source: gnome/master/gnome-boxes.master.bg.po@ 3545

Last change on this file since 3545 was 3545, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-boxes: подаден през vertimus

  • Property gtp:change set to Select None:Отмяна на избора->Изчистване на избора
File size: 44.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-boxes po-file.
2# Copyright (C) 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
3# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
5# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012, 2013.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2022-03-25 17:39+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2022-04-01 08:40+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
24#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
25#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
26#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
27msgid "Boxes"
28msgstr "Boxes"
29
30#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
31msgid "Virtualization made simple"
32msgstr "Лесна виртуализация"
33
34#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
35msgid ""
36"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
37"a virtual machine."
38msgstr ""
39"Изберете операционна система — Boxes ще я изтегли и инсталира във виртуална "
40"машина."
41
42#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
43msgid "Features:"
44msgstr "Възможности:"
45
46#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
47msgid "Download freely available operating systems."
48msgstr "Изтегляне на достъпните операционни системи:"
49
50#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
51msgid ""
52"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
53"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
54msgstr ""
55"Автоматично инсталиране на CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
56"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux и Ubuntu."
57
58#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
59msgid ""
60"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
61msgstr ""
62"Създаване на виртуални машини от изображения на операционни системи с "
63"няколко действия с мишката."
64
65#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
66msgid ""
67"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
68"your system."
69msgstr ""
70"Ограничаване на ресурсите (памет и място за съхранение), които виртуалните "
71"машини ползват от системата."
72
73#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
74msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
75msgstr ""
76"Снимки на състоянието на виртуалните машини, към които може да се връщате."
77
78#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
79msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
80msgstr ""
81"Пренасочване на устройствата по USB от физическата към виртуалните машини."
82
83#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
84msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
85msgstr "Тримерно ускорение за някои от поддържаните операционни системи."
86
87#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
88msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
89msgstr ""
90"Автоматично преоразмеряване на екраните на виртуалните машини спрямо "
91"прозореца на визуализация."
92
93#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
94msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
95msgstr "Споделяне на буфера за обмен между физическата и виртуалните машини."
96
97#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
98msgid ""
99"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
100"the Boxes window."
101msgstr ""
102"Споделяне на файлове с виртуалните машини чрез завлачването им от програма "
103"за управление на файлове към прозореца на Boxes."
104
105#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
106msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
107msgstr "Настройване на споделени папки между физическата и виртуалните машини."
108
109#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
110msgid "The GNOME Project"
111msgstr "Проектът GNOME"
112
113#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
114msgid "Virtual machine viewer/manager"
115msgstr "Управление и преглед на виртуални машини"
116
117#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
118msgid "View and use virtual machines"
119msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини"
120
121#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
122#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
123msgid "virtual machine;vm;"
124msgstr "виртуална машина;вм;virtual machine;vm;"
125
126#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
127msgid "Screenshot interval"
128msgstr "Интервал за заснемане"
129
130#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
131msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
132msgstr "Интервал в секунди между обновяванията на екрана"
133
134#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
135msgid "Window size"
136msgstr "Размер на прозорец"
137
138#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
139msgid "Window size (width and height)"
140msgstr "Размер на прозорец (широчина и височина)"
141
142#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
143msgid "Window position"
144msgstr "Позиция на прозореца"
145
146#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
147msgid "Window position (x and y)"
148msgstr "Позиция на прозореца (х и у)"
149
150#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
151msgid "Window maximized"
152msgstr "Максимизиран прозорец"
153
154#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
155msgid "Window maximized state"
156msgstr "Състояние на максимизиран прозорец"
157
158#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
159msgid "First run"
160msgstr "Първоначално изпълнение"
161
162#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
163msgid "Whether Boxes is running for the first time"
164msgstr "Дали Boxes е стартирана за пръв път"
165
166#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
167msgid "Shared folders"
168msgstr "Споделени папки"
169
170#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
171msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
172msgstr "Масив от двойки на съответстващи си имена на споделени папки и пътища"
173
174#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
175msgid "Welcome to Boxes"
176msgstr "Добре дошли в „Boxes“"
177
178#: data/ui/app-window.ui:82
179msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
180msgstr "Натиснете бутона <b>+</b>, за да настроите първата виртуална машина."
