на емисиите"
     471
     472#. Translators: this is a "feed" as in RSS
     473#: src/miners/rss/tracker-main.c:59
     474msgid "Delete feed"
     475msgstr "Изтриване на емисия"
     476
     477#: src/miners/rss/tracker-main.c:164 src/miners/rss/tracker-main.c:216
     478#: src/miners/rss/tracker-main.c:253 src/tracker/tracker-info.c:446
     479#: src/tracker/tracker-search.c:1371 src/tracker/tracker-status.c:92
     480#: src/tracker/tracker-status.c:205 src/tracker/tracker-tag.c:975
     481msgid "Could not establish a connection to Tracker"
     482msgstr "Не може да се установи връзка с основния процес на индексирането"
     483
     484#: src/miners/rss/tracker-main.c:165 src/miners/rss/tracker-main.c:217
     485#: src/miners/rss/tracker-main.c:254 src/tracker/tracker-daemon.c:448
     486#: src/tracker/tracker-daemon.c:509 src/tracker/tracker-daemon.c:544
     487#: src/tracker/tracker-daemon.c:613 src/tracker/tracker-daemon.c:712
     488#: src/tracker/tracker-daemon.c:759 src/tracker/tracker-daemon.c:980
     489#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63
     490#: src/tracker/tracker-info.c:447 src/tracker/tracker-process.c:219
     491#: src/tracker/tracker-search.c:1372 src/tracker/tracker-status.c:93
     492#: src/tracker/tracker-status.c:206 src/tracker/tracker-status.c:252
     493#: src/tracker/tracker-status.c:281 src/tracker/tracker-tag.c:976
     494msgid "No error given"
     495msgstr "Не е дадена грешка"
     496
     497#: src/miners/rss/tracker-main.c:190
     498msgid "Could not add feed"
     499msgstr "Не може да се добави емисия"
     500
     501#: src/miners/rss/tracker-main.c:228
     502msgid "Could not remove feed"
     503msgstr "Емисията не може да се изтрие"
     504
     505#: src/miners/rss/tracker-main.c:296
     506msgid "Could not list feeds"
     507msgstr "Емисиите не може да се изброят"
     508
     509#. Translators: this messagge will apper immediately after the
     510#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
     511#.
     512#: src/miners/rss/tracker-main.c:424
     513msgid "— start the feeds indexer"
     514msgstr "— стартиране на индексирането на емисии"
     515
     516#. Translators: this messagge will apper immediately after the
     517#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
     518#.
     519#: src/tracker-control/tracker-main.c:136
     520msgid "— start the tracker index proxy"
     521msgstr "— стартиране на посредника за индексирането"
     522
     523#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:695
     524msgid "Metadata extraction failed"
     525msgstr "Неуспешно извличане на метаданни"
     526
     527#: src/tracker-extract/tracker-extract.c:774
     528msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
     529msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл"
     530
     531#: src/tracker-extract/tracker-main.c:82
     532msgid "File to extract metadata for"
     533msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните"
     534
     535#: src/tracker-extract/tracker-main.c:86
     536msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
     537msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)"
     538
     539#: src/tracker-extract/tracker-main.c:87
     540msgid "MIME"
     541msgstr "ВИД_ПО_MIME"
     542
     543#: src/tracker-extract/tracker-main.c:90
     544msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
     545msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)"
     546
     547#: src/tracker-extract/tracker-main.c:91
     548msgid "MODULE"
     549msgstr "МОДУЛ"
     550
     551#: src/tracker-extract/tracker-main.c:93 src/tracker/tracker-extract.c:39
     552msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
     553msgstr "Формат на изхода: „sparql“, „turtle“ или „json-ld“"
     554
     555#: src/tracker-extract/tracker-main.c:94 src/tracker/tracker-extract.c:40
     556msgid "FORMAT"
     557msgstr "ФОРМАТ"
     558
     559#: src/tracker-extract/tracker-main.c:212
     560#, c-format
     561msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
     562msgstr "Неподдържан формат за сериализация „%s“\n"
     563
     564#. Translators: this message will appear immediately after the
     565#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
     566#: src/tracker-extract/tracker-main.c:319
     567msgid "— Extract file meta data"
     568msgstr "— извличане на метаданните на файла"
     569
     570#: src/tracker-extract/tracker-main.c:334
     571msgid "Filename and mime type must be provided together"
     572msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно"
     573
     574#: src/tracker/tracker-daemon.c:98
     575msgid "Unavailable"
     576msgstr "Липсва"
     577
     578#. generic
     579#: src/tracker/tracker-daemon.c:99
     580msgid "Initializing"
     581msgstr "Инициализиране"
     582
     583#: src/tracker/tracker-daemon.c:100
     584msgid "Processing…"
     585msgstr "Обработка…"
     586
     587#: src/tracker/tracker-daemon.c:101
     588msgid "Fetching…"
     589msgstr "Получаване…"
     590
     591#. miner/rss
     592#: src/tracker/tracker-daemon.c:102
     593#, c-format
     594msgid "Crawling single directory “%s”"
     595msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“"
     596
     597#: src/tracker/tracker-daemon.c:103
     598#, c-format
     599msgid "Crawling recursively directory “%s”"
     600msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“"
     601
     602#: src/tracker/tracker-daemon.c:104
     603msgid "Paused"
     604msgstr "На пауза"
     605
     606#: src/tracker/tracker-daemon.c:105
     607msgid "Idle"
     608msgstr "Бездействие"
     609
     610#: src/tracker/tracker-daemon.c:111
     611msgid "Follow status changes as they happen"
     612msgstr "Проследяване на промяната на състоянието"
     613
     614#: src/tracker/tracker-daemon.c:115
     615msgid ""
     616"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
     617"added)"
     618msgstr ""
     619"Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето на "
     620"файлове или други ресурси)"
     621
     622#: src/tracker/tracker-daemon.c:119
     623msgid "List common statuses for miners"
     624msgstr "Извеждане на общото състояние на анализиращите процеси"
     625
     626#: src/tracker/tracker-daemon.c:124
     627msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
     628msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)"
     629
     630#: src/tracker/tracker-daemon.c:125 src/tracker/tracker-daemon.c:129
     631msgid "REASON"
     632msgstr "ПРИЧИНА"
     633
     634#: src/tracker/tracker-daemon.c:128
     635msgid ""
     636"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
     637"use this with --miner)"
     638msgstr ""
     639"Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен "
     640"(трябва да използвате и опцията „--miner“)"
     641
     642#: src/tracker/tracker-daemon.c:132
     643msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
     644msgstr ""
     645"Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--"
     646"miner“)"
     647
     648#: src/tracker/tracker-daemon.c:133
     649msgid "COOKIE"
     650msgstr "БИСКВИТКА"
     651
     652#: src/tracker/tracker-daemon.c:136
     653msgid ""
     654"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
     655"Applications)"
     656msgstr ""
     657"Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“. Може да ползвате "
     658"суфикси като „Files“ (файлове) или „Applications“ (програми)"
     659
     660#: src/tracker/tracker-daemon.c:137
     661msgid "MINER"
     662msgstr "АНАЛИЗАТОР"
     663
     664#: src/tracker/tracker-daemon.c:140
     665msgid "List all miners currently running"
     666msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента"
     667
     668#: src/tracker/tracker-daemon.c:144
     669msgid "List all miners installed"
     670msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори"
     671
     672#: src/tracker/tracker-daemon.c:148
     673msgid "List pause reasons"
     674msgstr "Извеждане на причините за паузата"
     675
     676#: src/tracker/tracker-daemon.c:153
     677msgid "List all Tracker processes"
     678msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането"
     679
     680#: src/tracker/tracker-daemon.c:155
     681msgid "Use SIGKILL to stop all miners"
     682msgstr "Спиране на всички анализатори със сигнал SIGKILL"
     683
     684#: src/tracker/tracker-daemon.c:156 src/tracker/tracker-daemon.c:159
     685msgid "APPS"
     686msgstr "ПРОГРАМИ"
     687
     688#: src/tracker/tracker-daemon.c:158
     689msgid "Use SIGTERM to stop all miners"
     690msgstr "Спиране на всички анализатори със сигнал SIGTERM"
     691
     692#: src/tracker/tracker-daemon.c:161
     693msgid "Starts miners"
     694msgstr "Стартиране на анализаторите"
     695
     696#: src/tracker/tracker-daemon.c:213
     697#, c-format
     698msgid "Could not get status from miner: %s"
     699msgstr "Състоянието на анализатора не може да се получи : %s"
     700
     701#. Translators: %s is a time string
     702#: src/tracker/tracker-daemon.c:275
     703#, c-format
     704msgid "%s remaining"
     705msgstr "остава: %s"
     706
     707#: src/tracker/tracker-daemon.c:278
     708msgid "unknown time left"
     709msgstr "остава: неизвестно време"
     710
     711#. Work out lengths for output spacing
     712#: src/tracker/tracker-daemon.c:291 src/tracker/tracker-daemon.c:769
     713msgid "PAUSED"
     714msgstr "ПАУЗА"
     715
     716#: src/tracker/tracker-daemon.c:308
     717msgid "Not running or is a disabled plugin"
     718msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно"
     719
     720#: src/tracker/tracker-daemon.c:447
     721#, c-format
     722msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
     723msgstr ""
     724"Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде "
     725"управление на процесите: %s"
     726
     727#: src/tracker/tracker-daemon.c:454
     728#, c-format
     729msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
     730msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина: „%s“"
     731
     732#: src/tracker/tracker-daemon.c:462 src/tracker/tracker-daemon.c:468
     733#, c-format
     734msgid "Could not pause miner: %s"
     735msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s"
     736
     737#: src/tracker/tracker-daemon.c:474
     738#, c-format
     739msgid "Cookie is %d"
     740msgstr "Бисквитката е %d"
     741
     742#: src/tracker/tracker-daemon.c:481 src/tracker/tracker-daemon.c:724
     743#: src/tracker/tracker-daemon.c:841
     744msgid "Press Ctrl+C to stop"
     745msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране"
     746
     747#: src/tracker/tracker-daemon.c:508
     748#, c-format
     749msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
     750msgstr ""
     751"Работата на анализатора не може да се поднови, не може да се създаде "
     752"управление на процесите: %s"
     753
     754#: src/tracker/tracker-daemon.c:515
     755#, c-format
     756msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
     757msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d"
     758
     759#: src/tracker/tracker-daemon.c:522
     760#, c-format
     761msgid "Could not resume miner: %s"
     762msgstr "Работата на анализатора не може да се поднови: %s"
     763
     764#: src/tracker/tracker-daemon.c:526
     765msgid "Done"
     766msgstr "Готово"
     767
     768#: src/tracker/tracker-daemon.c:543
     769#, c-format
     770msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
     771msgstr ""
     772"Анализаторите не може да се изброят, не може да се създаде управление на "
     773"процесите: %s"
     774
     775#: src/tracker/tracker-daemon.c:557
     776#, c-format
     777msgid "Found %d miner installed"
     778msgid_plural "Found %d miners installed"
     779msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор"
     780msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори"
     781
     782#: src/tracker/tracker-daemon.c:580
     783#, c-format
     784msgid "Found %d miner running"
     785msgid_plural "Found %d miners running"
     786msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор"
     787msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори"
     788
     789#: src/tracker/tracker-daemon.c:612
     790#, c-format
     791msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
     792msgstr ""
     793"Не може да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде "
     794"управление на процесите: %s"
     795
     796#: src/tracker/tracker-daemon.c:622
     797msgid "No miners are running"
     798msgstr "Никой анализатор не работи в момента"
     799
     800#. Display states
     801#: src/tracker/tracker-daemon.c:662 src/tracker/tracker-daemon.c:779
     802msgid "Miners"
     803msgstr "Анализатори"
     804
     805#: src/tracker/tracker-daemon.c:669
     806msgid "Application"
     807msgstr "Програма"
     808
     809#: src/tracker/tracker-daemon.c:671
     810msgid "Reason"
     811msgstr "Причина"
     812
     813#: src/tracker/tracker-daemon.c:680
     814msgid "No miners are paused"
     815msgstr "Никои анализатори не са спрени"
     816
     817#: src/tracker/tracker-daemon.c:711
     818msgid "Could not get SPARQL connection"
     819msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL"
     820
     821#: src/tracker/tracker-daemon.c:722
     822msgid "Now listening for resource updates to the database"
     823msgstr "Следене за промени по базата от данни"
     824
     825#: src/tracker/tracker-daemon.c:723
     826msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
     827msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“"
     828
     829#: src/tracker/tracker-daemon.c:740
     830msgid "Common statuses include"
     831msgstr "Чести състояния са"
     832
     833#: src/tracker/tracker-daemon.c:758 src/tracker/tracker-status.c:280
     834#, c-format
     835msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
     836msgstr ""
     837"Състоянието не може да се получи, не може да се създаде управление на "
     838"процесите: %s"
     839
     840#: src/tracker/tracker-daemon.c:787
     841#, c-format
     842msgid "Could not get display name for miner “%s”"
     843msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи"
     844
     845#: src/tracker/tracker-daemon.c:881
     846msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
     847msgstr ""
     848"Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са несъвместими"
     849
     850#: src/tracker/tracker-daemon.c:887
     851msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
     852msgstr ""
     853"Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се възобнови "
     854"работата му"
     855
     856#: src/tracker/tracker-daemon.c:893
     857msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
     858msgstr ""
     859"Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на "
     860"анализатора"
     861
     862#: src/tracker/tracker-daemon.c:927
     863msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
     864msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими"
     865
     866#: src/tracker/tracker-daemon.c:938 src/tracker/tracker-process.c:197
     867#, c-format
     868msgid "Found %d PID…"
     869msgid_plural "Found %d PIDs…"
     870msgstr[0] "Открит е %d ид.пр.…"
     871msgstr[1] "Открити са %d ид.пр.…"
     872
     873#: src/tracker/tracker-daemon.c:948
     874#, c-format
     875msgid "Found process ID %d for “%s”"
     876msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“"
     877
     878#: src/tracker/tracker-daemon.c:974
     879msgid "Starting miners…"
     880msgstr "Стартиране на анализаторите…"
     881
     882#: src/tracker/tracker-daemon.c:979
     883#, c-format
     884msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
     885msgstr "Анализаторите и управлението не може да се стартират: %s"
     886
     887#: src/tracker/tracker-daemon.c:1004
     888msgid "perhaps a disabled plugin?"
     889msgstr "възможна причина е спряна приставка"
     890
     891#: src/tracker/tracker-daemon.c:1054
     892msgid "If no arguments are given, the status of the data miners is shown"
     893msgstr "Без аргументи се извежда състоянието на анализаторите"
     894
     895#: src/tracker/tracker-daemon.c:1059 src/tracker/tracker-extract.c:128
     896#: src/tracker/tracker-index.c:394 src/tracker/tracker-info.c:645
     897#: src/tracker/tracker-reset.c:263 src/tracker/tracker-search.c:1547
     898#: src/tracker/tracker-status.c:560 src/tracker/tracker-tag.c:1084
    37899msgid "Unrecognized options"
    38900msgstr "Непознати опции"
    39901
    40 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:48
    41 #: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110
    42 #: src/tracker/tracker-sql.c:44
    43 msgid "Location of the database"
    44 msgstr "Местоположение на базата от данни"
    45 
    46 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:51 src/tracker/tracker-endpoint.c:63
    47 msgid "DIR"
    48 msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
    49 
    50 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:54
    51 msgid "Specify the DBus name of this endpoint"
    52 msgstr "Име по DBus за тази крайна точка"
    53 
    54 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:55 src/tracker/tracker-endpoint.c:59
    55 msgid "NAME"
    56 msgstr "ИМЕ"
    57 
    58 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:58
    59 msgid "Specify the ontology name used in this endpoint"
    60 msgstr "Име на онтологията за тази крайна точка"
    61 
    62 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:62
    63 msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint"
    64 msgstr "Път към отнологията, която да се ползва от тази крайна точка"
    65 
    66 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:66
    67 msgid "HTTP port"
    68 msgstr "Порт на HTTP"
    69 
    70 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:70
    71 msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device"
    72 msgstr "Дари връзките по HTTP да са позволени само на локалния адрес loopback"
    73 
    74 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:74
    75 msgid "Use session bus"
    76 msgstr "Ползване на сесийната шина"
    77 
    78 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:78
    79 msgid "Use system bus"
    80 msgstr "Ползване на системната шина"
    81 
    82 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:82
    83 msgid "List SPARQL endpoints available in DBus"
    84 msgstr "Извеждане на крайните точки по SPARQL, които DBus може да ползва"
    85 
    86 #. TRANSLATORS: these are commandline arguments
    87 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:103
    88 msgid "--list can only be used with --session or --system"
    89 msgstr "опцията „--list“ изисква някоя от „--session“ или „--system“"
    90 
    91 #. TRANSLATORS: those are commandline arguments
    92 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:109
    93 msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided"
    94 msgstr "Опциите „--ontology“ и „--ontology-path“ са несъвместими"
    95 
    96 #. TRANSLATORS: those are commandline arguments
    97 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:115
    98 msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service"
    99 msgstr "Опциите „--http-port“ и „--dbus-service“ са несъвместими"
    100 
    101 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:186
    102 #, c-format
    103 msgid "Creating HTTP endpoint at %s…"
    104 msgstr "Създаване на крайна точка по HTTP при %s…"
    105 
    106 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:206 src/tracker/tracker-endpoint.c:269
    107 msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop."
    108 msgstr "Слушане за команди по SPARQL. Натиснете Ctrl-C за спиране."
    109 
    110 #. Carriage return, so we paper over the ^C
    111 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:214 src/tracker/tracker-endpoint.c:284
    112 msgid "Closing connection…"
    113 msgstr "Затваряне на връзката…"
    114 
    115 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:229
    116 #, c-format
    117 msgid "Creating endpoint at %s…"
    118 msgstr "Създаване на крайна точка при %s…"
    119 
    120 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:265
    121 msgid "Could not own DBus name"
    122 msgstr "Непритежавано име по DBus"
    123 
    124 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:279
    125 msgid "DBus name lost"
    126 msgstr "Името по DBus е изгубено"
    127 
    128 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:421
    129 #, c-format
    130 msgid "Opening database at %s…"
    131 msgstr "Oтваряне на базата от данни при %s…"
    132 
    133 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:424
    134 msgid "Creating in-memory database"
    135 msgstr "Създаване на база от данни в паметта"
    136 
    137 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:451
     902#: src/tracker/tracker-dbus.c:44
     903msgid "Could not get D-Bus connection"
     904msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS"
     905
     906#: src/tracker/tracker-dbus.c:62
     907msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
     908msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“"
     909
     910#: src/tracker/tracker-extract.c:68
     911msgid "Could not run tracker-extract: "
     912msgstr "Процесът за извличане „tracker-extract“ не може да се стартира: "
     913
     914#: src/tracker/tracker-index.c:50
     915msgid "Adds FILE as an indexed location"
     916msgstr "Добавяне на ФАЙЛа към индексираните местоположения"
     917
     918#: src/tracker/tracker-index.c:53
     919msgid "Removes FILE from indexed locations"
     920msgstr "Изваждане на ФАЙЛа от индексираните местоположения"
     921
     922#: src/tracker/tracker-index.c:56
     923msgid "Makes indexing recursive"
     924msgstr "Рекурсивно индексиране"
     925
     926#: src/tracker/tracker-index.c:192
     927#, c-format
     928msgid "“%s” is not a directory"
     929msgstr "„%s“ не е папка"
     930
     931#. TRANSLATORS: These are commandline options
     932#: src/tracker/tracker-index.c:282
     933msgid "Either --add or --remove must be provided"
     934msgstr "Ползвайте точно една от опциите „--add“ и „--remove“"
     935
     936#. TRANSLATORS: These are commandline options
     937#: src/tracker/tracker-index.c:286
     938msgid "--add and --remove are mutually exclusive"
     939msgstr "Опциите „--add“ и „--remove“ са несъмвестими"
     940
     941#. TRANSLATORS: These are commandline options
     942#: src/tracker/tracker-index.c:296
     943msgid "--recursive requires --add"
     944msgstr "Опцията „--recursive“ изисква „--add“"
     945
     946#: src/tracker/tracker-index.c:356 src/tracker/tracker-status.c:331
     947msgid "Path"
     948msgstr "Път"
     949
     950#: src/tracker/tracker-index.c:357
     951msgid "Recursive"
     952msgstr "Рекурсивно"
     953
     954#: src/tracker/tracker-index.c:407
     955msgid "Please specify one or more locations to index."
     956msgstr "Укажете поне едно местоположение за индексиране."
     957
     958#: src/tracker/tracker-info.c:57
     959msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
     960msgstr ""
     961"Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват "
     962"съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)"
     963
     964#: src/tracker/tracker-info.c:61
     965msgid "Show plain text content if available for resources"
     966msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен"
     967
     968#. To translators:
     969#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
     970#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
     971#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
     972#. * is the most popular encoding used for IRI.
     973#.
     974#: src/tracker/tracker-info.c:71
    138975msgid ""
    139 "New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
    140 "on a message bus."
    141 msgstr ""
    142 "Създадена е нова база от данни. Ползвайте опцията „--dbus-service“, за да я "
    143 "споделите по шина за съобщения."
    144 
    145 #: src/tracker/tracker-export.c:49 src/tracker/tracker-import.c:47
    146 #: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63
    147 #: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123
    148 #: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49
    149 msgid "FILE"
    150 msgstr "ФАЙЛ"
    151 
    152 #: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50
    153 #: src/tracker/tracker-sparql.c:114
    154 msgid "Connects to a DBus service"
    155 msgstr "Свързване към услуга за DBus"
    156 
    157 #: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:51
    158 #: src/tracker/tracker-sparql.c:115
    159 msgid "DBus service name"
    160 msgstr "Име на услуга за DBus"
    161 
    162 #: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54
    163 #: src/tracker/tracker-sparql.c:118
    164 msgid "Connects to a remote service"
    165 msgstr "Свързване към отдалечена услуга"
    166 
    167 #: src/tracker/tracker-export.c:57 src/tracker/tracker-import.c:55
    168 #: src/tracker/tracker-sparql.c:119
    169 msgid "Remote service URI"
    170 msgstr "Адрес на отдалечената услуга"
    171 
    172 #: src/tracker/tracker-export.c:60
    173 msgid "Output TriG format which includes named graph information"
    174 msgstr "Извеждане във формат TriG, който съдържа информация от именовани гра̀фи"
    175 
    176 #: src/tracker/tracker-export.c:72 src/tracker/tracker-export.c:73
    177 msgid "IRI"
    178 msgstr "IRI"
    179 
    180 #. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
    181 #: src/tracker/tracker-export.c:98 src/tracker/tracker-import.c:88
    182 #: src/tracker/tracker-sparql.c:199
    183 msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
    184 msgstr ""
    185 "Укажете точно една от опциите „--database“, „--dbus-service“ или „--remote-"
    186 "service“"
    187 
    188 #: src/tracker/tracker-export.c:305 src/tracker/tracker-export.c:325
    189 #: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124
    190 msgid "No error given"
    191 msgstr "Не е дадена грешка"
    192 
    193 #: src/tracker/tracker-export.c:324 src/tracker/tracker-import.c:124
    194 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1123
    195 msgid "Could not establish a connection to Tracker"
    196 msgstr "Не може да се установи връзка с основния процес на индексирането"
    197 
    198 #: src/tracker/tracker-export.c:391 src/tracker/tracker-export.c:404
    199 #: src/tracker/tracker-export.c:414 src/tracker/tracker-sparql.c:1502
    200 #: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170
    201 msgid "Could not run query"
    202 msgstr "Заявката не може да се изпълни"
    203 
    204 #: src/tracker/tracker-help.c:60 src/tracker/tracker-help.c:72
    205 #, c-format
    206 msgid "failed to exec “%s”: %s"
    207 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"
    208 
    209 #: src/tracker/tracker-import.c:58
    210 msgid "Read TriG format which includes named graph information"
    211 msgstr ""
    212 "Прочитане на данни във формат TriG, който включва информация за наименовани "
    213 "гра̀фи"
    214 
    215 #: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141
    216 msgid "Could not run import"
    217 msgstr "Не може да се внесе"
    218 
    219 #: src/tracker/tracker-main.c:89
    220 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
    221 msgstr "Помощ за използването на Tracker и командите му"
    222 
    223 #: src/tracker/tracker-main.c:90
    224 msgid "Create a SPARQL endpoint"
    225 msgstr "Създаване на крайна точка за SPARQL"
    226 
    227 #: src/tracker/tracker-main.c:91
    228 msgid "Export data from a Tracker database"
    229 msgstr "Изнасяне на данни от база от данни на Tracker"
    230 
    231 #: src/tracker/tracker-main.c:92
    232 msgid "Import data into a Tracker database"
    233 msgstr "Внасяне на данни в база от данни на Tracker"
    234 
    235 #: src/tracker/tracker-main.c:93
    236 msgid ""
    237 "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
    238 msgstr ""
    239 "Търсене и обновяване на индекса чрез SPARQL или търсене, извеждане като "
    240 "списък или дърво на онтологията"
    241 
    242 #: src/tracker/tracker-main.c:94
    243 msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
    244 msgstr "Заявка към базата на ниско ниво чрез SQL"
    245 
    246 #: src/tracker/tracker-main.c:134
    247 #, c-format
    248 msgid "“%s” is not a tracker3 command. See “tracker3 --help”"
    249 msgstr "„%s“ не е команда на tracker3. Вижте „tracker3 --help“"
    250 
    251 #: src/tracker/tracker-main.c:169
    252 msgid "Available tracker3 commands are:"
    253 msgstr "Съществуващите команди на tracker3 са:"
    254 
    255 #: src/tracker/tracker-main.c:209
    256 msgid "Additional / third party commands are:"
    257 msgstr "Допълнителните команди са:"
    258 
    259 #: src/tracker/tracker-main.c:224
    260 msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand."
    261 msgstr "За повече информация използвайте „tracker3 help КОМАНДА“."
    262 
    263 #: src/tracker/tracker-sparql.c:122
    264 msgid "Path to use to run a query or update from file"
    265 msgstr "Път за заявката или обновяване от файл"
    266 
    267 #: src/tracker/tracker-sparql.c:126
    268 msgid "SPARQL query"
    269 msgstr "Заявка на SPARQL"
    270 
    271 #: src/tracker/tracker-sparql.c:127
    272 msgid "SPARQL"
    273 msgstr "SPARQL"
    274 
    275 #: src/tracker/tracker-sparql.c:130
    276 msgid "This is used with --query and for database updates only."
    277 msgstr ""
    278 "Използва се с опцията „--query“ и е само за промени по базата от данни."
    279 
    280 #: src/tracker/tracker-sparql.c:134
    281 msgid "Retrieve classes"
    282 msgstr "Получаване на класовете"
    283 
    284 #: src/tracker/tracker-sparql.c:138
    285 msgid "Retrieve class prefixes"
    286 msgstr "Получаване на префиксите на класовете"
    287 
    288 #: src/tracker/tracker-sparql.c:142
    289 msgid ""
    290 "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
    291 "Resource)"
    292 msgstr ""
    293 "Получаване на свойствата на клас. Може да се ползват и префикси (напр. „rdfs:"
    294 "Resource“)"
    295 
    296 #: src/tracker/tracker-sparql.c:143 src/tracker/tracker-sparql.c:147
    297 #: src/tracker/tracker-sparql.c:159 src/tracker/tracker-sparql.c:167
    298 #: src/tracker/tracker-sparql.c:171
    299 msgid "CLASS"
    300 msgstr "КЛАС"
    301 
    302 #: src/tracker/tracker-sparql.c:146
    303 msgid ""
    304 "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
    305 msgstr ""
