Changeset 3604


Ignore:
Timestamp:
Sep 23, 2022, 12:24:22 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

git: подаден през https://github.com/git-l10n/git-po/pull/665

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/git/git.bg.po

    r3602 r3604  
    214214"Project-Id-Version: git 2.38\n"
    215215"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
    216 "POT-Creation-Date: 2022-09-16 22:21+0200\n"
    217 "PO-Revision-Date: 2022-09-18 20:48+0200\n"
     216"POT-Creation-Date: 2022-09-23 10:54+0200\n"
     217"PO-Revision-Date: 2022-09-23 11:15+0200\n"
    218218"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    219219"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    960960"да е „false“ (лъжа̀).\n"
    961961
     962#, c-format
     963msgid ""
     964"The following paths have been moved outside the\n"
     965"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
     966"modifications.\n"
     967msgstr ""
     968"Следните пътища са преместени извън дефинициите за частично\n"
     969"изтегляне, но вече не са частични заради локални промени.\n"
     970
     971msgid ""
     972"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
     973"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
     974"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
     975msgstr ""
     976"Ако искате да ги обновите, пробвайте едно от следните:\n"
     977"  ⁃ обновете индекса с командата:\n"
     978"\n"
     979"    git add --sparse ПЪТ…\n"
     980"\n"
     981"  ⁃ приложете правилата за частичност с командата:\n"
     982"\n"
     983"    git sparse-checkout reapply"
     984
    962985msgid "cmdline ends with \\"
    963986msgstr "командният ред завършва с „/“"
     
    57595782msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“"
    57605783
    5761 msgid "(stats|all)"
    5762 msgstr "„stats“/„all“ (статистика/всичко)"
    5763 
    57645784msgid "specify the content of the diagnostic archive"
    57655785msgstr "указване на съдържанието на диагностичния архив"
     
    69086928msgstr "опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“ са несъвместими"
    69096929
    6910 msgid "git maintenance register"
    6911 msgstr "git maintenance register"
    6912 
    69136930msgid "failed to run 'git config'"
    69146931msgstr "неуспешно изпълнение на „git config“"
    69156932
    6916 msgid "git maintenance unregister"
    6917 msgstr "git maintenance unregister"
    6918 
    69196933#, c-format
    69206934msgid "failed to expand path '%s'"
     
    69957009msgid "failed to add repo to global config"
    69967010msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки"
    6997 
    6998 msgid "git maintenance stop"
    6999 msgstr "git maintenance stop"
    70007011
    70017012msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
     
    81048115
    81058116#, c-format
    8106 msgid "bad ls-files format: element '%s'does not end in ')'"
     8117msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
    81078118msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“"
    81088119
     
    89258936msgid "destination directory does not exist"
    89268937msgstr "целевата директория не съществува"
     8938
     8939msgid "destination exists in the index"
     8940msgstr "целта съществува в индекса"
    89278941
    89288942#, c-format
     
    1414014154"указател"
    1414114155
     14156msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
     14157msgstr "Създаване на архив във формат zip с диагностична информация"
     14158
    1414214159msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
    1414314160msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
     
    1446714484msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
    1446814485
     14486msgid "Display version information about Git"
     14487msgstr "Извеждане на версията на Git"
     14488
    1446914489msgid "Show logs with difference each commit introduces"
    1447014490msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
     
    1457714597msgid "An overview of recommended workflows with Git"
    1457814598msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
     14599
     14600msgid "A tool for managing large Git repositories"
     14601msgstr "Инструмент за управление на големи хранилища на Git "
    1457914602
    1458014603msgid "commit-graph file is too small"
     
