Changeset 3603


Ignore:
Timestamp:
Sep 22, 2022, 1:05:56 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-boxes: подаден през vertimus

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-boxes.main.bg.po

    r3602 r3603  
    22# Copyright (C) 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
    33# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
     4# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    55# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
    66# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012, 2013.
     
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
     11"Project-Id-Version: gnome-boxes main\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2022-03-25 17:39+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2022-04-01 08:40+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2022-09-21 08:48+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2022-09-22 11:59+0200\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2626#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
    2727msgid "Boxes"
    28 msgstr "Boxes"
     28msgstr "Виртуални машини"
    2929
    3030#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
     
    3737"a virtual machine."
    3838msgstr ""
    39 "Изберете операционна система — Boxes ще я изтегли и инсталира във виртуална "
    40 "машина."
     39"Изберете операционна система и оставете програмата да я изтегли и инсталира "
     40"във виртуална машина."
    4141
    4242#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
     
    4646#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
    4747msgid "Download freely available operating systems."
    48 msgstr "Изтегляне на достъпните операционни системи:"
     48msgstr "Изтегляне на свободно или безплатно достъпни операционни системи."
    4949
    5050#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
     
    6060"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
    6161msgstr ""
    62 "Създаване на виртуални машини от изображения на операционни системи с "
    63 яколко действия с мишката."
     62"Създаване на виртуални машини от инсталационни изображения само с няколко "
     63атискания на мишката."
    6464
    6565#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
     
    6868"your system."
    6969msgstr ""
    70 "Ограничаване на ресурсите (памет и място за съхранение), които виртуалните "
    71 "машини ползват от системата."
     70"Ограничаване на ресурсите (памет и дисково пространство), които виртуалните "
     71"машини може да ползват от системата ви."
    7272
    7373#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
    7474msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
    7575msgstr ""
    76 "Снимки на състоянието на виртуалните машини, към които може да се връщате."
     76"Запазване на моментни състояния на виртуални машини, за да ги възстановите "
     77"както са били в определен момент."
    7778
    7879#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
    7980msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
    8081msgstr ""
    81 "Пренасочване на устройствата по USB от физическата към виртуалните машини."
     82"Пренасочване на устройства по USB от физическата към виртуалните машини."
    8283
    8384#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
    8485msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
    85 msgstr "Тримерно ускорение за някои от поддържаните операционни системи."
     86msgstr "3D ускорение за някои от поддържаните операционни системи."
    8687
    8788#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
    8889msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
    8990msgstr ""
    90 "Автоматично преоразмеряване на екраните на виртуалните машини спрямо "
    91 "прозореца на визуализация."
     91"Автоматично преоразмеряване на дисплея на виртуалната машина към прозореца ѝ."
    9292
    9393#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
    9494msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
    95 msgstr "Споделяне на буфера за обмен между физическата и виртуалните машини."
     95msgstr "Споделяне на буферите за обмен между физическата и виртуалните машини."
    9696
    9797#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
     
    100100"the Boxes window."
    101101msgstr ""
    102 "Споделяне на файлове с виртуалните машини чрез завлачването им от програма "
    103 "за управление на файлове към прозореца на Boxes."
     102"Споделяне на файлове с виртуалните машини като ги завлачите от мениджъра на "
     103"файлове до прозореца на виртуалната машина."
    104104
    105105#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
    106106msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
    107 msgstr "Настройване на споделени папки между физическата и виртуалните машини."
    108 
    109 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
     107msgstr "Настройки на споделени папки между физическата и виртуалните машини."
     108
     109#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:61
    110110msgid "The GNOME Project"
    111111msgstr "Проектът GNOME"
     
    122122#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
    123123msgid "virtual machine;vm;"
    124 msgstr "виртуална машина;вм;virtual machine;vm;"
     124msgstr "виртуална машина;вм;box;virtual machine;vm;"
    125125
    126126#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
     
    130130#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
    131131msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
    132 msgstr "Интервал в секунди между обновяванията на екрана"
     132msgstr "Интервал в секунди между снимките на екрана"
    133133
    134134#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
     
    136136msgstr "Размер на прозорец"
    137137
     138#
    138139#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
    139140msgid "Window size (width and height)"
     
    158159#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
    159160msgid "First run"
    160 msgstr "Първоначално изпълнение"
     161msgstr "Първо стартиране"
    161162
    162163#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
    163164msgid "Whether Boxes is running for the first time"
    164 msgstr "Дали Boxes е стартирана за пръв път"
     165msgstr "Дали програмата за виртуални машини е стартирана за първи път"
    165166
    166167#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
     