    306 "Получаване на класовете, които известяват за промени в базата от данни "
    307 "(задаването на конкретен КЛАС не е задължително)"
    308 
    309 #: src/tracker/tracker-sparql.c:150
    310 msgid ""
    311 "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
    312 "optional)"
    313 msgstr ""
    314 "Получаване на индексите, които се използват в базата от данни за подобряване "
    315 "на производителността (задаването на конкретно СВОЙСТВО не е задължително)"
    316 
    317 #: src/tracker/tracker-sparql.c:151
    318 msgid "PROPERTY"
    319 msgstr "СВОЙСТВО"
    320 
    321 #: src/tracker/tracker-sparql.c:154
    322 msgid "Retrieve all named graphs"
    323 msgstr "Получаване на всички именовани гра̀фи"
    324 
    325 #: src/tracker/tracker-sparql.c:158
    326 msgid ""
    327 "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
    328 "the tree and -p to show properties)"
    329 msgstr ""
    330 "Описание на под- и надкласовете (може да се комбинира с опцията „-s“ за "
    331 "оцветяване на части от дървото и „-p“ за извеждане на свойствата)"
    332 
    333 #: src/tracker/tracker-sparql.c:162
    334 msgid ""
    335 "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
    336 msgstr ""
    337 "Търсене на клас или свойство и извеждане на още информация (напр. Документ)"
    338 
    339 #: src/tracker/tracker-sparql.c:163
    340 msgid "CLASS/PROPERTY"
    341 msgstr "КЛАС/СВОЙСТВО"
    342 
    343 #: src/tracker/tracker-sparql.c:166
    344 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
    345 msgstr "Извеждане на съкращението на клас (напр. „nfo:FileDataObject“)."
    346 
    347 #: src/tracker/tracker-sparql.c:170
    348 msgid "Returns the full namespace for a class."
    349 msgstr "Извеждане на пълното пространство от имена на клас."
    350 
    351 #: src/tracker/tracker-sparql.c:232
     976"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
     977"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
     978msgstr ""
     979"Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI "
     980"(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. <file:///път/към/някой/"
     981"файл.txt>"
     982
     983#: src/tracker/tracker-info.c:75
     984msgid "Output results as RDF in Turtle format"
     985msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“"
     986
     987#: src/tracker/tracker-info.c:79
     988msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
     989msgstr "Свойство в RDF, което да се интерпретира като адрес — напр. „nie:url“)"
     990
     991#: src/tracker/tracker-info.c:160
    352992msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
    353 msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да бъдат получени"
    354 
    355 #: src/tracker/tracker-sparql.c:240
     993msgstr "Префиксите за пространствата от имена не може да се получат"
     994
     995#: src/tracker/tracker-info.c:168
    356996msgid "No namespace prefixes were returned"
    357997msgstr "Не са върнати никакви префикси за пространствата от имена"
    358998
    359 #: src/tracker/tracker-sparql.c:286
    360 msgid "Could not get namespace prefixes"
    361 msgstr "Префиксите за пространства от имена не може да бъдат получени."
    362 
    363 #: src/tracker/tracker-sparql.c:295
    364 msgid "No namespace prefixes were found"
    365 msgstr "Не са открити префикси за пространства от имена"
     999#: src/tracker/tracker-info.c:230 src/tracker/tracker-search.c:1301
     1000msgid "Results"
     1001msgstr "Резултати"
     1002
     1003#: src/tracker/tracker-info.c:414
     1004msgid "Error message"
     1005msgstr "Съобщение за грешка"
     1006
     1007#: src/tracker/tracker-info.c:471
     1008msgid "Querying information for entity"
     1009msgstr "Заявка за информация за обекта"
     1010
     1011#: src/tracker/tracker-info.c:495
     1012msgid "Unable to retrieve URN for URI"
     1013msgstr "Името на ресурса (urn) не може да се получи от идентификатора му (uri)"
     1014
     1015#: src/tracker/tracker-info.c:505 src/tracker/tracker-info.c:539
     1016msgid "Unable to retrieve data for URI"
     1017msgstr "Не може да се получат данни от идентификатора на ресурса (uri)"
     1018
     1019#: src/tracker/tracker-info.c:562
     1020msgid "No metadata available for that URI"
     1021msgstr "Липсват метаданни за идентификатора на ресурса (uri)"
     1022
     1023#: src/tracker/tracker-info.c:567 src/tracker/tracker-info.c:601
     1024msgid "Could not get eligible status: "
     1025msgstr "Не може да се получи подходящо състояние: "
     1026
     1027#: src/tracker/tracker-process.c:216
     1028#, c-format
     1029msgid "Could not kill process %d — “%s”"
     1030msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“"
     1031
     1032#: src/tracker/tracker-process.c:222
     1033#, c-format
     1034msgid "Killed process %d — “%s”"
     1035msgstr "Процес %d е убит — „%s“"
     1036
     1037#: src/tracker/tracker-reset.c:49
     1038msgid "Remove filesystem indexer database"
     1039msgstr "Изтриване на индекса за файловата система"
     1040
     1041#: src/tracker/tracker-reset.c:52
     1042msgid "Remove RSS indexer database"
     1043msgstr "Изтриване на индекса за емисии по RSS"
     1044
     1045#: src/tracker/tracker-reset.c:55
     1046msgid ""
     1047"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
     1048msgstr "Изтриване на данните в индекса за файла, при папка се трие рекурсивно"
     1049
     1050#. Now, delete the element recursively
     1051#: src/tracker/tracker-reset.c:95
     1052msgid "Deleting…"
     1053msgstr "Изтриване…"
     1054
     1055#: src/tracker/tracker-reset.c:115
     1056msgid ""
     1057"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
     1058msgstr ""
     1059"Данните в индекса за файла са изтрити и той подлежи на повторно индексиране."
     1060
     1061#: src/tracker/tracker-search.c:73
     1062msgid "Search for files"
     1063msgstr "Търсене за файлове"
     1064
     1065#: src/tracker/tracker-search.c:77
     1066msgid "Search for folders"
     1067msgstr "Търсене за папки"
     1068
     1069#: src/tracker/tracker-search.c:81
     1070msgid "Search for music files"
     1071msgstr "Търсене за музикални файлове"
     1072
     1073#: src/tracker/tracker-search.c:85
     1074msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
     1075msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)"
     1076
     1077#: src/tracker/tracker-search.c:89
     1078msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
     1079msgstr "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)"
     1080
     1081#: src/tracker/tracker-search.c:93
     1082msgid "Search for image files"
     1083msgstr "Търсене за файлове-изображения"
     1084
     1085#: src/tracker/tracker-search.c:97
     1086msgid "Search for video files"
     1087msgstr "Търсене за видео файлове"
     1088
     1089#: src/tracker/tracker-search.c:101
     1090msgid "Search for document files"
     1091msgstr "Търсене за файлове-документи"
     1092
     1093#: src/tracker/tracker-search.c:105
     1094msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
     1095msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
     1096
     1097#: src/tracker/tracker-search.c:109
     1098msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
     1099msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
     1100
     1101#: src/tracker/tracker-search.c:113
     1102msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
     1103msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)"
     1104
     1105#: src/tracker/tracker-search.c:119 src/tracker/tracker-tag.c:71
     1106msgid "Limit the number of results shown"
     1107msgstr "Брой резултати за показване"
     1108
     1109#: src/tracker/tracker-search.c:123 src/tracker/tracker-tag.c:75
     1110msgid "Offset the results"
     1111msgstr "Брой резултати за прескачане"
     1112
     1113#: src/tracker/tracker-search.c:127
     1114msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
     1115msgstr "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“"
     1116
     1117#: src/tracker/tracker-search.c:131
     1118msgid ""
     1119"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
     1120"feeds, --software, --software-categories)"
     1121msgstr ""
     1122"Извеждане на имената на ресурсите (urn) за резултатите (не се отнася за „--"
     1123"music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-"
     1124"categories“)"
     1125
     1126#: src/tracker/tracker-search.c:135
     1127msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
     1128msgstr ""
     1129"Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и "
     1130"дяловете, които не са монтирани)"
     1131
     1132#: src/tracker/tracker-search.c:139
     1133msgid ""
     1134"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
     1135"categories, e.g. Documents, Music…"
     1136msgstr ""
     1137"Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои "
     1138"категории, напр. документи, музика…"
     1139
     1140#: src/tracker/tracker-search.c:143
     1141msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
     1142msgstr ""
     1143"Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-"
     1144"snippets“"
     1145
     1146#: src/tracker/tracker-search.c:147
     1147msgid "Disable color when printing snippets and results"
     1148msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях"
     1149
     1150#: src/tracker/tracker-search.c:154 src/tracker/tracker-status.c:58
     1151msgid "search terms"
     1152msgstr "търсени думи"
     1153
     1154#: src/tracker/tracker-search.c:155 src/tracker/tracker-status.c:59
     1155msgid "EXPRESSION"
     1156msgstr "ИЗРАЗ"
     1157
     1158#: src/tracker/tracker-search.c:245 src/tracker/tracker-search.c:635
     1159#: src/tracker/tracker-search.c:731 src/tracker/tracker-search.c:823
     1160#: src/tracker/tracker-search.c:912 src/tracker/tracker-search.c:1001
     1161#: src/tracker/tracker-search.c:1288
     1162msgid "Could not get search results"
     1163msgstr "Резултатите от търсенето не може да се получат"
     1164
     1165#: src/tracker/tracker-search.c:254
     1166msgid "No files were found"
     1167msgstr "Не са открити файлове"
     1168
     1169#: src/tracker/tracker-search.c:258 src/tracker/tracker-tag.c:436
     1170msgid "Files"
     1171msgstr "Файлове"
     1172
     1173#: src/tracker/tracker-search.c:644
     1174msgid "No artists were found"
     1175msgstr "Не са открити изпълнители"
     1176
     1177#: src/tracker/tracker-search.c:648
     1178msgid "Artists"
     1179msgstr "Изпълнители"
     1180
     1181#: src/tracker/tracker-search.c:740
     1182msgid "No music was found"
     1183msgstr "Не е открита музика"
     1184
     1185#: src/tracker/tracker-search.c:744
     1186msgid "Albums"
     1187msgstr "Албуми"
     1188
     1189#: src/tracker/tracker-search.c:832
     1190msgid "No feeds were found"
     1191msgstr "Не са открити емисии"
     1192
     1193#: src/tracker/tracker-search.c:836
     1194msgid "Feeds"
     1195msgstr "Емисии"
     1196
     1197#: src/tracker/tracker-search.c:921
     1198msgid "No software was found"
     1199msgstr "Не са открити програми"
     1200
     1201#: src/tracker/tracker-search.c:925
     1202msgid "Software"
     1203msgstr "Програми"
     1204
     1205#: src/tracker/tracker-search.c:1010
     1206msgid "No software categories were found"
     1207msgstr "Не са открити категории програми"
     1208
     1209#: src/tracker/tracker-search.c:1014
     1210msgid "Software Categories"
     1211msgstr "Категории програми"
     1212
     1213#: src/tracker/tracker-search.c:1297
     1214msgid "No results were found matching your query"
     1215msgstr "Заявката не даде резултати"
     1216
     1217#: src/tracker/tracker-status.c:53
     1218msgid "Show statistics for current index / data set"
     1219msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни"
     1220
     1221#: src/tracker/tracker-status.c:106
     1222msgid "Could not get Tracker statistics"
     1223msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker"
     1224
     1225#: src/tracker/tracker-status.c:113
     1226msgid "No statistics available"
     1227msgstr "Липсва статистика"
    3661228
    3671229#. To translators: This is to say there are no
    368 #. * search results found. We use a "foo: None"
    369 #. * with multiple print statements, where "foo"
    370 #. * may be Music or Images, etc.
    371 #: src/tracker/tracker-sparql.c:541 src/tracker/tracker-sparql.c:589
     1230#. * statistics found. We use a "Statistics:
     1231#. * None" with multiple print statements
     1232#: src/tracker/tracker-status.c:154
     1233msgid "Statistics:"
     1234msgstr "Статистика:"
     1235
     1236#. To translators: This is to say there are no
     1237#. * tags found with a particular unique ID.
     1238#. To translators: This is to say there are no
     1239#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
     1240#. *
     1241#. *   Files:
     1242#. *     None
     1243#. *
     1244#.
     1245#. To translators: This is to say there are no
     1246#. * resources found associated with this tag, e.g.:
     1247#. *
     1248#. *   Tags (shown by name):
     1249#. *     None
     1250#. *
     1251#.
     1252#. To translators: This is to say there are no
     1253#. * tags found for a particular file, e.g.:
     1254#. *
     1255#. *   /path/to/some/file:
     1256#. *     None
     1257#. *
     1258#.
     1259#: src/tracker/tracker-status.c:157 src/tracker/tracker-tag.c:320
     1260#: src/tracker/tracker-tag.c:452 src/tracker/tracker-tag.c:574
     1261#: src/tracker/tracker-tag.c:953
    3721262msgid "None"
    3731263msgstr "Няма"
    3741264
    375 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1003
    376 msgid "Could not create tree: subclass query failed"
    377 msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за подклас"
    378 
    379 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1052
    380 msgid "Could not create tree: class properties query failed"
    381 msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за свойства на клас"
    382 
    383 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1139
    384 msgid "Could not list classes"
    385 msgstr "Класовете не могат да бъдат изброени"
    386 
    387 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1147
    388 msgid "No classes were found"
    389 msgstr "Не са открити класове"
    390 
    391 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1147 src/tracker/tracker-sparql.c:1363
    392 msgid "Classes"
    393 msgstr "Класове"
    394 
    395 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1163
    396 msgid "Could not list class prefixes"
    397 msgstr "Префиксите на класовете не може да бъдат изброени"
    398 
    399 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
    400 msgid "No class prefixes were found"
    401 msgstr "Не са открити префикси на класовете"
    402 
    403 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1171
    404 msgid "Prefixes"
    405 msgstr "Префикси"
    406 
    407 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1191
     1265#: src/tracker/tracker-status.c:226 src/tracker/tracker-status.c:251
     1266msgid "Could not get basic status for Tracker"
     1267msgstr "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането"
     1268
     1269#: src/tracker/tracker-status.c:332 src/tracker/tracker-status.c:499
     1270msgid "Message"
     1271msgstr "Съобщение"
     1272
     1273#: src/tracker/tracker-status.c:391
     1274msgid "Currently indexed"
     1275msgstr "Индексиране"
     1276
     1277#: src/tracker/tracker-status.c:394 src/tracker/tracker-tag.c:556
     1278#, c-format
     1279msgid "%d file"
     1280msgid_plural "%d files"
     1281msgstr[0] "%d файл"
     1282msgstr[1] "%d файла"
     1283
     1284#: src/tracker/tracker-status.c:400
     1285#, c-format
     1286msgid "%d folder"
     1287msgid_plural "%d folders"
     1288msgstr[0] "%d папка"
     1289msgstr[1] "%d папки"
     1290
     1291#: src/tracker/tracker-status.c:414
     1292msgid "Remaining space on database partition"
     1293msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни"
     1294
     1295#: src/tracker/tracker-status.c:426
     1296msgid "Data is still being indexed"
     1297msgstr "Данните все още се индексират"
     1298
     1299#: src/tracker/tracker-status.c:427
     1300#, c-format
     1301msgid "Estimated %s left"
     1302msgstr "Остава %s"
     1303
     1304#: src/tracker/tracker-status.c:431
     1305msgid "All data miners are idle, indexing complete"
     1306msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши"
     1307
     1308#: src/tracker/tracker-status.c:438
     1309#, c-format
     1310msgid "%d recorded failure"
     1311msgid_plural "%d recorded failures"
     1312msgstr[0] "%d записана грешка"
     1313msgstr[1] "%d записани грешки"
     1314
     1315#: src/tracker/tracker-status.c:524
     1316msgid "No reports found"
     1317msgstr "Не са открити доклади"
     1318
     1319#: src/tracker/tracker-tag.c:51
    4081320msgid ""
    409 "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
    410 msgstr ""
    411 "Не може да се открие свойство за префикс на клас (напр. „:Resource“ в „rdfs:"
    412 "Resource“)"
    413 
    414 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1230
    415 msgid "Could not list properties"
    416 msgstr "Свойствата не може да бъдат изведени"
    417 
    418 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1238
    419 msgid "No properties were found"
    420 msgstr "Не са открити свойства"
    421 
    422 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1238 src/tracker/tracker-sparql.c:1386
    423 msgid "Properties"
    424 msgstr "Свойства"
    425 
    426 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1266
    427 msgid "Could not find notify classes"
    428 msgstr "Класовете за известяване не може да бъдат открити"
    429 
    430 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
    431 msgid "No notifies were found"
    432 msgstr "Не са открити известители"
    433 
    434 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1274
    435 msgid "Notifies"
    436 msgstr "Известители"
    437 
    438 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1300
    439 msgid "Could not find indexed properties"
    440 msgstr "Не може да се намерят индексирани свойства"
    441 
    442 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
    443 msgid "No indexes were found"
    444 msgstr "Не са открити индекси"
    445 
    446 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1308
    447 msgid "Indexes"
    448 msgstr "Индекси"
    449 
    450 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1324
    451 msgid "Could not list named graphs"
    452 msgstr "Именованите гра̀фи не може да бъдат изброени"
    453 
    454 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
    455 msgid "No graphs were found"
    456 msgstr "Не са открити гра̀фи"
    457 
    458 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1332
    459 msgid "Named graphs"
    460 msgstr "Именовани гра̀фи"
    461 
    462 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1355
    463 msgid "Could not search classes"
    464 msgstr "Класовете не могат да се търсят"
    465 
    466 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1363
    467 msgid "No classes were found to match search term"
    468 msgstr "Не са открити класове, които да отговарят на търсенето"
    469 
    470 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1378
    471 msgid "Could not search properties"
    472 msgstr "Свойствата не могат да се търсят"
    473 
    474 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1386
    475 msgid "No properties were found to match search term"
    476 msgstr "Не са открити свойства, които да отговарят на търсенето"
    477 
    478 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1423 src/tracker/tracker-sql.c:70
    479 msgid "Could not get UTF-8 path from path"
    480 msgstr "Не може да се получи вариант в UTF-8 на този път"
    481 
    482 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1435 src/tracker/tracker-sql.c:81
    483 msgid "Could not read file"
    484 msgstr "Не може да се прочете файл"
    485 
    486 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1454
    487 msgid "Could not run update"
    488 msgstr "Обновяването не може да се изпълни"
    489 
    490 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1461
    491 msgid "Done"
    492 msgstr "Готово"
    493 
    494 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
    495 msgid "No results found matching your query"
    496 msgstr "Няма резултати за заявката"
    497 
    498 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1515 src/tracker/tracker-sparql.c:1518
    499 #: src/tracker/tracker-sql.c:144
    500 msgid "Results"
    501 msgstr "Резултати"
    502 
    503 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1575 src/tracker/tracker-sql.c:250
    504 msgid "File and query can not be used together"
    505 msgstr "Опциите за файл и заявка са несъвместими"
    506 
    507 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1577
     1321"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
     1322msgstr ""
     1323"Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. Филтрите "
     1324"се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)"
     1325
     1326#: src/tracker/tracker-tag.c:52
     1327msgid "FILTER"
     1328msgstr "ФИЛТЪР"
     1329
     1330#: src/tracker/tracker-tag.c:55
     1331msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
     1332msgstr ""
     1333"Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с опцията "
     1334"„--list“)"
     1335
     1336#: src/tracker/tracker-tag.c:59
     1337msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
     1338msgstr ""
     1339"Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой файл)"
     1340
     1341#: src/tracker/tracker-tag.c:60 src/tracker/tracker-tag.c:64
     1342msgid "TAG"
     1343msgstr "ЕТИКЕТ"
     1344
     1345#: src/tracker/tracker-tag.c:63
     1346msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
     1347msgstr ""
     1348"Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички файлове)"
     1349
     1350#: src/tracker/tracker-tag.c:67
     1351msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
     1352msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)"
     1353
     1354#: src/tracker/tracker-tag.c:68
     1355msgid "STRING"
     1356msgstr "НИЗ"
     1357
     1358#: src/tracker/tracker-tag.c:79
     1359msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
     1360msgstr ""
     1361"Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е "
     1362"стандартно)"
     1363
     1364#: src/tracker/tracker-tag.c:84
     1365msgid "FILE…"
     1366msgstr "ФАЙЛ…"
     1367
     1368#: src/tracker/tracker-tag.c:85
     1369msgid "FILE [FILE…]"
     1370msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]"
     1371
     1372#: src/tracker/tracker-tag.c:101
    5081373msgid ""
    509 "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
    510 "argument"
    511 msgstr ""
    512 "Опцията „--list-properties“ трябва да няма аргумент, когато се съчетава с "
    513 "аргумент на „--tree“"
    514 
    515 #: src/tracker/tracker-sql.c:48
    516 msgid "Path to use to run a query from file"
    517 msgstr "Път за заявката от файл"
    518 
    519 #: src/tracker/tracker-sql.c:52
    520 msgid "SQL query"
    521 msgstr "Заявка на SQL"
    522 
    523 #: src/tracker/tracker-sql.c:53
    524 msgid "SQL"
    525 msgstr "SQL"
    526 
    527 #: src/tracker/tracker-sql.c:114
    528 msgid "Failed to initialize data manager"
    529 msgstr "Неуспешно инициализиране на управлението на данните"
    530 
    531 #: src/tracker/tracker-sql.c:178
    532 msgid "Empty result set"
    533 msgstr "Празен резултат"
    534 
    535 #: src/tracker/tracker-sql.c:248
    536 msgid "A database path must be specified"
    537 msgstr "Укажете път до базата от данни"
     1374"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
     1375msgstr ""
     1376"ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от данни "
     1377"има още съвпадения, които не са показани тук"
     1378
     1379#: src/tracker/tracker-tag.c:247
     1380msgid "Could not get file URNs"
     1381msgstr "Не може да се получат имената на ресурсите (urn) на файловете"
     1382
     1383#: src/tracker/tracker-tag.c:311
     1384msgid "Could not get files related to tag"
     1385msgstr "Не може да се получат файловете с определен етикет"
     1386
     1387#: src/tracker/tracker-tag.c:378
     1388msgid "Could not get all tags in the database"
     1389msgstr "Не може да се получат всички етикети в базата от данни"
     1390
     1391#: src/tracker/tracker-tag.c:388
     1392msgid "No files have been tagged"
     1393msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет"
     1394
     1395#: src/tracker/tracker-tag.c:423
     1396msgid "Could not get files for matching tags"
     1397msgstr "Не може да се получат файловете с определен етикет"
     1398
     1399#: src/tracker/tracker-tag.c:432
     1400msgid "No files were found matching ALL of those tags"
     1401msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети"
     1402
     1403#: src/tracker/tracker-tag.c:511 src/tracker/tracker-tag.c:927
     1404msgid "Could not get all tags"
     1405msgstr "Не може да се получат всички етикети"
     1406
     1407#: src/tracker/tracker-tag.c:520 src/tracker/tracker-tag.c:936
     1408msgid "No tags were found"
     1409msgstr "Не са открити никакви етикети"
     1410
     1411#: src/tracker/tracker-tag.c:524
     1412msgid "Tags (shown by name)"
     1413msgstr "Етикети (подреждане по име)"
     1414
     1415#: src/tracker/tracker-tag.c:598
     1416msgid "No files were modified"
     1417msgstr "Не са променяни файлове"
     1418
     1419#: src/tracker/tracker-tag.c:648 src/tracker/tracker-tag.c:656
     1420msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
     1421msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани"
     1422
     1423#: src/tracker/tracker-tag.c:706
     1424msgid "Could not add tag"
     1425msgstr "Не може да се добави етикет"
     1426
     1427#: src/tracker/tracker-tag.c:722
     1428msgid "Tag was added successfully"
     1429msgstr "Успешно добавяне на етикети"
     1430
     1431#: src/tracker/tracker-tag.c:751
     1432msgid "Could not add tag to files"
     1433msgstr "Не може да се добавят етикети към файловете"
     1434
     1435#: src/tracker/tracker-tag.c:761
     1436msgid "Tagged"
     1437msgstr "С етикет"
     1438
     1439#: src/tracker/tracker-tag.c:762
     1440msgid "Not tagged, file is not indexed"
     1441msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран"
     1442
     1443#: src/tracker/tracker-tag.c:808
     1444msgid "Could not get tag by label"
     1445msgstr "Не може да се получи етикет по име"
     1446
     1447#: src/tracker/tracker-tag.c:819
     1448msgid "No tags were found by that name"
     1449msgstr "Няма етикети с това име"
     1450
     1451#: src/tracker/tracker-tag.c:836
     1452msgid "None of the files had this tag set"
     1453msgstr "Никой от файловете не е с този етикет"
     1454
     1455#: src/tracker/tracker-tag.c:882
     1456msgid "Could not remove tag"
     1457msgstr "Етикетът не може да се изтрие"
     1458
     1459#: src/tracker/tracker-tag.c:890
     1460msgid "Tag was removed successfully"
     1461msgstr "Успешно премахване на етикет"
     1462
     1463#: src/tracker/tracker-tag.c:894
     1464msgid "Untagged"
     1465msgstr "Без етикет"
     1466
     1467#: src/tracker/tracker-tag.c:895
     1468msgid "File not indexed or already untagged"
     1469msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети"
     1470
     1471#: src/tracker/tracker-tag.c:1093
     1472msgid "The --list option is required for --show-files"
     1473msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“"
     1474
     1475#: src/tracker/tracker-tag.c:1095
     1476msgid ""
     1477"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
     1478"arguments"
     1479msgstr ""
     1480"Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и "
     1481"аргументи-етикети"
     1482
     1483#: src/tracker/tracker-tag.c:1097
     1484msgid "Add and delete actions can not be used together"
     1485msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя"
     1486
     1487#: src/tracker/tracker-tag.c:1099
     1488msgid "The --description option can only be used with --add"
     1489msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“"
     1490
     1491#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:54
     1492msgid ""
     1493"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
     1494msgstr ""
     1495"Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "
     1496"„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."
     1497
     1498#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:61
     1499msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
     1500msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие"
     1501
     1502#. Translators: this message will appear immediately after the
     1503#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
     1504#.
     1505#: src/tracker-writeback/tracker-main.c:93
     1506msgid "— start the tracker writeback service"
     1507msgstr "— стартиране на пакетния запис"
    5381508
    5391509#~ msgid "All posts"
    5401510#~ msgstr "Всички статии"
    5411511
    542 #~ msgid "By usage"
    543 #~ msgstr "По пренадзначиение"
    544 
    5451512#~ msgid "unknown time"
    5461513#~ msgstr "неизвестно време"
    547 
    548 #~ msgid "less than one second"
    549 #~ msgstr "под секунда"
    550 
    551 #, c-format
    552 #~ msgid " %dd"
    553 #~ msgstr " %d д"
    554 
    555 #, c-format
    556 #~ msgid " %2.2dh"
    557 #~ msgstr " %2.2d ч"
    558 
    559 #, c-format
    560 #~ msgid " %2.2dm"
    561 #~ msgstr " %2.2d м"
    562 
    563 #, c-format
    564 #~ msgid " %2.2ds"
    565 #~ msgstr " %2.2d с"
    566 
    567 #, c-format
    568 #~ msgid " %d day"
    569 #~ msgid_plural " %d days"
    570 #~ msgstr[0] " %d ден"
    571 #~ msgstr[1] " %d дни"
    572 
    573 #, c-format
    574 #~ msgid " %2.2d hour"
    575 #~ msgid_plural " %2.2d hours"
    576 #~ msgstr[0] " %2.2d час"
    577 #~ msgstr[1] " %2.2d часа"
    578 
    579 #, c-format
    580 #~ msgid " %2.2d minute"
    581 #~ msgid_plural " %2.2d minutes"
    582 #~ msgstr[0] " %2.2d минута"
    583 #~ msgstr[1] " %2.2d минути"
    584 
    585 #, c-format
    586 #~ msgid " %2.2d second"
    587 #~ msgid_plural " %2.2d seconds"
    588 #~ msgstr[0] " %2.2d секунда"
    589 #~ msgstr[1] " %2.2d секунди"
    5901514
    5911515#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
     