181
182#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
183msgid "Unknown media"
184msgstr "Непозната медия"
185
186#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68
187msgid "No operating systems found"
188msgstr "Няма операционна система"
189
190#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
191msgid "Try a different search"
192msgstr "Опитайте друго търсене"
193
194#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
195#: src/assistant/downloads-page.vala:57
196msgid "Search for an OS or enter a download link…"
197msgstr "Търсене на ОС или въвеждане на връзка за изтегляне…"
198
199#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:18
200msgid "Boxes was unable to identify the operating system on the image file."
201msgstr ""
202"Boxes не може да идентифицира операционната система във файла с образа."
203
204#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:29
205msgid ""
206"It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
207"forcing a specific kind of OS from the list below:"
208msgstr ""
209"Не се препоръчва да стартирате непозната ОС, по-добре укажете някоя някоя от "
210"списъка по-долу:"
211
212#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
213msgid "Template"
214msgstr "Шаблон"
215
216#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:57
217#: src/assistant/identify-os-page.vala:31
218msgid "Unknown OS"
219msgstr "Неизвестна ОС"
220
221#: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
222msgid "Search for an OS…"
223msgstr "Търсене на ОС…"
224
225#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7
226msgid "Create a Virtual Machine"
227msgstr "Създаване на виртуална машина"
228
229#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41
230msgid ""
231"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
232"it. Select an operating system source to begin."
233msgstr ""
234"Ще се създаде нова виртуална машина и в нея ще се инсталира операционна "
235"система. За да започне процесът, изберете източник на ОС."
236
237#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
238msgid "Detected Sources"
239msgstr "Налични източници"
240
241#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:55
242msgid "Create virtual machine from one of the medias detected in your system."
243msgstr ""
244"Създаване на виртуална машина от някое от изображенията на системата ви."
245
246#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72
247msgid "Featured Downloads"
248msgstr "Препоръчани изтегляния"
249
250#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73
251msgid "You will be notified when the download has completed."
252msgstr "Ще получите известие при завършване на изтеглянето."
253
254#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:117
255msgid "Create virtual machine from file"
256msgstr "Създаване на виртуална машина от файл"
257
258#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:134
259msgid "Download an operating system"
260msgstr "Изтегляне на ОС"
261
262#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135
263msgid "Browse and search for operating systems to install."
264msgstr "Търсене и избор на операционната система за инсталация."
265
266#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
267msgid "Preparing…"
268msgstr "Подготовка…"
269
270#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:24
271msgid "Preparing to create a new box"
272msgstr "Подготовка за създаване на машина"
273
274#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
275msgid "Review and Create"
276msgstr "Преглед и създаване"
277
278#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
279msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
280msgstr "Boxes ще създаде нова машина със следните настройки:"
281
282#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
283msgid ""
284"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
285"Check your BIOS settings to enable them."
286msgstr ""
287"На системата ви липсват разширенията за виртуализация.\n"
288"Проверете настройките на BIOS, за да ги включите."
289
290#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
291msgid "Operating System"
292msgstr "Операционна система"
293
294#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94
295#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
296msgid "Memory"
297msgstr "Памет"
298
299#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:101
300#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
301msgid "Storage limit"
302msgstr "Максимално пространство"
303
304#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
305#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270
306msgid "Username"
307msgstr "Потребител"
308
309#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
310#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271
311msgid "Password"
312msgstr "Парола"
313
314#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:140
315msgid "Enable EFI"
316msgstr "Включване на EFI"
317
318#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
319msgid "Express Installation"
320msgstr "Автоматизирано инсталиране"
321
322#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
323#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
324#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120
325#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
326#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
327msgid "Cancel"
328msgstr "Отказ"
329
330#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
331msgid "Next"
332msgstr "Напред"
333
334#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
335msgid "New"
336msgstr "Нова"
337
338#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
339msgid "Back"
340msgstr "Назад"
341
342#: data/ui/collection-toolbar.ui:69
343msgid "Application Menu"
344msgstr "Меню на програмата"
345
346#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
347msgid "List view"
348msgstr "Изглед като списък"
349
350#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
351msgid "Grid view"
352msgstr "Изглед като решетка"
353
354#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
355msgid "Search"
356msgstr "Търсене"
357
358#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
359msgid "Downloads"
360msgstr "Свалени"
361
362#: data/ui/display-page.ui:96
363msgid "Ready to Receive File"
364msgstr "Готовност за получаване на файлове"
365
366#: data/ui/display-page.ui:116
367msgid "You will find your file in the Downloads directory."