    170171#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
    171172msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
    172 msgstr "Масив от двойки на съответстващи си имена на споделени папки и пътища"
     173msgstr "Списък с имената и пътищата за достъп до споделените папки"
     174
     175#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59
     176msgid "Recommended Downloads Source URL"
     177msgstr "Източник на препоръчаните адреси за изтегляне"
     178
     179#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
     180msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file"
     181msgstr "Адрес, който сочи към файл „recommended-downloads.xml“"
    173182
    174183#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
    175184msgid "Welcome to Boxes"
    176 msgstr "Добре дошли в „Boxes“"
     185msgstr "Добре дошли в програмата за виртуални машини"
    177186
    178187#: data/ui/app-window.ui:82
    179188msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
    180 msgstr "Натиснете бутона <b>+</b>, за да настроите първата виртуална машина."
     189msgstr "Създайте първата си виртуална машина като натиснете бутона <b>+</b>."
    181190
    182191#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
    183192msgid "Unknown media"
    184 msgstr "Непозната медия"
    185 
    186 #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68
     193msgstr "Неизвестен носител"
     194
     195#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:81
    187196msgid "No operating systems found"
    188 msgstr "Няма операционна система"
    189 
    190 #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
     197msgstr "Липсва операционна система"
     198
     199#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
    191200msgid "Try a different search"
    192 msgstr "Опитайте друго търсене"
    193 
    194 #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
    195 #: src/assistant/downloads-page.vala:57
     201msgstr "Пробвайте друго търсене"
     202
     203#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:95
     204#: src/assistant/downloads-page.vala:59
    196205msgid "Search for an OS or enter a download link…"
    197 msgstr "Търсене на ОС или въвеждане на връзка за изтегляне…"
     206msgstr "Търсене за операционна система или просто въведете адрес за изтегляне…"
    198207
    199208#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:18
    200209msgid "Boxes was unable to identify the operating system on the image file."
    201 msgstr ""
    202 "Boxes не може да идентифицира операционната система във файла с образа."
     210msgstr "Операционната система във файла с изображение не може да се разпознае."
    203211
    204212#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:29
     
    207215"forcing a specific kind of OS from the list below:"
    208216msgstr ""
    209 "Не се препоръчва да стартирате непозната ОС, по-добре укажете някоя някоя от "
    210 "списъка по-долу:"
     217"Стартирането на напълно непозната ОС не се препоръчва, но може да се "
     218"пробвате да приложите някои от операционните системи в списъка отдолу."
    211219
    212220#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
     
    217225#: src/assistant/identify-os-page.vala:31
    218226msgid "Unknown OS"
    219 msgstr "Неизвестна ОС"
     227msgstr "Непозната ОС"
    220228
    221229#: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
     
    232240"it. Select an operating system source to begin."
    233241msgstr ""
    234 "Ще се създаде нова виртуална машина и в нея ще се инсталира операционна "
    235 "система. За да започне процесът, изберете източник на ОС."
     242"Ще се създаде виртуална машина и ще се инсталира операционна система в нея. "
     243"Изберете източник на ОС, за да започнете."
    236244
    237245#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
    238246msgid "Detected Sources"
    239 msgstr "Налични източници"
     247msgstr "Открити източници"
    240248
    241249#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:55
    242250msgid "Create virtual machine from one of the medias detected in your system."
    243251msgstr ""
    244 "Създаване на виртуална машина от някое от изображенията на системата ви."
     252"Създаване на виртуална машина от носителите/изображенията на компютъра ви."
    245253
    246254#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72
    247255msgid "Featured Downloads"
    248 msgstr "Препоръчани изтегляния"
     256msgstr "Предложени изтегляния"
    249257
    250258#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73
    251259msgid "You will be notified when the download has completed."
    252 msgstr "Ще получите известие при завършване на изтеглянето."
     260msgstr "При завършване на изтеглянето ще получите известие."
    253261
    254262#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:117
     
    258266#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:134
    259267msgid "Download an operating system"
    260 msgstr "Изтегляне на ОС"
     268msgstr "Изтегляне на операционна система"
    261269
    262270#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135
    263271msgid "Browse and search for operating systems to install."
    264 msgstr "Търсене и избор на операционната система за инсталация."
     272msgstr "Разглеждане и избор на операционна система за инсталиране."
    265273
    266274#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
     
    270278#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:24
    271279msgid "Preparing to create a new box"
    272 msgstr "Подготовка за създаване на машина"
     280msgstr "Подготовка за създаване на нова машина"
    273281
    274282#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
    275283msgid "Review and Create"
    276 msgstr "Преглед и създаване"
     284msgstr "Проверка и създаване"
    277285
    278286#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
    279287msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
    280 msgstr "Boxes ще създаде нова машина със следните настройки:"
     288msgstr ""
     289"Програмата е готова да създаде нова виртуална машина със следните настройки:"
    281290
    282291#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
     