    6071531#~ "документ."
    6081532
    609 #~ msgid "Enable stemmer"
    610 #~ msgstr "Формообразуване"
    611 
    612 #~ msgid ""
    613 #~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' "
    614 #~ "and 'shelf' to 'shel'"
    615 #~ msgstr ""
    616 #~ "Опростяване на думите към корена им. Така се получават повече резултати. "
    617 #~ "Например „пътища“, „попътният“ и „пропътувайки“ съответстват на „път“."
    618 
    619 #~ msgid "Enable unaccent"
    620 #~ msgstr "Изчистване на надредните знаци"
    621 
    622 #~ msgid ""
    623 #~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' "
    624 #~ "to 'Idea' for improved matching."
    625 #~ msgstr ""
    626 #~ "Преобразуване на буквите с ударения или друг надреден знак към "
    627 #~ "съответстващата им без такива знаци. Например „въ̀лна“ и „вълна̀“ се "
    628 #~ "преобразуват към „вълна“. Така се откриват повече резултати."
    629 
    630 #~ msgid "Ignore numbers"
    631 #~ msgstr "Прескачане на числата"
    632 
    633 #~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
    634 #~ msgstr "Числата да не бъдат индексирани."
    635 
    636 #~ msgid "Ignore stop words"
    637 #~ msgstr "Прескачане на най-честите"
    638 
    639 #~ msgid ""
    640 #~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
    641 #~ "common words like 'the', 'yes', 'no', etc."
    642 #~ msgstr ""
    643 #~ "Без индексиране на някои кратки, чести думи, които не предоставят "
    644 #~ "специфичност – напр. „да“, „не“ и др."
    645 
    6461533#~ msgid "Maximum size of journal"
    6471534#~ msgstr "Максимален размер на журнала"
     