    1547715500msgid "failed to close rev-list's stdin"
    1547815501msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
    15479 
    15480 #, c-format
    15481 msgid "'%s' does not exist"
    15482 msgstr "„%s“ не съществува."
    15483 
    15484 #, c-format
    15485 msgid "could not switch to '%s'"
    15486 msgstr "не може да се премине към „%s“"
    15487 
    15488 msgid "need a working directory"
    15489 msgstr "необходима е работна директория"
    15490 
    15491 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
    15492 msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво"
    15493 
    15494 #, c-format
    15495 msgid "could not configure %s=%s"
    15496 msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе"
    15497 
    15498 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
    15499 msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои"
    15500 
    15501 msgid "could not add enlistment"
    15502 msgstr "директория не може да се зачисли"
    15503 
    15504 msgid "could not set recommended config"
    15505 msgstr "препоръчаните настройки не може да се зададат"
    15506 
    15507 msgid "could not turn on maintenance"
    15508 msgstr "задачите по поддръжка не може да се включат"
    15509 
    15510 msgid "could not start the FSMonitor daemon"
    15511 msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да бъде спрян"
    15512 
    15513 msgid "could not turn off maintenance"
    15514 msgstr "задачите по поддръжка не може да се изключат"
    15515 
    15516 msgid "could not remove enlistment"
    15517 msgstr "директорията не може да се отчисли"
    15518 
    15519 #, c-format
    15520 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
    15521 msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“"
    15522 
    15523 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
    15524 msgstr ""
    15525 "името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, "
    15526 "затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон"
    15527 
    15528 msgid "failed to get default branch name"
    15529 msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон"
    15530 
    15531 msgid "failed to unregister repository"
    15532 msgstr "хранилището не може да бъде отчислено"
    15533 
    15534 msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
    15535 msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да бъде спрян"
    15536 
    15537 msgid "failed to delete enlistment directory"
    15538 msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита"
    15539 
    15540 msgid "branch to checkout after clone"
    15541 msgstr "към кой клон да се премине след клониране"
    15542 
    15543 msgid "when cloning, create full working directory"
    15544 msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория"
    15545 
    15546 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
    15547 msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон"
    15548 
    15549 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
    15550 msgstr "scalar clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
    15551 
    15552 #, c-format
    15553 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
    15554 msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“"
    15555 
    15556 #, c-format
    15557 msgid "directory '%s' exists already"
    15558 msgstr "директорията „%s“ вече съществува"
    15559 
    15560 #, c-format
    15561 msgid "failed to get default branch for '%s'"
    15562 msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен"
    15563 
    15564 #, c-format
    15565 msgid "could not configure remote in '%s'"
    15566 msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои"
    15567 
    15568 #, c-format
    15569 msgid "could not configure '%s'"
    15570 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
    15571 
    15572 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
    15573 msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище"
    15574 
    15575 msgid "could not configure for full clone"
    15576 msgstr "не може да се настрои пълно клониране"
    15577 
    15578 msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
    15579 msgstr "scalar diagnose [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
    15580 
    15581 msgid "`scalar list` does not take arguments"
    15582 msgstr "„scalar list“ не приема аргументи"
    15583 
    15584 msgid "scalar register [<enlistment>]"
    15585 msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
    15586 
    15587 msgid "reconfigure all registered enlistments"
    15588 msgstr "пренастройване на всички зачислени директории"
    15589 
    15590 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
    15591 msgstr "scalar reconfigure [--all | ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
    15592 
    15593 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
    15594 msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими"
    15595 
    15596 #, c-format
    15597 msgid "git repository gone in '%s'"
    15598 msgstr "вече няма хранилище на git в „%s“"
    15599 
    15600 msgid ""
    15601 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
    15602 "Tasks:\n"
    15603 msgstr ""
    15604 "scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n"
    15605 "Задачи:\n"
    15606 
    15607 #, c-format
    15608 msgid "no such task: '%s'"
    15609 msgstr "няма задача с име „%s“"
    15610 
    15611 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
    15612 msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
    15613 
    15614 msgid "scalar delete <enlistment>"
    15615 msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ"
    15616 
    15617 msgid "refusing to delete current working directory"
    15618 msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита"
    15619 
    15620 msgid "include Git version"
    15621 msgstr "включване и на версията на git"
    15622 
    15623 msgid "include Git's build options"
    15624 msgstr "включване и на опциите за компилиране на git"
    15625 
    15626 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
    15627 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
    15628 
    15629 msgid "-C requires a <directory>"
    15630 msgstr "„-C“ изисква ДИРЕКТОРИЯ"
    15631 
    15632 #, c-format
    15633 msgid "could not change to '%s'"
    15634 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
    15635 
    15636 msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
    15637 msgstr "опцията „-c“ изисква аргумент във вид КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
    15638 
    15639 msgid ""
    15640 "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
    15641 "\n"
    15642 "Commands:\n"
    15643 msgstr ""
    15644 "scalar [-C ДИРЕКТОРИЯ] [-c КЛЮЧ=СТОЙНОСТ] КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n"
    15645 "\n"
    15646 "Команди:\n"
    1564715502
    1564815503#, c-format
     