    285294"Check your BIOS settings to enable them."
    286295msgstr ""
    287 "На системата ви липсват разширенията за виртуализация.\n"
    288 "Проверете настройките на BIOS, за да ги включите."
     296"Разширенията за виртуализация липсват в системата ви.\n"
     297"Пробвайте да ги включите през BIOS."
    289298
    290299#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
     
    300309#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
    301310msgid "Storage limit"
    302 msgstr "Максимално пространство"
     311msgstr "Лимит на пространство"
    303312
    304313#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
    305 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270
     314#: data/ui/unattended-setup-box.ui:69 src/unattended-installer.vala:270
    306315msgid "Username"
    307316msgstr "Потребител"
    308317
    309318#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
    310 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271
     319#: data/ui/unattended-setup-box.ui:85 src/unattended-installer.vala:271
    311320msgid "Password"
    312321msgstr "Парола"
    313322
    314 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:140
     323#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:141
    315324msgid "Enable EFI"
    316325msgstr "Включване на EFI"
     
    318327#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
    319328msgid "Express Installation"
    320 msgstr "Автоматизирано инсталиране"
     329msgstr "Бързо инсталиране"
    321330
    322331#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
    323332#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
    324 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120
    325 #: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
     333#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:124
     334#: src/assistant/index-page.vala:172 src/assistant/vm-assistant.vala:72
    326335#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
    327336msgid "Cancel"
    328 msgstr "Отказ"
     337msgstr "Отмяна"
    329338
    330339#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
     
    358367#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
    359368msgid "Downloads"
    360 msgstr "Свалени"
     369msgstr "Изтеглени"
    361370
    362371#: data/ui/display-page.ui:96
    363372msgid "Ready to Receive File"
    364 msgstr "Готовност за получаване на файлове"
     373msgstr "Готовност за получаване на файл"
    365374
    366375#: data/ui/display-page.ui:116
    367376msgid "You will find your file in the Downloads directory."
    368 msgstr "Файловете се намират в папката „Свалени“."
     377msgstr "Ще откриете файла си в папката „Изтеглени“."
    369378
    370379#: data/ui/display-toolbar.ui:63
     
    382391#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
    383392msgid "Ready to install"
    384 msgstr "Готово за инсталиране"
     393msgstr "Готовност за инсталиране"
    385394
    386395#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
     
    397406msgctxt "shortcut window"
    398407msgid "Open main menu"
    399 msgstr "Отваряне на основното меню"
     408msgstr "Отваряне на основното меня"
    400409
    401410#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
     
    422431msgctxt "shortcut window"
    423432msgid "Box Creation and Properties"
    424 msgstr "Създаване и свойства на виртуална машина"
     433msgstr "Създаване и настройване на виртуална машина"
    425434
    426435#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
     
    437446msgctxt "shortcut window"
    438447msgid "Box Display"
    439 msgstr "Екран на машина"
     448msgstr "Екран на виртуална машина"
    440449
    441450#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
     
    447456msgctxt "shortcut window"
    448457msgid "Back to overview"
    449 msgstr "Към прегледа"
     458msgstr "Назад към прегледа"
    450459
    451460#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
    452461msgctxt "shortcut window"
    453462msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
    454 msgstr "Цял екран"
     463msgstr "Превключване на цял екран"
    455464
    456465#: data/ui/menus.ui:7
     
    468477#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
    469478msgid "No CDROM/DVD image"
    470 msgstr "Липсва образ за CDROM/DVD"
     479msgstr "Липсва изображение на CDROM/DVD"
    471480
    472481#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
     
    480489#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
    481490msgid "Devices & Shares"
    482 msgstr "Устройства и споделяния"
     491msgstr "Устройства, вкл. споделени"
    483492
    484493#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
     
    488497#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
    489498msgid "CDROM/DVD Drive"
    490 msgstr "Устройство за CDROM/DVD"
     499msgstr "CDROM/DVD устройство"
    491500
    492501#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
     