    6671554#~ msgstr "Непозната грешка. „tar“ завърши с код %d"
    6681555
    669 #~ msgid "Operation not supported"
    670 #~ msgstr "Неподдържана операция"
    671 
    672 #~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
    673 #~ msgstr ""
    674 #~ "Пауза на приложението с причина, съвпадаща с вече съществуваща заявка за "
    675 #~ "пауза"
    676 
    677 #~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
    678 #~ msgstr ""
    679 #~ "Несъвпадаща бисквитка, затова анализаторът на пауза не може да продължи"
    680 
    6811556#~ msgid "Data store is not available"
    6821557#~ msgstr "Съхранените данни липсват"
    6831558
     1559#~ msgid "No network connection"
     1560#~ msgstr "Няма връзка към мрежата"
     1561
    6841562#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
    6851563#~ msgstr "Не се препоръчва индексиране при такава мрежова връзка"
     
    6911569#~ msgstr "Анализатор на данните от програмите"
    6921570
    693 #~ msgid ""
    694 #~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
    695 #~ "(default=0)"
    696 #~ msgstr ""
    697 #~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "
    698 #~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."
    699 
    7001571#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
    7011572#~ msgstr ""
    7021573#~ "Изпълнение докато всички програми се индексират и след това спира работа"
    703 
    704 #~ msgid "Displays version information"
    705 #~ msgstr "Извеждане на информацията за версията"
    7061574
    7071575#~ msgid "- start the application data miner"
     