368msgstr "Файловете се намират в папката „Свалени“."
369
370#: data/ui/display-toolbar.ui:63
371msgid "Actions"
372msgstr "Действия"
373
374#: data/ui/display-toolbar.ui:91
375msgid "Keyboard shortcuts"
376msgstr "Клавишни комбинации"
377
378#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
379msgid "Fullscreen"
380msgstr "Цял екран"
381
382#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
383msgid "Ready to install"
384msgstr "Готово за инсталиране"
385
386#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
387msgctxt "shortcut window"
388msgid "Overview"
389msgstr "Преглед"
390
391#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
392msgctxt "shortcut window"
393msgid "Help"
394msgstr "Помощ"
395
396#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
397msgctxt "shortcut window"
398msgid "Open main menu"
399msgstr "Отваряне на основното меню"
400
401#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
402msgctxt "shortcut window"
403msgid "Create a new virtual machine"
404msgstr "Създаване на нова виртуална машина"
405
406#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
407msgctxt "shortcut window"
408msgid "Search"
409msgstr "Търсене"
410
411#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
412msgctxt "shortcut window"
413msgid "Keyboard shortcuts"
414msgstr "Клавишни комбинации"
415
416#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
417msgctxt "shortcut window"
418msgid "Close Window/Quit Boxes"
419msgstr "Спиране на програмата"
420
421#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
422msgctxt "shortcut window"
423msgid "Box Creation and Properties"
424msgstr "Създаване и свойства на виртуална машина"
425
426#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
427msgctxt "shortcut window"
428msgid "Switch to the next page"
429msgstr "Към следващата страница"
430
431#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
432msgctxt "shortcut window"
433msgid "Switch to the previous page"
434msgstr "Към предишната страница"
435
436#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
437msgctxt "shortcut window"
438msgid "Box Display"
439msgstr "Екран на машина"
440
441#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
442msgctxt "shortcut window"
443msgid "Grab/Ungrab keyboard"
444msgstr "Прихващане/освобождаване на клавиатурата"
445
446#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
447msgctxt "shortcut window"
448msgid "Back to overview"
449msgstr "Към прегледа"
450
451#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
452msgctxt "shortcut window"
453msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
454msgstr "Цял екран"
455
456#: data/ui/menus.ui:7
457msgid "Keyboard Shortcuts"
458msgstr "Клавишни комбинации"
459
460#: data/ui/menus.ui:11
461msgid "Help"
462msgstr "Помощ"
463
464#: data/ui/menus.ui:15
465msgid "About Boxes"
466msgstr "Относно"
467
468#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
469msgid "No CDROM/DVD image"
470msgstr "Липсва образ за CDROM/DVD"
471
472#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
473msgid "Select"
474msgstr "Избор"
475
476#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
477msgid "Remove"
478msgstr "Премахване"
479
480#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
481msgid "Devices & Shares"
482msgstr "Устройства и споделяния"
483
484#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
485msgid "USB Devices"
486msgstr "Устройства по USB"
487
488#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
489msgid "CDROM/DVD Drive"
490msgstr "Устройство за CDROM/DVD"
491
492#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
493#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
494msgid "Resources"
495msgstr "Ресурси"
496
497#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
498msgid "_Name"
499msgstr "_Име"
500
501#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
502msgid "IP Address"
503msgstr "Адрес по IP"
504
505#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
506msgid "CPUs"
507msgstr "Процесори"
508
509#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
510msgid "3D acceleration"
511msgstr "Тримерно ускорение"
512
513#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
514msgid "Allow running in background"
515msgstr "Позволяване на работа на фонов режим"
516
517#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
518msgid "Configuration"
519msgstr "Настройки"
520
521#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
522msgid "Troubleshooting Logs"
523msgstr "Журнал на проблемите"
524
525#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
526msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
527msgstr ""
528"Диагностика на проблемите с виртуалната машина чрез журналните файлове."