    507516msgstr "Процесори"
    508517
    509 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
     518#: data/ui/preferences/resources-page.ui:106
    510519msgid "3D acceleration"
    511520msgstr "Тримерно ускорение"
    512521
    513 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
     522#: data/ui/preferences/resources-page.ui:129
    514523msgid "Allow running in background"
    515 msgstr "Позволяване на работа на фонов режим"
    516 
    517 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
     524msgstr "Работа във фонов режим"
     525
     526#: data/ui/preferences/resources-page.ui:147
    518527msgid "Configuration"
    519528msgstr "Настройки"
    520529
    521 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
     530#: data/ui/preferences/resources-page.ui:152
    522531msgid "Troubleshooting Logs"
    523532msgstr "Журнал на проблемите"
    524533
    525 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
     534#: data/ui/preferences/resources-page.ui:153
    526535msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
    527536msgstr ""
    528 "Диагностика на проблемите с виртуалната машина чрез журналните файлове."
    529 
    530 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
     537"Диагностициране на проблеми с виртуалната машина с помощта на журналите."
     538
     539#: data/ui/preferences/resources-page.ui:175
    531540msgid "Edit Configuration"
    532 msgstr "Редактиране на настройките"
    533 
    534 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
     541msgstr "Редактиране на настройки"
     542
     543#: data/ui/preferences/resources-page.ui:176
    535544msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
    536545msgstr ""
    537 "Редактиране на настройките за областта за „libvirt“ за тази виртуална машина."
     546"Редактиране на настройките на домейна на „libvirt“ на тази виртуална машина"
    538547
    539548#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
     
    563572#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
    564573msgid "Revert to snapshot"
    565 msgstr "Връщане към снимката"
     574msgstr "Връщане към моментно състояние"
    566575
    567576#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
    568577msgid "Rename snapshot"
    569 msgstr "Преименуване на снимка"
     578msgstr "Преименуване на моментно състояние"
    570579
    571580#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
    572581msgid "Delete snapshot"
    573 msgstr "Изтриване на снимка"
     582msgstr "Изтриване на моментно състояние"
    574583
    575584#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
    576585#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
    577586msgid "Snapshots"
    578 msgstr "Снимки"
     587msgstr "Моментни състояния"
    579588
    580589#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
    581590#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
    582591msgid "Creating new snapshot…"
    583 msgstr "Създаване на нова снимка…"
    584 
    585 #: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604
     592msgstr "Създаване на ново моментно състояние…"
     593
     594#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601
    586595#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
    587596msgid "Undo"
     
    590599#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
    591600msgid "Oops, something went wrong"
    592 msgstr "Възникна неочаквана грешка."
     601msgstr "Грешка"
    593602
    594603#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
    595604msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
    596 msgstr "Boxes няма връзка с модула за виртуализация."
     605msgstr ""
     606"Програмата за виртуални машини не може да достъпи подсистемата за "
     607"виртуализация."
    597608
    598609#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47
     
    605616
    606617#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
    607 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:52
     618#: data/ui/unattended-setup-box.ui:53
    608619msgid "Express Install"
    609620msgstr "Автоматизирано инсталиране"
    610621
    611 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:106
     622#: data/ui/unattended-setup-box.ui:107
    612623msgid "Product Key"
    613624msgstr "Продуктов ключ"
     
    615626#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
    616627msgid "Welcome Tutorial"
    617 msgstr "Въведение"
     628msgstr "Начален урок"
    618629
    619630#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
    620631msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
    621 msgstr "Boxes улеснява инсталацията и изпълнението на виртуални машини."
     632msgstr ""
     633"Програмата за виртуални машини улеснява инсталирането им и работата с тях."
    622634
    623635#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
     
    627639"care of for you."
    628640msgstr ""
    629 "С бързата инсталация Boxes автоматично избира настройките за новите "
    630 "виртуални машини. Само започнете инсталацията и всичко ще бъде настроено."
     641"С бърза инсталация програмата сама задава настройките за нова виртуалната "
     642"машина. За вас остава просто да стартирате процеса."
    631643
    632644#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
     
    640652"and Boxes will automatically download it for you."
    641653msgstr ""
    642 Boxes няма нужда ръчно да сваляте операционна система, за да създадете "
    643 "виртуална машина. Вместо това изберете операционна система и тя ще бъде "
    644 "автоматично изтеглена."
     654програмата за виртуални машини даже няма нужда изрично да изтегляте "
     655"операционна система, за да създадете виртуална машина. Просто изберете "
     656"желаната ОС и тя автоматично ще се изтегли."
    645657
    646658#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
    647659msgid "Drag and Drop"
    648 msgstr "Провлачване и пускане"
     660msgstr "Влачене и пускане"
    649661
    650662#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
     
    653665"will appear in your Downloads folder."
    654666msgstr ""
    655 "Споделянето на файлове е съвсем лесно — просто завлачете файлове върху "
    656 "виртуалните машини, те ще се появят автоматично в папката за изтеглени "
     667"Споделянето на файлове се състои просто в завлачване на файл върху "
     668"виртуалната машина и той автоматично ще се появи в папката с изтеглени "
    657669"файлове."
    658670
     