    7111579#~ msgstr "Анализатор на данните от програмите"
    7121580
    713 #~ msgid "Indexes information about applications installed"
    714 #~ msgstr "Индексиране на информация за инсталираните програми"
    715 
    7161581#~ msgid "File System"
    7171582#~ msgstr "Файлови системи"
     
    7251590#~ msgid "Log verbosity."
    7261591#~ msgstr "Подробност на журналните съобщения."
    727 
    728 #~ msgid "Initial sleep"
    729 #~ msgstr "Начален интервал за приспиване"
    730 
    731 #~ msgid "Initial sleep time, in seconds."
    732 #~ msgstr "Първоначално време в секунди за приспиване на индексирането."
    7331592
    7341593#~ msgid "Scheduler priority when idle"
     
    7441603#~ "прилага съответна политика и приоритет на диспечера."
    7451604
    746 #~ msgid "Throttle"
    747 #~ msgstr "Ограничаване"
    748 
    749 #~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."
    750 #~ msgstr ""
    751 #~ "Ограничаване на скоростта на индексиране. По-високите стойности водят до "
    752 #~ "по-голямо ограничаване на скоростта."
    753 
    754 #~ msgid "Low disk space limit"
    755 #~ msgstr "Праг на дисковото пространство"
    756 
    757 #~ msgid ""
    758 #~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to "
    759 #~ "disable."
    760 #~ msgstr ""
    761 #~ "Праг на дисковото пространство, при който индексирането спира. Стойността "
    762 #~ "„-1“ маха ограничението на прага."
    763 
    764 #~ msgid "Crawling interval"
    765 #~ msgstr "Интервал на индексиране"
    766 
    767 #~ msgid ""
    768 #~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
    769 #~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
    770 #~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."
    771 #~ msgstr ""
    772 #~ "Интервал в дни за проверка на съответствието на файловите системи с "
    773 #~ "базата от индексирани данни. Стойността „0“ позволява проверката по всяко "
    774 #~ "време, „-1“ — само след неочаквано рестартиране на машината, а „-2“ "
    775 #~ "изцяло изключва тези проверки."
    776 
    777 #~ msgid "Removable devices' data permanence threshold"
    778 #~ msgstr "Запазване на данни за преносими устройства"
    779 
    780 #~ msgid ""
    781 #~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
    782 #~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
    783 #~ msgstr ""
    784 #~ "Праг в дни, след който данните за преносими устройства, които не са били "
    785 #~ "монтирани в този период, се изтриват от базата данни."
    786 
    787 #~ msgid "Enable monitors"
    788 #~ msgstr "Включване на следенето"
    789 
    790 #~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
    791 #~ msgstr ""
    792 #~ "Когато е „false“ (лъжа), следенето на файловете напълно се изключва."
    793 
    7941605#~ msgid "Enable writeback"
    7951606#~ msgstr "Включване на пакетен запис"
    7961607
    797 #~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
    798 #~ msgstr ""
    799 #~ "Когато е „false“ (лъжа), пакетното запазване на промени във файловете "
    800 #~ "напълно се изключва."
    801 
    802 #~ msgid "Index removable devices"
    803 #~ msgstr "Индексиране на преносимите устройства"
    804 
    805 #~ msgid ""
    806 #~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
    807 #~ msgstr ""
    808 #~ "Когато е „true“ (истина), папките представляващи монтираните преносими "
    809 #~ "устройства ще се индексират."
    810 
    811 #~ msgid "Index optical discs"
    812 #~ msgstr "Индексиране на оптични дискове"
    813 
    814 #~ msgid ""
    815 #~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
    816 #~ "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
    817 #~ msgstr ""
    818 #~ "Когато е „true“ (истина), CD, DVD и други оптични медии ще се индексират. "
    819 #~ "Ключът за индексирането на преносимите устройства също трябва да е "
    820 #~ "„true“ (истина)"
    821 
    822 #~ msgid "Index when running on battery"
    823 #~ msgstr "Индексиране при захранване от батерии"
    824 
    825 #~ msgid "Set to true to index while running on battery"
    826 #~ msgstr ""
    827 #~ "Когато е „true“ (истина), индексирането ще продължава и при захранване от "
    828 #~ "батерии."
    829 
    830 #~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
    831 #~ msgstr "Първоначално индексиране при захранване от батерии"
    832 
    833 #~ msgid ""
    834 #~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
    835 #~ msgstr ""
    836 #~ "Когато е „true“ (истина), само първоначалното индексиране ще се извърши и "
    837 #~ "при захранване от батерии."
    838 
    839 #~ msgid "Directories to index recursively"
    840 #~ msgstr "Папки за рекурсивно индексиране"
    841 
    842 #~ msgid ""
    843 #~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
    844 #~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
    845 #~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
    846 #~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
    847 #~ msgstr ""
    848 #~ "Списък с папки за рекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&amp;"
    849 #~ "DESKTOP“ (Плот), „&amp;DOCUMENTS“ (Документи), „&amp;DOWNLOAD“ (Свалени), "
    850 #~ "„&amp;MUSIC“ (Музика), „&amp;PICTURES“ (Изображения), „&amp;"
    851 #~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&amp;TEMPLATES“ (Шаблони), „&amp;"
    852 #~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/"
    853 #~ "user-dirs.default“."
    854 
    855 #~ msgid "Directories to index non-recursively"
    856 #~ msgstr "Папки за нерекурсивно индексиране"
    857 
    858 #~ msgid ""
    859 #~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
    860 #~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
    861 #~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
    862 #~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
    863 #~ msgstr ""
    864 #~ "Списък с папки за нерекурсивно индексиране. Специални стойности са: „&amp;"
    865 #~ "DESKTOP“ (Плот), „&amp;DOCUMENTS“ (Документи), „&amp;DOWNLOAD“ (Свалени), "
    866 #~ "„&amp;MUSIC“ (Музика), „&amp;PICTURES“ (Изображения), „&amp;"
    867 #~ "PUBLIC_SHARE“ (Публични), „&amp;TEMPLATES“ (Шаблони), „&amp;"
    868 #~ "VIDEOS“ (Видео). Вижте „/etc/xdg/user-dirs.defaults“ и „$HOME/.config/"
    869 #~ "user-dirs.default“."
    870 
    871 #~ msgid "Ignored files"
    872 #~ msgstr "Прескачани файлове"
    873 
    874 #~ msgid "List of file patterns to avoid"
    875 #~ msgstr ""
    876 #~ "Списък с шаблони за имена на файловете, които да не бъдат индексирани"
    877 
    878 #~ msgid "Ignored directories"
    879 #~ msgstr "Прескачани папки"
    880 
    881 #~ msgid "List of directories to avoid"
    882 #~ msgstr "Списък с шаблони за имена на папките, които да не бъдат индексирани"
    883 
    884 #~ msgid "Ignored directories with content"
    885 #~ msgstr "Папки за прескачане заради съдържание"
    886 
    887 #~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
    888 #~ msgstr ""
    889 #~ "Списък с шаблони за имена на файлове, които карат папката, която ги "
    890 #~ "съдържа, да не се индексира"
    891 
    892 #~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
    893 #~ msgstr ""
    894 #~ "Първоначално време преди събуждане на процеса в секунди в интервала [0; "
    895 #~ "1000]. Стандартно е „15“."
    896 
    897 #~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
    898 #~ msgstr "Изпълнение докато всички настроени местоположения се индексират"
    899 
    900 #~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
    901 #~ msgstr "Проверка дали ФАЙЛът подлежи на индексиране според настройките"
    902 
    903 #, c-format
    904 #~ msgid "Data object '%s' currently exists"
    905 #~ msgstr "Съществува обект с данни „%s“"
    906 
    907 #, c-format
    908 #~ msgid "Data object '%s' currently does not exist"
    909 #~ msgstr "Не съществува обект с данни „%s“"
    910 
    911 #~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
    912 #~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според правилата)"
    913 
    914 #~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
    915 #~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според правилата)"
    916 
    9171608#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
    9181609#~ msgstr "Папката подлежи на анализ (според съдържанието си)"
    9191610
    920 #~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
    921 #~ msgstr "Папката НЕ подлежи на анализ (според съдържанието си)"
    922 
    9231611#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
    9241612#~ msgstr "Папката подлежи на следене (според настройките)"
     
    9391627#~ msgstr "Файлът или папката НЕ подлежи на следене (според настройките)"
    9401628
    941 #~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
    942 #~ msgstr "Файлът подлежи на анализ (според правилата)"
    943 
    944 #~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
    945 #~ msgstr "Файлът НЕ подлежи на анализ (според правилата)"
    946 
    9471629#~ msgid "Would be indexed"
    9481630#~ msgstr "Ще се индексира"
     