529
530#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
531msgid "Edit Configuration"
532msgstr "Редактиране на настройките"
533
534#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
535msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
536msgstr ""
537"Редактиране на настройките за областта за „libvirt“ за тази виртуална машина."
538
539#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
540#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
541msgid "Local Folder"
542msgstr "Локална папка"
543
544#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
545#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
546msgid "Name"
547msgstr "Име"
548
549#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
550#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
551msgid "Select Shared Folder"
552msgstr "Избор на споделена папка"
553
554#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
555#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
556msgid "Save"
557msgstr "Запазване"
558
559#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
560msgid "Shared Folders"
561msgstr "Споделени папки"
562
563#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
564msgid "Revert to snapshot"
565msgstr "Връщане към снимката"
566
567#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
568msgid "Rename snapshot"
569msgstr "Преименуване на снимка"
570
571#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
572msgid "Delete snapshot"
573msgstr "Изтриване на снимка"
574
575#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
576#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
577msgid "Snapshots"
578msgstr "Снимки"
579
580#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
581#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
582msgid "Creating new snapshot…"
583msgstr "Създаване на нова снимка…"
584
585#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604
586#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
587msgid "Undo"
588msgstr "Отмяна"
589
590#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
591msgid "Oops, something went wrong"
592msgstr "Възникна неочаквана грешка."
593
594#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
595msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
596msgstr "Boxes няма връзка с модула за виртуализация."
597
598#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47
599msgid ""
600"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
601"settings."
602msgstr ""
603"Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални "
604"настройки."
605
606#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
607#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52
608msgid "Express Install"
609msgstr "Автоматизирано инсталиране"
610
611#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106
612msgid "Product Key"
613msgstr "Продуктов ключ"
614
615#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
616msgid "Welcome Tutorial"
617msgstr "Въведение"
618
619#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
620msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
621msgstr "Boxes улеснява инсталацията и изпълнението на виртуални машини."
622
623#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
624msgid ""
625"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
626"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
627"care of for you."
628msgstr ""
629"С бързата инсталация Boxes автоматично избира настройките за новите "
630"виртуални машини. Само започнете инсталацията и всичко ще бъде настроено."
631
632#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
633msgid "Easy Downloads"
634msgstr "Лесни изтегляния"
635
636#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
637msgid ""
638"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
639"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
640"and Boxes will automatically download it for you."
641msgstr ""
642"С Boxes няма нужда ръчно да сваляте операционна система, за да създадете "
643"виртуална машина. Вместо това изберете операционна система и тя ще бъде "
644"автоматично изтеглена."
645
646#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
647msgid "Drag and Drop"
648msgstr "Провлачване и пускане"
649
650#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
651msgid ""
652"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
653"will appear in your Downloads folder."
654msgstr ""
655"Споделянето на файлове е съвсем лесно — просто завлачете файлове върху "
656"виртуалните машини, те ще се появят автоматично в папката за изтеглени "
657"файлове."