    660672#: src/actions-popover.vala:29
    661673msgid "Box actions"
    662 msgstr "Действия"
     674msgstr "Действия по виртуалните машини"
    663675
    664676#. Open in new Window
     
    699711msgstr "Настройки"
    700712
     713#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots.
     714#: src/actions-popover.vala:109
     715msgid "Screenshots"
     716msgstr "Снимка на екрана"
     717
    701718#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
    702 #: src/actions-popover.vala:112
     719#: src/actions-popover.vala:126
    703720#, c-format
    704721msgid "Screenshot from %s"
    705 msgstr "Снимка на екрана на %s"
     722msgstr "Снимка на екрана от %s"
    706723
    707724#: src/app.vala:113
    708725msgid "translator-credits"
    709726msgstr ""
    710 "Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
    711727"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
    712728"a>&gt;\n"
     729"Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
    713730"\n"
    714731"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    720737#: src/app.vala:114
    721738msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
    722 msgstr "Лесна за ползване програма за GNOME за достъп до виртуални машини"
     739msgstr "Лесна програма на GNOME 3 за достъп до виртуални машини"
    723740
    724741#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
     
    744761#: src/app.vala:180
    745762msgid "Search term"
    746 msgstr "Търсени думи"
     763msgstr "Дума за търсене"
    747764
    748765#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
    749766#: src/app.vala:182
    750767msgid "URL to display, broker or installer media"
    751 msgstr ""
    752 "Адрес за показване, мениджър на виртуални машини, инсталационен носител"
     768msgstr "Адрес за показване, мениджър на машини, инсталационен носител"
    753769
    754770#: src/app.vala:193
    755771msgid "— A simple application to access virtual machines"
    756 msgstr "— приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
    757 
    758 #: src/app.vala:220
     772msgstr "— приложение за достъп до виртуални машини"
     773
     774#: src/app.vala:217
    759775msgid "Too many command line arguments specified.\n"
    760776msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
    761777
    762 #: src/app.vala:460
     778#: src/app.vala:457
    763779#, c-format
    764780msgid "Box “%s” installed and ready to use"
    765 msgstr "Машината „%s“ е готова за използване"
    766 
    767 #: src/app.vala:462
     781msgstr "Виртуалната машина „%s“ е инсталирана и може да я ползвате"
     782
     783#: src/app.vala:459
    768784msgid "Launch"
    769785msgstr "Стартиране"
    770786
    771 #: src/app.vala:492
     787#: src/app.vala:489
    772788#, c-format
    773789msgid "“%s“ is running in the background"
    774 msgstr "„%s“ работи на заден фон"
    775 
    776 #: src/app.vala:573
     790msgstr "„%s“ работи на фонов режим"
     791
     792#: src/app.vala:570
    777793#, c-format
    778794msgid "Box “%s” has been deleted"
    779 msgstr "Машината „%s“ е изтрита"
    780 
    781 #: src/app.vala:574
     795msgstr "Виртуалната машина „%s“ е изтрита"
     796
     797#: src/app.vala:571
    782798#, c-format
    783799msgid "%u box has been deleted"
    784800msgid_plural "%u boxes have been deleted"
    785 msgstr[0] "%u машина е изтрита"
    786 msgstr[1] "%u машини са изтрити"
    787 
    788 #: src/app.vala:645
     801msgstr[0] "%u виртуална машина е изтрита"
     802msgstr[1] "%u виртуални машини са изтрити"
     803
     804#: src/app.vala:642
    789805msgid "Boxes is doing something"
    790 msgstr "Boxes прави нещо"
     806msgstr "Програмата за виртуални машини прави нещо"
    791807
    792808#: src/app-window.vala:273
     
    802818msgstr "_Отваряне"
    803819
    804 #: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62
     820#: src/assistant/index-page.vala:169 src/preferences/cdrom-row.vala:62
    805821msgid "Select a device or ISO file"
    806822msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
    807823
    808 #: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65
     824#: src/assistant/index-page.vala:172 src/preferences/cdrom-row.vala:65
    809825msgid "Open"
    810826msgstr "Отваряне"
    811827
    812 #: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72
     828#: src/assistant/index-page.vala:192 src/assistant/vm-assistant.vala:72
    813829msgid "Previous"
    814 msgstr "Назад"
     830msgstr "Предишни"
    815831
    816832#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
     
    844860msgstr "Създаване"
    845861
    846 #: src/display-page.vala:133
     862#: src/display-page.vala:127
    847863msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
    848864msgstr "Натиснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите фокуса"
    849865
    850 #: src/display-page.vala:135
     866#: src/display-page.vala:129
    851867msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
    852868msgstr ""
     