    9571639#~ msgstr "Ще се следи"
    9581640
    959 #~ msgid "- start the tracker indexer"
    960 #~ msgstr "— стартиране на индексирането"
    961 
    9621641#~ msgid "Low battery"
    9631642#~ msgstr "Нисък заряд на батерията"
     
    9691648#~ msgstr "Анализатор на файловата система"
    9701649
    971 #~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
    972 #~ msgstr "Индексиране на файловете във файловата система"
    973 
    9741650#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
    9751651#~ msgstr "Емисии RSS/ATOM"
     
    9811657#~ msgstr "Добавяне на емисия (изисква и опцията „--title“)"
    9821658
    983 #~ msgid "URL"
    984 #~ msgstr "АДРЕС"
    985 
    986 #~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
    987 #~ msgstr "Използвано заглавие (изисква и опцията „--add-feed“)"
    988 
    989 #~ msgid "- start the feeds indexer"
    990 #~ msgstr "— стартиране на индексирането на емисии"
    991 
    9921659#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
    9931660#~ msgstr ""
     
    9951662#~ "„--title“"
    9961663
    997 #~ msgid "Could not add feed"
    998 #~ msgstr "Не може да се добави емисия"
    999 
    10001664#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
    10011665#~ msgstr "Анализатор на емисиите по RSS/ATOM"
     
    10331697#~ msgstr ""
    10341698#~ "Подаване на информация към индексирането, за да може да се търси в нея"
    1035 
    1036 #~ msgid "Processing…"
    1037 #~ msgstr "Обработка…"
    10381699
    10391700#~ msgid "Tags"
     
    10531714#~ msgstr "Програма извличаща метаданните"
    10541715
    1055 #~ msgid "Max bytes to extract"
    1056 #~ msgstr "Максимален брой байтове за извличане"
    1057 
    1058 #~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
    1059 #~ msgstr "Максимален размер байтове за извличане от UTF-8."
    1060 
    10611716#~ msgid "Max media art width"
    10621717#~ msgstr "Максимална широчина на медиен файл"
     
    10711726#~ "на медия от файлове. Стойността „0“ изключва преоразмеряването."
    10721727
    1073 #~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
    1074 #~ msgstr ""
    1075 #~ "Изчакване на анализатора на файлови системи да приключи работа, преди да "
    1076 #~ "започне извличането"
    1077 
    1078 #~ msgid ""
    1079 #~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
    1080 #~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
    1081 #~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
    1082 #~ "possible and can wait to get meta-data later."
    1083 #~ msgstr ""
    1084 #~ "Когато е опцията е зададена, „tracker-extract“ ще изчака „tracker-miner-"
    1085 #~ "fs“ да обходи файловите системи, преди да започне извличането на "
    1086 #~ "метаданните. Такава настройка е за системи с малко ресурси, когато е "
    1087 #~ "важно откриването на файловете да се извърши колкото може по-бързо, а за "
    1088 #~ "метаданните може да се изчака."
    1089 
    1090 #~ msgid "Metadata extraction failed"
    1091 #~ msgstr "Неуспешно извличане на метаданни"
    1092 
    1093 #~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
    1094 #~ msgstr "Няма модул, който може да извлече данни или метаданни от този файл"
    1095 
    10961728#~ msgid ""
    10971729#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
     
    11001732#~ "Подробност на журнални съобщения: „0“ (само грешки), „1“ (минимална), "
    11011733#~ "„2“ (подробна) и „3“ (най-подробна). Стандартно е „0“."
    1102 
    1103 #~ msgid "File to extract metadata for"
    1104 #~ msgstr "Файл, за който да се извлекат метаданните"
    1105 
    1106 #~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
    1107 #~ msgstr "Вид по MIME на файла (ако не е зададен, ще бъде отгатнат)"
    1108 
    1109 #~ msgid "MIME"
    1110 #~ msgstr "ВИД_ПО_MIME"
    1111 
    1112 #~ msgid ""
    1113 #~ "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
    1114 #~ msgstr "Изрично задаване на модул за извличането (напр. „foo“ за „foo.so“)"
    1115 
    1116 #~ msgid "MODULE"
    1117 #~ msgstr "МОДУЛ"
    1118 
    1119 #~ msgid "- Extract file meta data"
    1120 #~ msgstr "— извличане на метаданните на файла"
    1121 
    1122 #~ msgid "Filename and mime type must be provided together"
    1123 #~ msgstr "Името на файла и вида по MIME трябва да се дадат заедно"
    11241734
    11251735#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
     
    12311841#~ msgstr[1] "Файлове"
    12321842
    1233 #~ msgid "Folder"
    1234 #~ msgid_plural "Folders"
    1235 #~ msgstr[0] "Папка"
    1236 #~ msgstr[1] "Папки"
    1237 
    12381843#~ msgid "Image"
    12391844#~ msgid_plural "Images"
     
    12411846#~ msgstr[1] "Изображения"
    12421847
    1243 #~ msgid "Application"
    1244 #~ msgid_plural "Applications"
    1245 #~ msgstr[0] "Програма"
    1246 #~ msgstr[1] "Програми"
    1247 
    12481848#~ msgid "Video"
    12491849#~ msgid_plural "Videos"
     
    12901890#~ msgstr "Етикетите не могат да се обновят"
    12911891
    1292 #~ msgid "Could not remove tag"
    1293 #~ msgstr "Етикетът не може да се изтрие"
    1294 
    12951892#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
    12961893#~ msgstr "Етикетите за текущо избраните обекти не могат да бъдат получени"
    1297 
    1298 #~ msgid "Could not add tag"
    1299 #~ msgstr "Не може да се добави етикет"
    13001894
    13011895#~ msgid "Could not update tags for file"
     
    15732167#~ "Могат да се използват шаблони като за обвивката, напр.: „*bar*“.\n"
    15742168#~ "Най-често се използва за папки като „*~“, „*.o“, „*.la“ и т.н."
    1575 
    1576 #~ msgid "Files"
    1577 #~ msgstr "Файлове"
    15782169
    15792170#~ msgid "Ignored Content"
     
    16902281#~ msgstr "Папката вече е била отбелязана за индексиране"
    16912282
    1692 #~ msgid "Recurse"
    1693 #~ msgstr "Рекурсивно"
    1694 
    16952283#~ msgid "Desktop Search preferences"
    16962284#~ msgstr "Настройки на търсенето"
     
    16992287#~ msgstr "Ново индексиране на всички данни"
    17002288
     2289#~ msgid "Only allow read based actions on the database"
     2290#~ msgstr "Позволяване само на четене от базата от данни"
     2291
    17012292#~ msgid "- start the tracker daemon"
    17022293#~ msgstr "— стартиране на демона за индексиране"
     
    17272318#~ msgstr "Командата „tracker-control“ вече не съществува"
    17282319
    1729 #~ msgid "Unavailable"
    1730 #~ msgstr "Липсва"
    1731 
    1732 #~ msgid "Initializing"
    1733 #~ msgstr "Инициализиране"
    1734 
    1735 #~ msgid "Fetching…"
    1736 #~ msgstr "Получаване…"
    1737 
    1738 #, c-format
    1739 #~ msgid "Crawling single directory '%s'"
    1740 #~ msgstr "Нерекурсивно индексиране на папка „%s“"
    1741 
    1742 #, c-format
    1743 #~ msgid "Crawling recursively directory '%s'"
    1744 #~ msgstr "Рекурсивно индексиране на папка „%s“"
    1745 
    1746 #~ msgid "Paused"
    1747 #~ msgstr "На пауза"
    1748 
    1749 #~ msgid "Idle"
    1750 #~ msgstr "Бездействие"
    1751 
    1752 #~ msgid "Follow status changes as they happen"
    1753 #~ msgstr "Проследяване на промяната на състоянието"
    1754 
    1755 #~ msgid ""
    1756 #~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
    1757 #~ "added)"
    1758 #~ msgstr ""
    1759 #~ "Следене на промените в базата от данни в реално време (напр. добавянето "
    1760 #~ "на файлове или други ресурси)"
    1761 
    17622320#~ msgid "ONTOLOGY"
    17632321#~ msgstr "ОНТОЛОГИЯ"
    1764 
    1765 #~ msgid "List common statuses for miners and the store"
    1766 #~ msgstr ""
    1767 #~ "Извеждане на общото състояние на анализиращите и съхраняващите процеси"
    1768 
    1769 #~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
    1770 #~ msgstr "Пауза на анализатор (трябва да използвате и опцията „--miner“)"
    1771 
    1772 #~ msgid "REASON"
    1773 #~ msgstr "ПРИЧИНА"
    1774 
    1775 #~ msgid ""
    1776 #~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
    1777 #~ "must use this with --miner)"
    1778 #~ msgstr ""
    1779 #~ "Пауза на анализатор докато извикващия го процес е активен или подновен "
    1780 #~ "(трябва да използвате и опцията „--miner“)"
    1781 
    1782 #~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
    1783 #~ msgstr ""
    1784 #~ "Продължаване на работата на анализатор (трябва да използвате и опцията „--"
    1785 #~ "miner“)"
    1786 
    1787 #~ msgid "COOKIE"
    1788 #~ msgstr "БИСКВИТКА"
    1789 
    1790 #~ msgid ""
    1791 #~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
    1792 #~ "or Applications)"
    1793 #~ msgstr ""
    1794 #~ "Анализатор, на който да се прати „--resume“ или „--pause“ (може да "
    1795 #~ "ползвате суфикси като „Файлове“ или „Програми“)"
    1796 
    1797 #~ msgid "MINER"
    1798 #~ msgstr "АНАЛИЗАТОР"
    1799 
    1800 #~ msgid "List all miners currently running"
    1801 #~ msgstr "Извеждане на всички анализатори работещи в момента"
    1802 
    1803 #~ msgid "List all miners installed"
    1804 #~ msgstr "Извеждане на всички инсталирани анализатори"
    1805 
    1806 #~ msgid "List pause reasons"
    1807 #~ msgstr "Извеждане на причините за паузата"
    1808 
    1809 #~ msgid "List all Tracker processes"
    1810 #~ msgstr "Извеждане на всички процеси по индексирането"
    18112322
    18122323#~ msgid ""
     
    18182329#~ "е подадена стойност, стандартната е „all“."
    18192330
    1820 #~ msgid "APPS"
    1821 #~ msgstr "ПРОГРАМИ"
    1822 
    18232331#~ msgid ""
    18242332#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" "
     
    18482356#~ msgstr "Извеждане на подробността на журналните съобщения за всеки процес"
    18492357
    1850 #, c-format
    1851 #~ msgid "Could not get status from miner: %s"
    1852 #~ msgstr "Не може да бъде получено състоянието на анализатора: %s"
    1853 
    1854 #, c-format
    1855 #~ msgid "%s remaining"
    1856 #~ msgstr "остава: %s"
    1857 
    1858 #~ msgid "unknown time left"
    1859 #~ msgstr "остава: неизвестно време"
    1860 
    1861 #~ msgid "PAUSED"
    1862 #~ msgstr "ПАУЗА"
    1863 
    1864 #~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
    1865 #~ msgstr "Приставката не работи в момента или е изключена за постоянно"
    1866 
    1867 #~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
    1868 #~ msgstr ""
    1869 #~ "Състоянието на процеса за съхранение на индексите „tracker-store“ не може "
    1870 #~ "да бъде получено"
    1871 
    18722358#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
    18732359#~ msgstr ""
     
    18832369#~ "заявката на SPARQL"
    18842370
    1885 #, c-format
    1886 #~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
    1887 #~ msgstr ""
    1888 #~ "Анализаторът не може да се постави на пауза. Не може да се създаде "
    1889 #~ "управление на процесите: %s"
    1890 
    1891 #, c-format
    1892 #~ msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
    1893 #~ msgstr "Опит за пауза на анализатор „%s“ със следната причина „%s“"
    1894 
    1895 #, c-format
    1896 #~ msgid "Could not pause miner: %s"
    1897 #~ msgstr "Анализаторът не може да бъде поставен на пауза: %s"
    1898 
    1899 #, c-format
    1900 #~ msgid "Cookie is %d"
    1901 #~ msgstr "Бисквитката е %d"
    1902 
    1903 #~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
    1904 #~ msgstr "Натиснете „Ctrl+C“ за спиране"
    1905 
    1906 #, c-format
    1907 #~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
    1908 #~ msgstr ""
    1909 #~ "Работата на анализатора не може да бъде подновена, не може да се създаде "
    1910 #~ "управление на процесите: %s"
    1911 
    1912 #, c-format
    1913 #~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
    1914 #~ msgstr "Опит за подновяване на работата на анализатора „%s“ с бисквитка %d"
    1915 
    1916 #, c-format
    1917 #~ msgid "Could not resume miner: %s"
    1918 #~ msgstr "Работата на анализатора не може да бъде подновена: %s"
    1919 
    1920 #, c-format
    1921 #~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
    1922 #~ msgstr ""
    1923 #~ "Анализаторите не могат да бъдат изведени, не може да се създаде "
    1924 #~ "управление на процесите: %s"
    1925 
    1926 #, c-format
    1927 #~ msgid "Found %d miner installed"
    1928 #~ msgid_plural "Found %d miners installed"
    1929 #~ msgstr[0] "Открит е %d инсталиран анализатор"
    1930 #~ msgstr[1] "Открити са %d инсталирани анализатори"
    1931 
    1932 #, c-format
    1933 #~ msgid "Found %d miner running"
    1934 #~ msgid_plural "Found %d miners running"
    1935 #~ msgstr[0] "Открит е %d стартиран анализатор"
    1936 #~ msgstr[1] "Открити са %d стартирани анализатори"
    1937 
    1938 #, c-format
    1939 #~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
    1940 #~ msgstr ""
    1941 #~ "Не могат да се получат подробни данни за паузата, не може да се създаде "
    1942 #~ "управление на процесите: %s"
    1943 
    1944 #~ msgid "No miners are running"
    1945 #~ msgstr "Никой анализатор не работи в момента"
    1946 
    1947 #~ msgid "Miners"
    1948 #~ msgstr "Анализатори"
    1949 
    1950 #~ msgid "Reason"
    1951 #~ msgstr "Причина"
    1952 
    1953 #~ msgid "No miners are paused"
    1954 #~ msgstr "Никои анализатори не са спрени"
    1955 
    19562371#~ msgid "Only one of 'all', 'store' and 'miners' options are allowed"
    19572372#~ msgstr ""
     