    1698316838
    1698416839msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
    16985 msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. за потребители:"
    16986 
    16987 msgid "Developer-facing file file formats, protocols and interfaces"
    16988 msgstr "Файлови формати, протоколи и др. за програмисти:"
     16840msgstr "Команди за хранилища, файлове и др. интерфейси за потребители:"
     16841
     16842msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
     16843msgstr "Файлови формати, протоколи и др. интерфейси за програмисти:"
    1698916844
    1699016845#, c-format
     
    2001919874msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
    2002019875
     19876#, c-format
     19877msgid "'%s' does not exist"
     19878msgstr "„%s“ не съществува."
     19879
     19880#, c-format
     19881msgid "could not switch to '%s'"
     19882msgstr "не може да се премине към „%s“"
     19883
     19884msgid "need a working directory"
     19885msgstr "необходима е работна директория"
     19886
     19887msgid "Scalar enlistments require a worktree"
     19888msgstr "Зачисляването на директории чрез „scalar“ изисква работно дърво"
     19889
     19890#, c-format
     19891msgid "could not configure %s=%s"
     19892msgstr "настройката „%s=%s“ не може да се зададе"
     19893
     19894msgid "could not configure log.excludeDecoration"
     19895msgstr "„log.excludeDecoration“ не може да се настрои"
     19896
     19897msgid "could not add enlistment"
     19898msgstr "директория не може да се зачисли"
     19899
     19900msgid "could not set recommended config"
     19901msgstr "препоръчаните настройки не може да се зададат"
     19902
     19903msgid "could not turn on maintenance"
     19904msgstr "задачите по поддръжка не може да се включат"
     19905
     19906msgid "could not start the FSMonitor daemon"
     19907msgstr "фоновият процес на FSMonitor не може да бъде спрян"
     19908
     19909msgid "could not turn off maintenance"
     19910msgstr "задачите по поддръжка не може да се изключат"
     19911
     19912msgid "could not remove enlistment"
     19913msgstr "директорията не може да се отчисли"
     19914
     19915#, c-format
     19916msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
     19917msgstr "отдалеченият указател „HEAD“ не сочи към клон: „%.*s“"
     19918
     19919msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
     19920msgstr ""
     19921"името на стандартния клон на отдалеченото хранилище не може да се получи, "
     19922"затова ще се ползва локално настроеното име на стандартния клон"
     19923
     19924msgid "failed to get default branch name"
     19925msgstr "неуспешно получаване на името на стандартния клон"
     19926
     19927msgid "failed to unregister repository"
     19928msgstr "хранилището не може да бъде отчислено"
     19929
     19930msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
     19931msgstr "фоновият процес FSMonitor не може да бъде спрян"
     19932
     19933msgid "failed to delete enlistment directory"
     19934msgstr "зачислената директория не може да бъде изтрита"
     19935
     19936msgid "branch to checkout after clone"
     19937msgstr "към кой клон да се премине след клониране"
     19938
     19939msgid "when cloning, create full working directory"
     19940msgstr "при клониране да се създава пълна работна директория"
     19941
     19942msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
     19943msgstr "да се свалят метаданните само за изтегляния клон"
     19944
     19945msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
     19946msgstr "scalar clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
     19947
     19948#, c-format
     19949msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
     19950msgstr "името на работното дърво не може да се извлече от „%s“"
     19951
     19952#, c-format
     19953msgid "directory '%s' exists already"
     19954msgstr "директорията „%s“ вече съществува"
     19955
     19956#, c-format
     19957msgid "failed to get default branch for '%s'"
     19958msgstr "основният клон на „%s“ не може да бъде получен"