    854870
    855871#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
    856 #: src/display-page.vala:324
     872#: src/display-page.vala:318
    857873#, c-format
    858874msgid "%d×%d"
     
    865881#: src/downloads-hub.vala:52
    866882msgid "Downloading media"
    867 msgstr "Изтегляне на медия"
     883msgstr "Изтегляне на носител"
    868884
    869885#: src/downloads-hub.vala:78
     
    877893
    878894#. We did this, so ignore!
    879 #: src/downloads-hub.vala:186
     895#: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189
    880896#, c-format
    881897msgid "Failed to download: %s"
     
    922938
    923939#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
    924 #: src/libvirt-machine.vala:466
     940#: src/libvirt-machine.vala:470
    925941#, c-format
    926942msgid "Restoring %s from disk"
     
    928944
    929945#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
    930 #: src/libvirt-machine.vala:469
     946#: src/libvirt-machine.vala:473
    931947#, c-format
    932948msgid "Starting %s"
    933949msgstr "Стартиране на „%s“"
    934950
    935 #: src/libvirt-machine.vala:542
     951#: src/libvirt-machine.vala:546
    936952#, c-format
    937953msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
    938954msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?"
    939955
    940 #: src/libvirt-machine.vala:545
     956#: src/libvirt-machine.vala:549
    941957msgid "Shutdown"
    942958msgstr "Изключване"
    943959
    944 #: src/libvirt-machine.vala:560
     960#: src/libvirt-machine.vala:564
    945961#, c-format
    946962msgid "Cloning “%s”…"
    947963msgstr "Клониране на „%s“…"
    948964
    949 #: src/libvirt-machine.vala:686
     965#: src/libvirt-machine.vala:690
    950966msgid "Installing…"
    951 msgstr "Инсталиране"
    952 
    953 #: src/libvirt-machine.vala:688
     967msgstr "Инсталиране"
     968
     969#: src/libvirt-machine.vala:692
    954970msgid "Setting up clone…"
    955971msgstr "Клониране…"
    956972
    957 #: src/libvirt-machine.vala:690
     973#: src/libvirt-machine.vala:694
    958974msgid "Importing…"
    959975msgstr "Внасяне…"
     
    961977#: src/list-view-row.vala:48
    962978msgid "Running"
    963 msgstr "Изпълнение"
     979msgstr "Работещи"
    964980
    965981#: src/list-view-row.vala:54
    966982msgid "Paused"
    967 msgstr "Пауза"
     983msgstr "На пауза"
    968984
    969985#: src/list-view-row.vala:59
    970986msgid "Powered Off"
    971 msgstr "Изключване"
     987msgstr "Изключени"
    972988
    973989#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
     
    9841000#: src/machine.vala:251
    9851001msgid "Machine is under construction"
    986 msgstr "Виртуалната машина се създава"
     1002msgstr "В момента машината се създава"
    9871003
    9881004#: src/machine.vala:404
     
    9941010#, c-format
    9951011msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
    996 msgstr "Архивът „%s“ не може да бъде възстановен от диска: %s"
     1012msgstr "„%s“ не може да се възстанови от диск: %s"
    9971013
    9981014#: src/machine.vala:608
    9991015#, c-format
    10001016msgid "Failed to start “%s”"
    1001 msgstr "„%s“ не може да се стартира"
     1017msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“"
    10021018
    10031019#: src/machine.vala:623
    10041020msgid "Troubleshooting Log"
    1005 msgstr "Журнал за изчистване на грешки"
     1021msgstr "Журнал на проблемите"
    10061022
    10071023#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
     
    10091025#, c-format
    10101026msgid "Connection to “%s” failed: %s"
    1011 msgstr "Неуспешна връзка с „%s“: %s"
     1027msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
    10121028
    10131029#. FIXME: add proper UI & docs
     
    10491065#: src/media-manager.vala:34
    10501066msgid "Media is not supported"
    1051 msgstr "Носителят не се поддържа"
     1067msgstr "Неподдържана медия "
    10521068
    10531069#: src/media-manager.vala:368
    10541070#, c-format
    10551071msgid "No such file %s"
    1056 msgstr "Файлът „%s“ не съществува"
     1072msgstr "Липсва файл „%s“"
    10571073
    10581074#: src/portals.vala:45
    10591075msgid "Boxes wants to run VM in background"
    1060 msgstr "Boxes иска да изпълнява виртуални машини във фонов режим"
     1076msgstr "Програмата иска да стартира виртуална машина във фонов режим"
    10611077
    10621078#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
    10631079msgid "No CD/DVD image"
    1064 msgstr "Няма образ на CD/DVD"
     1080msgstr "Няма изображение на CD/DVD"
    10651081
    10661082#: src/preferences/devices-page.vala:25
    10671083msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
    1068 msgstr "Версията на GNOME Boxes за Flatpack не поддържа пренасочване на USB."
     1084msgstr ""
     1085"Версията, ползваща Flatpak, на програмата за виртуални машини на GNOME не "
     1086"поддържа пренасочване на USB."
    10691087
    10701088#: src/preferences/devices-page.vala:37
    10711089msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
    10721090msgstr ""
    1073 "Стартирайте виртуалната машина, за да видите устройствата, които може да "
    1074 "пренасочите през USB."
     1091"Включете виртуалната машина, за да видите устройствата по USB, които може да "
     1092"се пренасочат."
    10751093
    10761094#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
     