    19592374#~ "съхранението) и „miners“ (анализатори)"
    19602375
    1961 #~ msgid "Could not get SPARQL connection"
    1962 #~ msgstr "Не може да се установи връзка за SPARQL"
    1963 
    1964 #~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
    1965 #~ msgstr "Следене за промени по базата от данни"
    1966 
    1967 #~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
    1968 #~ msgstr "Пропуснати са всички свойства „nie:plainTextContent“"
    1969 
    1970 #~ msgid "Common statuses include"
    1971 #~ msgstr "Чести състояния са"
    1972 
    1973 #, c-format
    1974 #~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
    1975 #~ msgstr ""
    1976 #~ "Състоянието не може да бъде получено, не може да бъде създадено "
    1977 #~ "управление на процесите: %s"
    1978 
    19792376#~ msgid "Store"
    19802377#~ msgstr "Съхранение"
    1981 
    1982 #, c-format
    1983 #~ msgid "Could not get display name for miner '%s'"
    1984 #~ msgstr "Името на анализатора „%s“ не може да се получи"
    1985 
    1986 #~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
    1987 #~ msgstr ""
    1988 #~ "Опциите за пауза и възобновяване на работата на анализаторите са "
    1989 #~ "несъвместими"
    1990 
    1991 #~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
    1992 #~ msgstr ""
    1993 #~ "Трябва да укажете кой анализатор да се постави на пауза или да се "
    1994 #~ "възобнови работата му"
    1995 
    1996 #~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
    1997 #~ msgstr ""
    1998 #~ "Трябва да укажете команда за пауза или възобновяване на работата на "
    1999 #~ "анализатора"
    2000 
    2001 #~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
    2002 #~ msgstr "Опциите „--kill“ и „--terminate“ са несъвместими"
    20032378
    20042379#~ msgid ""
     
    20132388#~ "„detailed“ (подробна) и „debug“ (най-подробна)"
    20142389
    2015 #, c-format
    2016 #~ msgid "Found process ID %d for '%s'"
    2017 #~ msgstr "Открит е процес %d отговарящ на командата „%s“"
    2018 
    20192390#~ msgid "Components"
    20202391#~ msgstr "Компоненти"
     
    20292400#~ "„%s“…"
    20302401
    2031 #~ msgid "Starting miners…"
    2032 #~ msgstr "Стартиране на анализаторите…"
    2033 
    2034 #, c-format
    2035 #~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
    2036 #~ msgstr "Анализаторите и управлението не могат да се стартират: %s"
    2037 
    2038 #~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
    2039 #~ msgstr "възможна причина е спряна приставка"
    2040 
    2041 #~ msgid ""
    2042 #~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
    2043 #~ "shown"
    2044 #~ msgstr ""
    2045 #~ "Без аргументи се извежда състоянието и на анализаторите и на процесите по "
    2046 #~ "съхранението"
    2047 
    2048 #~ msgid "Could not get D-Bus connection"
    2049 #~ msgstr "Не може да се установи връзка с D-BUS"
    2050 
    2051 #~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
    2052 #~ msgstr "Не може да се създаде посредник през D-Bus към „tracker-store“"
     2402#, c-format
     2403#~ msgid "failed to exec '%s': %s"
     2404#~ msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“: %s"
    20532405
    20542406#~ msgid ""
     
    21012453#~ msgid "Unable to import Turtle file"
    21022454#~ msgstr "Файловете във формат „Turtle“ не могат да се внесат"
     2455
     2456#~ msgid "Backing up database"
     2457#~ msgstr "Резервно копиране на базата от данни"
     2458
     2459#~ msgid "Could not backup database"
     2460#~ msgstr "Не може да се създаде резервно копие на базата от данни"
    21032461
    21042462#~ msgid "Restoring database from backup"
     
    21262484#~ "import“ са несъвместими с „--reindex-mime-type“"
    21272485
    2128 #~ msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
    2129 #~ msgstr ""
    2130 #~ "Извеждане на пълните пространства от имена (т.е. да не се ползват "
    2131 #~ "съкращенията „nie:title“, а пълните адреси)"
    2132 
    2133 #~ msgid "Show plain text content if available for resources"
    2134 #~ msgstr "Извеждане на неформатиран текст, ако такъв е наличен"
    2135 
    2136 #~ msgid ""
    2137 #~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
    2138 #~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
    2139 #~ msgstr ""
    2140 #~ "Аргументът да се тълкува не като име на ФАЙЛ, а катоl IRI "
    2141 #~ "(интернационализиран идентификатор на ресурс) — напр. <file:///път/към/"
    2142 #~ "някой/файл.txt>"
    2143 
    2144 #~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
    2145 #~ msgstr "Извеждане на резултатите като RDF във формат „Turtle“"
    2146 
    2147 #~ msgid "Querying information for entity"
    2148 #~ msgstr "Заявка за информация за обекта"
    2149 
    2150 #~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
    2151 #~ msgstr ""
    2152 #~ "Не може да се получи URN-а (име на ресурса) от URI-то (идентификатора на "
    2153 #~ "ресурса)"
    2154 
    2155 #~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
    2156 #~ msgstr "Не могат да се получат данни от URI-то (идентификатора на ресурса)"
    2157 
    2158 #~ msgid "No metadata available for that URI"
    2159 #~ msgstr "Липсват метаданни за URI-то (идентификатора на ресурса)"
     2486#~ msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand."
     2487#~ msgstr "Използвайте „tracker help КОМАНДА“, за повече информация"
    21602488
    21612489#~ msgid ""
     
    21652493#~ "съдържанието"
    21662494
     2495#~ msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
     2496#~ msgstr "Помощ за използването на Tracker и командите му"
     2497
    21672498#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
    21682499#~ msgstr ""
     
    21822513#~ "Търсене в индексираното съдържание или извеждане на съдържанието по вид"
    21832514
     2515#~ msgid ""
     2516#~ "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the "
     2517#~ "ontology"
     2518#~ msgstr ""
     2519#~ "Търсене и обновяване на индекса чрез SPARQL или търсене, извеждане като "
     2520#~ "списък или дърво на онтологията"
     2521
     2522#~ msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
     2523#~ msgstr "Заявка към базата на ниско ниво чрез SQL"
     2524
    21842525#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
    21852526#~ msgstr ""
     
    21942535#~ msgstr "Извеждане на лиценза и версията"
    21952536
     2537#, c-format
     2538#~ msgid "'%s' is not a tracker command. See 'tracker --help'"
     2539#~ msgstr "„%s“ не е команда на tracker. Вижте „tracker --help“"
     2540
     2541#~ msgid "Available tracker commands are:"
     2542#~ msgstr "Съществуващите команди на tracker са:"
     2543
    21962544#~ msgid "Could not open /proc"
    21972545#~ msgstr "Не може да се отвори папката „/proc“"
     
    22122560#~ msgstr "Процес %d е прекъснат — „%s“"
    22132561
    2214 #, c-format
    2215 #~ msgid "Could not kill process %d - '%s'"
    2216 #~ msgstr "Процес %d не може да се убие — „%s“"
    2217 
    2218 #, c-format
    2219 #~ msgid "Killed process %d - '%s'"
    2220 #~ msgstr "Процес %d е убит — „%s“"
    2221 
    22222562#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
    22232563#~ msgstr ""
     
    22452585#~ msgstr "Връщане на стандартните настройки…"
    22462586
    2247 #~ msgid "Search for files"
    2248 #~ msgstr "Търсене за файлове"
    2249 
    2250 #~ msgid "Search for folders"
    2251 #~ msgstr "Търсене за папки"
    2252 
    2253 #~ msgid "Search for music files"
    2254 #~ msgstr "Търсене за музикални файлове"
    2255 
    2256 #~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
    2257 #~ msgstr "Търсене за музикални албуми (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    2258 
    2259 #~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
    2260 #~ msgstr ""
    2261 #~ "Търсене за музикални изпълнители (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    2262 
    2263 #~ msgid "Search for image files"
    2264 #~ msgstr "Търсене за файлове-изображения"
    2265 
    2266 #~ msgid "Search for video files"
    2267 #~ msgstr "Търсене за видео файлове"
    2268 
    2269 #~ msgid "Search for document files"
    2270 #~ msgstr "Търсене за файлове-документи"
    2271 
    22722587#~ msgid "Search for emails"
    22732588#~ msgstr "Търсене за е-писма"
     
    22762591#~ msgstr "Търсене за контакти"
    22772592
    2278 #~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
    2279 #~ msgstr "Търсене за софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    2280 
    2281 #~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
    2282 #~ msgstr "Търсене за категории софтуер (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    2283 
    2284 #~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
    2285 #~ msgstr "Търсене за емисии по RSS (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    2286 
    22872593#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
    22882594#~ msgstr "Търсене за отметки (опцията „--all“ не влияе върху това)"
    22892595
    2290 #~ msgid "Limit the number of results shown"
    2291 #~ msgstr "Брой резултати за показване"
    2292 
    2293 #~ msgid "Offset the results"
    2294 #~ msgstr "Брой резултати за прескачане"
    2295 
    2296 #~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
    2297 #~ msgstr ""
    2298 #~ "Условията за изразите да се свързват с „ИЛИ“ вместо стандартното „И“"
    2299 
    2300 #~ msgid ""
    2301 #~ "Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, "
    2302 #~ "--feeds, --software, --software-categories)"
    2303 #~ msgstr ""
    2304 #~ "Извеждане на URN (имената на ресурсите) за резултатите (не се отнася за "
    2305 #~ "„--music-albums“, „--music-artists“, „--feeds“, „--software“, „--software-"
    2306 #~ "categories“)"
    2307 
    2308 #~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
    2309 #~ msgstr ""
    2310 #~ "Извеждане и на липсващите попадения (т.е. включване и на носителите, и "
    2311 #~ "дяловете, които не са монтирани)"
    2312 
    2313 #~ msgid ""
    2314 #~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
    2315 #~ "categories, e.g. Documents, Music…"
    2316 #~ msgstr ""
    2317 #~ "Без извеждане на откъси от резултатите. Те се показват само за някои "
    2318 #~ "категории, напр. документи, музика…"
    2319 
    2320 #~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
    2321 #~ msgstr ""
    2322 #~ "Изключване на пълнотекстовото търсене. Автоматично включва и „--disable-"
    2323 #~ "snippets“"
    2324 
    2325 #~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
    2326 #~ msgstr "Без цвят при извеждането на резултатите и откъсите от тях"
    2327 
    2328 #~ msgid "search terms"
    2329 #~ msgstr "търсени думи"
    2330 
    2331 #~ msgid "EXPRESSION"
    2332 #~ msgstr "ИЗРАЗ"
    2333 
    2334 #~ msgid ""
    2335 #~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
    2336 #~ "here"
    2337 #~ msgstr ""
    2338 #~ "ВНИМАНИЕ: Достигнат е максималният брой връщани резултати. В базата от "
    2339 #~ "данни има още съвпадения, които не са показани тук"
    2340 
    2341 #~ msgid "Could not get search results"
    2342 #~ msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат получени"
    2343 
    23442596#~ msgid "No contacts were found"
    23452597#~ msgstr "Не са открити контакти"
     
    23572609#~ msgstr "Не са открити е-писма"
    23582610
    2359 #~ msgid "No files were found"
    2360 #~ msgstr "Не са открити файлове"
    2361 
    2362 #~ msgid "No artists were found"
    2363 #~ msgstr "Не са открити изпълнители"
    2364 
    2365 #~ msgid "Artists"
    2366 #~ msgstr "Изпълнители"
    2367 
    2368 #~ msgid "No music was found"
    2369 #~ msgstr "Не е открита музика"
    2370 
    2371 #~ msgid "Albums"
    2372 #~ msgstr "Албуми"
    2373 
    2374 #~ msgid "No feeds were found"
    2375 #~ msgstr "Не са открити емисии"
    2376 
    2377 #~ msgid "Feeds"
    2378 #~ msgstr "Емисии"
    2379 
    2380 #~ msgid "No software was found"
    2381 #~ msgstr "Не са открити програми"
    2382 
    2383 #~ msgid "Software"
    2384 #~ msgstr "Програми"
    2385 
    2386 #~ msgid "No software categories were found"
    2387 #~ msgstr "Не са открити категории програми"
    2388 
    2389 #~ msgid "Software Categories"
    2390 #~ msgstr "Категории програми"
    2391 
    2392 #~ msgid "No results were found matching your query"
    2393 #~ msgstr "Няма резултати напасващи заявката"
     2611#~ msgid "No bookmarks were found"
     2612#~ msgstr "Ну са открити отметки"
    23942613
    23952614#, c-format
     