     19959
     19960#, c-format
     19961msgid "could not configure remote in '%s'"
     19962msgstr "отдалеченото хранилище в „%s“ не може да се настрои"
     19963
     19964#, c-format
     19965msgid "could not configure '%s'"
     19966msgstr "„%s“ не може да се настрои"
     19967
     19968msgid "partial clone failed; attempting full clone"
     19969msgstr "неуспешно създаване на непълно хранилище, ще се опита пълно хранилище"
     19970
     19971msgid "could not configure for full clone"
     19972msgstr "не може да се настрои пълно клониране"
     19973
     19974msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
     19975msgstr "scalar diagnose [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
     19976
     19977msgid "`scalar list` does not take arguments"
     19978msgstr "„scalar list“ не приема аргументи"
     19979
     19980msgid "scalar register [<enlistment>]"
     19981msgstr "scalar register [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
     19982
     19983msgid "reconfigure all registered enlistments"
     19984msgstr "пренастройване на всички зачислени директории"
     19985
     19986msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
     19987msgstr "scalar reconfigure [--all | ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
     19988
     19989msgid "--all or <enlistment>, but not both"
     19990msgstr "опцията „--all“ и указването на зачислена директория не са съвместими"
     19991
     19992#, c-format
     19993msgid "git repository gone in '%s'"
     19994msgstr "вече няма хранилище на git в „%s“"
     19995
     19996msgid ""
     19997"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
     19998"Tasks:\n"
     19999msgstr ""
     20000"scalar run ЗАДАЧА [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]\n"
     20001"Задачи:\n"
     20002
     20003#, c-format
     20004msgid "no such task: '%s'"
     20005msgstr "няма задача с име „%s“"
     20006
     20007msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
     20008msgstr "scalar unregister [ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ]"
     20009
     20010msgid "scalar delete <enlistment>"
     20011msgstr "scalar delete ЗАЧИСЛЕНА_ДИРЕКТОРИЯ"
     20012
     20013msgid "refusing to delete current working directory"
     20014msgstr "текущата работна директория няма да бъде изтрита"
     20015
     20016msgid "include Git version"
     20017msgstr "включване и на версията на git"
     20018
     20019msgid "include Git's build options"
     20020msgstr "включване и на опциите за компилиране на git"
     20021
     20022msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
     20023msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
     20024
     20025msgid "-C requires a <directory>"
     20026msgstr "„-C“ изисква ДИРЕКТОРИЯ"
     20027
     20028#, c-format
     20029msgid "could not change to '%s'"
     20030msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
     20031
     20032msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
     20033msgstr "опцията „-c“ изисква аргумент във вид КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
     20034
     20035msgid ""
     20036"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
     20037"\n"
     20038"Commands:\n"
     20039msgstr ""
     20040"scalar [-C ДИРЕКТОРИЯ] [-c КЛЮЧ=СТОЙНОСТ] КОМАНДА [ОПЦИЯ…]<\n"
     20041"\n"
     20042"Команди:\n"
     20043
    2002120044msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
    2002220045msgstr ""
     
    2313323156msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "
    2313423157
     23158#~ msgid "(stats|all)"
     23159#~ msgstr "„stats“/„all“ (статистика/всичко)"
     23160
     23161#~ msgid "git maintenance register"
     23162#~ msgstr "git maintenance register"
     23163
     23164#~ msgid "git maintenance unregister"
     23165#~ msgstr "git maintenance unregister"
     23166
     23167#~ msgid "git maintenance stop"
     23168#~ msgstr "git maintenance stop"
     23169
    2313523170#, c-format
    2313623171#~ msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.