    10781096#, c-format
    10791097msgid "Recommended %s."
    1080 msgstr "Препоръчани: %s."
     1098msgstr "Препоръчва се %s."
    10811099
    10821100#: src/preferences/resources-page.vala:159
    10831101msgid "Boxes is not authorized to run in background"
    1084 msgstr "Boxes няма права да работи на заден фон"
     1102msgstr "Програмата за виртуални машини няма права за работа във фонов режим"
    10851103
    10861104#: src/preferences/resources-page.vala:165
    10871105msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
    10881106msgstr ""
    1089 "Искате ли да отворите настройките, за да управлявате правата на програмата?"
     1107"Искате ли да отворите настройките, за да промените правата на програмата?"
    10901108
    10911109#: src/preferences/resources-page.vala:203
     
    10941112"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
    10951113msgstr ""
    1096 "Редактирането на настройките на виртуалната машина може да доведе до "
    1097 "проблеми с операционната система в нея. Искате ли да направите снимка, за "
    1098 "всеки случай, ако се наложи да възстановявате поради промените?"
     1114"Редактирането на настройките на виртуалната машина може да създаде проблеми "
     1115"за инсталираната в нея операционна система. Искате ли да запазите моментното "
     1116"състояние за всеки случай?"
    10991117
    11001118#: src/preferences/resources-page.vala:269
    11011119#, c-format
    11021120msgid "Failed to save domain configuration: %s"
    1103 msgstr "Неуспешен запис на настройките на домейна: %s"
     1121msgstr "Неуспешна промяна на настройките на домейна: %s"
    11041122
    11051123#: src/preferences/resources-page.vala:278
    11061124msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
    11071125msgstr ""
    1108 "Промяната на настройките влиза в сила след рестартирането на програмата."
     1126"Промените в настройките по-долу влизат в сила, след като рестартирате "
     1127"виртуалната машина."
    11091128
    11101129#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
     
    11151134"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
    11161135msgstr ""
    1117 "Добавете първата споделена папка чрез бутона по-долу. За да сработи "
    1118 "споделянето на файлове, във виртуалната машина трябва да е инсталиран "
    1119 "компонентът <a href='%s'>spice-webdav</a>."
     1136"Създайте първата си споделена папка като натиснете бутона по-долу. За да "
     1137"работи споделянето в операционната система във виртуалната машина трябва да "
     1138"е инсталиран модулът <a href='%s'>spice-webdav</a>."
    11201139
    11211140#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
     
    11231142#, c-format
    11241143msgid "Failed to rename snapshot: %s"
    1125 msgstr "Неуспешно преименуване на снимка: %s"
     1144msgstr "Неуспешно преименуване на моментно състояние: %s"
    11261145
    11271146#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
    11281147#, c-format
    11291148msgid "Reverting to %s…"
    1130 msgstr "Връщане към „%s“"
     1149msgstr "Връщане към „%s“"
    11311150
    11321151#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
     
    11341153#, c-format
    11351154msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
    1136 msgstr "Неуспешно връщане към снимка: %s"
     1155msgstr "Неуспешно връщане към моментно състояние: %s"
    11371156
    11381157#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
    11391158#, c-format
    11401159msgid "Snapshot “%s” deleted."
    1141 msgstr "Снимката „%s“ е изтрита."
     1160msgstr "Моментното състояние „%s“ е изтрито"
    11421161
    11431162#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
    11441163#, c-format
    11451164msgid "Failed to create snapshot of %s"
    1146 msgstr "Неуспешно създаване на снимка на „%s“"
     1165msgstr "Неуспешно създаване на моментно състояние на „%s“"
    11471166
    11481167#. we need to account for the "+" button
    11491168#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
    11501169msgid "Revert to a previous state of your box."
    1151 msgstr "Връщане към предишно състояние на виртуалната машина"
     1170msgstr "Връщане към предишно състояние на виртуалната машина."
    11521171
    11531172#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
    11541173msgid "Use the button below to create your first snapshot."
    1155 msgstr "Натиснете бутона по-долу, за да създадете първата снимка."
     1174msgstr "Създайте моментно състояние с бутона отдолу."
    11561175
    11571176#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
     