    24052624#~ "предоставят специфичност и не се индексират."
    24062625
    2407 #~ msgid "Show statistics for current index / data set"
    2408 #~ msgstr "Извеждане на статистика за индексите/съхранените данни"
     2626#~ msgid "Path to use to run a query or update from file"
     2627#~ msgstr "Път за заявката или обновяване от файл"
     2628
     2629#~ msgid "SPARQL query"
     2630#~ msgstr "Заявка на SPARQL"
     2631
     2632#~ msgid "SPARQL"
     2633#~ msgstr "SPARQL"
     2634
     2635#~ msgid "This is used with --query and for database updates only."
     2636#~ msgstr ""
     2637#~ "Използва се с опцията „--query“ и е само за промени по базата от данни."
     2638
     2639#~ msgid "Retrieve classes"
     2640#~ msgstr "Получаване на класовете"
     2641
     2642#~ msgid "Retrieve class prefixes"
     2643#~ msgstr "Получаване на префиксите на класовете"
     2644
     2645#~ msgid ""
     2646#~ "Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
     2647#~ "Resource)"
     2648#~ msgstr ""
     2649#~ "Получаване на свойствата на клас. Могат за се ползват и префикси (напр. "
     2650#~ "„rdfs:Resource“)"
     2651
     2652#~ msgid "CLASS"
     2653#~ msgstr "КЛАС"
     2654
     2655#~ msgid ""
     2656#~ "Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
     2657#~ msgstr ""
     2658#~ "Получаване на класовете, които известяват за промени в базата от данни "
     2659#~ "(задаването на конкретен КЛАС не е задължително)"
     2660
     2661#~ msgid ""
     2662#~ "Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
     2663#~ "optional)"
     2664#~ msgstr ""
     2665#~ "Получаване на индексите, които се използват в базата от данни за "
     2666#~ "подобряване на производителността (задаването на конкретно СВОЙСТВО не е "
     2667#~ "задължително)"
     2668
     2669#~ msgid "PROPERTY"
     2670#~ msgstr "СВОЙСТВО"
     2671
     2672#~ msgid ""
     2673#~ "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts "
     2674#~ "of the tree and -p to show properties)"
     2675#~ msgstr ""
     2676#~ "Описание на под- и надкласовете (може да се комбинира с опцията „-s“ за "
     2677#~ "оцветяване на части от дървото и „-p“ за извеждане на свойствата)"
     2678
     2679#~ msgid ""
     2680#~ "Search for a class or property and display more information (e.g. "
     2681#~ "Document)"
     2682#~ msgstr ""
     2683#~ "Търсене на клас или свойство и извеждане на още информация (напр. "
     2684#~ "Документ)"
     2685
     2686#~ msgid "CLASS/PROPERTY"
     2687#~ msgstr "КЛАС/СВОЙСТВО"
     2688
     2689#~ msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
     2690#~ msgstr "Извеждане на съкращението на клас (напр. „nfo:FileDataObject“)."
     2691
     2692#~ msgid "Returns the full namespace for a class."
     2693#~ msgstr "Извеждане на пълното пространство от имена на клас."
     2694
     2695#~ msgid "Could not get namespace prefixes"
     2696#~ msgstr "Префиксите за пространства от имена не могат да бъдат получени."
     2697
     2698#~ msgid "No namespace prefixes were found"
     2699#~ msgstr "Не са открити префикси за пространства от имена"
     2700
     2701#~ msgid "Could not create tree: subclass query failed"
     2702#~ msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за подклас"
     2703
     2704#~ msgid "Could not create tree: class properties query failed"
     2705#~ msgstr "Не може да се създаде дърво: неуспешна заявка за свойства на клас"
     2706
     2707#~ msgid "No classes were found"
     2708#~ msgstr "Не са открити класове"
     2709
     2710#~ msgid "Classes"
     2711#~ msgstr "Класове"
     2712
     2713#~ msgid "Could not list class prefixes"
     2714#~ msgstr "Префиксите на класовете не могат да бъдат изброени"
     2715
     2716#~ msgid "No class prefixes were found"
     2717#~ msgstr "Не са открити префикси на класовете"
     2718
     2719#~ msgid "Prefixes"
     2720#~ msgstr "Префикси"
     2721
     2722#~ msgid ""
     2723#~ "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:"
     2724#~ "Resource'"
     2725#~ msgstr ""
     2726#~ "Не може да се открие свойство за префикс на клас (напр. „:Resource“ в "
     2727#~ "„rdfs:Resource“)"
     2728
     2729#~ msgid "Could not list properties"
     2730#~ msgstr "Свойствата не могат да бъдат изведени"
     2731
     2732#~ msgid "Properties"
     2733#~ msgstr "Свойства"
     2734
     2735#~ msgid "Could not find notify classes"
     2736#~ msgstr "Класовете за известяване не могат да бъдат открити"
     2737
     2738#~ msgid "No notifies were found"
     2739#~ msgstr "Не са открити известители"
     2740
     2741#~ msgid "Notifies"
     2742#~ msgstr "Известители"
     2743
     2744#~ msgid "Could not find indexed properties"
     2745#~ msgstr "Не могат да се намерят индексирани свойства"
     2746
     2747#~ msgid "No indexes were found"
     2748#~ msgstr "Не са открити индекси"
     2749
     2750#~ msgid "Indexes"
     2751#~ msgstr "Индекси"
     2752
     2753#~ msgid "Could not search classes"
     2754#~ msgstr "Класовете не могат да се търсят"
     2755
     2756#~ msgid "No classes were found to match search term"
     2757#~ msgstr "Не са открити класове, които да отговарят на търсенето"
     2758
     2759#~ msgid "Could not search properties"
     2760#~ msgstr "Свойствата не могат да се търсят"
     2761
     2762#~ msgid "No properties were found to match search term"
     2763#~ msgstr "Не са открити свойства, които да отговарят на търсенето"
     2764
     2765#~ msgid "Could not get UTF-8 path from path"
     2766#~ msgstr "Не може да се получи вариант в UTF-8 на този път"
     2767
     2768#~ msgid "Could not read file"
     2769#~ msgstr "Не може да се прочете файл"
     2770
     2771#~ msgid "Could not run update"
     2772#~ msgstr "Обновяването не може да се изпълни"
     2773
     2774#~ msgid "Could not run query"
     2775#~ msgstr "Не може да се изпълни заявката"
     2776
     2777#~ msgid "No results found matching your query"
     2778#~ msgstr "Няма резултати за заявката"
     2779
     2780#~ msgid "File and query can not be used together"
     2781#~ msgstr "Опциите за файл и заявка са несъвместими"
     2782
     2783#~ msgid ""
     2784#~ "The --list-properties argument can only be empty when used with the --"
     2785#~ "tree argument"
     2786#~ msgstr ""
     2787#~ "Опцията „--list-properties“ трябва да няма аргумент, когато се съчетава с "
     2788#~ "аргумент на „--tree“"
     2789
     2790#~ msgid "Failed to initialize data manager"
     2791#~ msgstr "Неуспешно инициализиране на управлението на данните"
     2792
     2793#~ msgid "Empty result set"
     2794#~ msgstr "Празен резултат"
    24092795
    24102796#~ msgid ""
     
    24222808#~ "терминала"
    24232809
    2424 #~ msgid "Could not get Tracker statistics"
    2425 #~ msgstr "Не може да се получи статистика за Tracker"
    2426 
    2427 #~ msgid "No statistics available"
    2428 #~ msgstr "Липсва статистика"
    2429 
    2430 #~ msgid "Statistics:"
    2431 #~ msgstr "Статистика:"
     2810#~ msgid "Version"
     2811#~ msgstr "Версия"
    24322812
    24332813#~ msgid "Disk Information"
    24342814#~ msgstr "Свободно място"
    24352815
    2436 #~ msgid "Remaining space on database partition"
    2437 #~ msgstr "Оставащо място върху дяла с базата от данни"
    2438 
    24392816#~ msgid "Data Set"
    24402817#~ msgstr "Размер на данните"
     
    24642841#~ msgstr "Базата от данни в момента е празна"
    24652842
    2466 #~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
    2467 #~ msgstr ""
    2468 #~ "Не може да се установи състоянието на основния процес на индексирането"
    2469 
    2470 #, c-format
    2471 #~ msgid "Currently indexed"
    2472 #~ msgstr "Индексиране"
    2473 
    2474 #~ msgid "Data is still being indexed"
    2475 #~ msgstr "Данните все още се индексират"
    2476 
    2477 #, c-format
    2478 #~ msgid "Estimated %s left"
    2479 #~ msgstr "Остава %s"
    2480 
    2481 #~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
    2482 #~ msgstr "Всички анализатори бездействат, индексирането завърши"
    2483 
    2484 #~ msgid ""
    2485 #~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
    2486 #~ msgstr ""
    2487 #~ "Извеждане на всички етикети (и прилагане на ФИЛТРи, ако са указани. "
    2488 #~ "Филтрите се комбинират винаги с логическо „ИЛИ“)"
    2489 
    2490 #~ msgid "FILTER"
    2491 #~ msgstr "ФИЛТЪР"
    2492 
    2493 #~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
    2494 #~ msgstr ""
    2495 #~ "Извеждане на всички файлове с определен етикет (използва се само с "
    2496 #~ "опцията „--list“)"
    2497 
    2498 #~ msgid ""
    2499 #~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
    2500 #~ msgstr ""
    2501 #~ "Добавяне на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът не се прилага към никой "
    2502 #~ "файл)"
    2503 
    2504 #~ msgid "TAG"
    2505 #~ msgstr "ЕТИКЕТ"
    2506 
    2507 #~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
    2508 #~ msgstr ""
    2509 #~ "Изтриване на етикет (ако няма ФАЙЛове, ЕТИКЕТът се изтрива от всички "
    2510 #~ "файлове)"
    2511 
    2512 #~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
    2513 #~ msgstr "Описание на етикет (може да се използва само с „--add“)"
    2514 
    2515 #~ msgid "STRING"
    2516 #~ msgstr "НИЗ"
    2517 
    2518 #~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
    2519 #~ msgstr ""
    2520 #~ "Комбиниране на условията за търсене чрез „И“, а не с „ИЛИ“ (което е "
    2521 #~ "стандартно)"
    2522 
    2523 #~ msgid "FILE…"
    2524 #~ msgstr "ФАЙЛ…"
    2525 
    2526 #~ msgid "FILE [FILE…]"
    2527 #~ msgstr "ФАЙЛ [ФАЙЛ…]"
    2528 
    2529 #~ msgid "Could not get file URNs"
    2530 #~ msgstr "Не могат да се получат URN-ите (имената на ресурсите) на файловете"
    2531 
    2532 #~ msgid "Could not get files related to tag"
    2533 #~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет"
    2534 
    2535 #~ msgid "Could not get all tags in the database"
    2536 #~ msgstr "Не могат да се получат всички етикети в базата от данни"
    2537 
    2538 #~ msgid "No files have been tagged"
    2539 #~ msgstr "На нито един файл не е присвоен етикет"
    2540 
    2541 #~ msgid "Could not get files for matching tags"
    2542 #~ msgstr "Не могат да се получат файловете с определен етикет"
    2543 
    2544 #~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
    2545 #~ msgstr "Няма файлове със всички зададени етикети"
    2546 
    2547 #~ msgid "Could not get all tags"
    2548 #~ msgstr "Не могат да бъдат получени всички етикети"
    2549 
    2550 #~ msgid "Tags (shown by name)"
    2551 #~ msgstr "Етикети (подреждане по име)"
    2552 
    2553 #~ msgid "No files were modified"
    2554 #~ msgstr "Не са променяни файлове"
    2555 
    2556 #~ msgid "Files do not exist or aren't indexed"
    2557 #~ msgstr "Файловете не съществуват или не са индексирани"
    2558 
    2559 #~ msgid "Tag was added successfully"
    2560 #~ msgstr "Успешно добавяне на етикети"
    2561 
    2562 #~ msgid "Could not add tag to files"
    2563 #~ msgstr "Не могат да се добавят етикети към файловете"
    2564 
    2565 #~ msgid "Tagged"
    2566 #~ msgstr "С етикет"
    2567 
    2568 #~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
    2569 #~ msgstr "Без етикет, файлът не е индексиран"
    2570 
    2571 #~ msgid "Could not get tag by label"
    2572 #~ msgstr "Не може да се получи етикет по име"
    2573 
    2574 #~ msgid "No tags were found by that name"
    2575 #~ msgstr "Няма етикети с това име"
    2576 
    2577 #~ msgid "None of the files had this tag set"
    2578 #~ msgstr "Никой от файловете не е с този етикет"
    2579 
    2580 #~ msgid "Tag was removed successfully"
    2581 #~ msgstr "Успешно премахване на етикет"
    2582 
    2583 #~ msgid "Untagged"
    2584 #~ msgstr "Без етикет"
    2585 
    2586 #~ msgid "File not indexed or already untagged"
    2587 #~ msgstr "Файлът не е индексиран или е без етикети"
    2588 
    2589 #~ msgid "The --list option is required for --show-files"
    2590 #~ msgstr "Опцията „--show-files“ изисква опцията „--list“"
    2591 
    2592 #~ msgid ""
    2593 #~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
    2594 #~ "arguments"
    2595 #~ msgstr ""
    2596 #~ "Опцията „--and-operator“ може да се използва само с опцията „--list“ и "
    2597 #~ "аргументи-етикети"
    2598 
    2599 #~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
    2600 #~ msgstr "Не може едновременно да се трие и добавя"
    2601 
    2602 #~ msgid "The --description option can only be used with --add"
    2603 #~ msgstr "Опцията „--description“ изисква опцията „--add“"
    2604 
    2605 #~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
    2606 #~ msgstr "Без спиране след 30 секунди бездействие"
    2607 
    2608 #~ msgid "- start the tracker writeback service"
    2609 #~ msgstr "— стартиране на пакетния запис"
    2610 
    26112843#~ msgid "Saved queries"
    26122844#~ msgstr "Запазени заявки"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.