    11641183msgid ""
    11651184"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
    1166 msgstr "Няма достатъчно място, за да увеличите максималния размер на диска."
     1185msgstr ""
     1186"Няма достатъчно пространство на машината ви, за да увеличите максималния "
     1187"размер на диска."
    11671188
    11681189#: src/preferences/storage-row.vala:68
    11691190msgid "Storage disk"
    1170 msgstr "Място на съхранение"
     1191msgstr "Диск за съхранение"
    11711192
    11721193#: src/preferences/storage-row.vala:77
     
    11831204#, c-format
    11841205msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
    1185 msgstr "Неуспешно пренасочване на USB устройството „%s“ за „%s“"
     1206msgstr "Неуспешно пренасочване на устройството по USB „%s“ за „%s“"
    11861207
    11871208#. Translators: "%s" is a file name.
     
    11891210#, c-format
    11901211msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
    1191 msgstr "Копиране на „%s“ в „Свалени“."
     1212msgstr "Копиране на „%s“ в „Изтеглени“"
    11921213
    11931214#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
     
    12051226msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства…"
    12061227
    1207 #: src/unattended-setup-box.vala:53
     1228#: src/unattended-setup-box.vala:51
    12081229msgid "no password"
    12091230msgstr "без парола"
    12101231
    1211 #: src/unattended-setup-box.vala:110
     1232#: src/unattended-setup-box.vala:108
    12121233#, c-format
    12131234msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
    1214 msgstr "Бързото инсталиране на „%s“ изисква връзка към Интернет."
    1215 
    1216 #: src/unattended-setup-box.vala:208
     1235msgstr "Бързата инсталация на „%s“ изисква връзка към Интернет."
     1236
     1237#: src/unattended-setup-box.vala:206
    12171238#, c-format
    12181239msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
    1219 msgstr "Данни за самоличността за Boxes на „%s“"
    1220 
    1221 #: src/util-app.vala:368
     1240msgstr ""
     1241"Информация за идентификация на „%s“ за програмата за виртуални машини на "
     1242"GNOME"
     1243
     1244#: src/util-app.vala:414
    12221245#, c-format
    12231246msgid ""
     
    12291252"%s"
    12301253
    1231 #: src/util-app.vala:372
     1254#: src/util-app.vala:418
    12321255msgid "SELinux not installed?"
    12331256msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
    12341257
    1235 #: src/util-app.vala:454
     1258#: src/util-app.vala:500
    12361259msgid ""
    12371260"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
    12381261"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
    12391262msgstr ""
    1240 "Мястото за съхранение „gnome-boxes“ не може да бъде получено от „libvirt“. "
    1241 "Проверете дали „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ работи."
    1242 
    1243 #: src/util-app.vala:459
     1263"Мястото за съхранение не може да бъде получено от „libvirt“. Проверете дали "
     1264"„virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ работи."
     1265
     1266#: src/util-app.vala:505
    12441267#, c-format
    12451268msgid ""
     
    12471270"not exist"
    12481271msgstr ""
    1249 "„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но тази "
    1250 "папка не съществува"
    1251 
    1252 #: src/util-app.vala:463
     1272"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но тази папка не "
     1273"съществува"
     1274
     1275#: src/util-app.vala:509
    12531276#, c-format
    12541277msgid ""
    12551278"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
    12561279msgstr ""
    1257 "„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но това "
    1258 "не е папка"
    1259 
    1260 #: src/util-app.vala:467
     1280"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но това не е папка"
     1281
     1282#: src/util-app.vala:513
    12611283#, c-format
    12621284msgid ""
     
    12641286"readable/writable"
    12651287msgstr ""
    1266 "„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но "
    1267 "потребителите нямат права за писане и четене на тази папка"
     1288"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но потребителите "
     1289"нямам права за писане и четене на тази папка"
    12681290
    12691291#: src/util.vala:334
     
    12771299#. No guest caps or none compatible
    12781300#. FIXME: Better error messsage than this please?
    1279 #: src/vm-configurator.vala:803
     1301#: src/vm-configurator.vala:790
    12801302msgid "Incapable host system"
    12811303msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
     
    12851307#, c-format
    12861308msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
    1287 msgstr "Неуспешно внасяне от файла „%s“: %s"
     1309msgstr "Неуспешно внасяне на виртуалната машина от файла „%s“: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.