658
659#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
660#: src/actions-popover.vala:29
661msgid "Box actions"
662msgstr "Действия"
663
664#. Open in new Window
665#: src/actions-popover.vala:44
666msgid "Open in New Window"
667msgstr "Отваряне в нов прозорец"
668
669#. Send files
670#: src/actions-popover.vala:49
671msgid "Send File…"
672msgstr "Изпращане на файл…"
673
674#. Take Screenshot
675#: src/actions-popover.vala:57
676msgid "Take Screenshot"
677msgstr "Снимка на екрана"
678
679#: src/actions-popover.vala:65
680msgid "Force Shutdown"
681msgstr "Незабавно изключване"
682
683#: src/actions-popover.vala:76
684msgid "Clone"
685msgstr "Клониране"
686
687#. Delete
688#: src/actions-popover.vala:81
689msgid "Delete"
690msgstr "Изтриване"
691
692#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
693msgid "Restart"
694msgstr "Рестартиране"
695
696#. Properties (in separate section)
697#: src/actions-popover.vala:94
698msgid "Preferences"
699msgstr "Настройки"
700
701#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
702#: src/actions-popover.vala:112
703#, c-format
704msgid "Screenshot from %s"
705msgstr "Снимка на екрана на %s"
706
707#: src/app.vala:113
708msgid "translator-credits"
709msgstr ""
710"Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
711"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
712"a>&gt;\n"
713"\n"
714"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
715"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
716"a> ни.\n"
717"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
718"newticket'>съответния раздел</a>."
719
720#: src/app.vala:114
721msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
722msgstr "Лесна за ползване програма за GNOME за достъп до виртуални машини"
723
724#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
725msgid "Display version number"
726msgstr "Показване на версията"
727
728#: src/app.vala:176
729msgid "Show help"
730msgstr "Извеждане на помощта"
731
732#: src/app.vala:177
733msgid "Open in full screen"
734msgstr "Отваряне на цял екран"
735
736#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
737msgid "Check virtualization capabilities"
738msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
739
740#: src/app.vala:179
741msgid "Open box with UUID"
742msgstr "Отваряне на машината с UUID"
743
744#: src/app.vala:180
745msgid "Search term"
746msgstr "Търсени думи"
747
748#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
749#: src/app.vala:182
750msgid "URL to display, broker or installer media"
751msgstr ""
752"Адрес за показване, мениджър на виртуални машини, инсталационен носител"
753
754#: src/app.vala:193
755msgid "— A simple application to access virtual machines"
756msgstr "— приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
757
758#: src/app.vala:220
759msgid "Too many command line arguments specified.\n"
760msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
761
762#: src/app.vala:460
763#, c-format
764msgid "Box “%s” installed and ready to use"
765msgstr "Машината „%s“ е готова за използване"
766
767#: src/app.vala:462
768msgid "Launch"
769msgstr "Стартиране"
770
771#: src/app.vala:492
772#, c-format
773msgid "“%s“ is running in the background"
774msgstr "„%s“ работи на заден фон"
775
776#: src/app.vala:573
777#, c-format
778msgid "Box “%s” has been deleted"
779msgstr "Машината „%s“ е изтрита"
780
781#: src/app.vala:574
782#, c-format
783msgid "%u box has been deleted"
784msgid_plural "%u boxes have been deleted"
785msgstr[0] "%u машина е изтрита"
786msgstr[1] "%u машини са изтрити"
787
788#: src/app.vala:645
789msgid "Boxes is doing something"
790msgstr "Boxes прави нещо"
791
792#: src/app-window.vala:273
793msgid "Select files to transfer"
794msgstr "Избор на файлове за пренос"
795
796#: src/app-window.vala:274
797msgid "_Cancel"
798msgstr "_Отмяна"
799
800#: src/app-window.vala:276
801msgid "_Open"
802msgstr "_Отваряне"
803
804#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62
805msgid "Select a device or ISO file"
806msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
807
808#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65
809msgid "Open"
810msgstr "Отваряне"
811
812#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72
813msgid "Previous"
814msgstr "Назад"
815
816#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
817#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
818#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
819msgid "Live"
820msgstr "От CD/DVD"
821
822#: src/assistant/media-entry.vala:23
823msgid "32-bit x86 system"
824msgstr "32 битова х86 система"
825
826#: src/assistant/media-entry.vala:24
827msgid "64-bit x86 system"
828msgstr "64 битова х86 система"
829
830#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
831#: src/assistant/media-entry.vala:29
832#, c-format
833msgid " from %s"
834msgstr " от %s"
835
836#: src/assistant/vm-assistant.vala:62
837msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
838msgstr ""
839"Неуспешно анализиране на инсталационния носител. Проверете дали е повреден "
840"или непълен."
841
842#: src/assistant/vm-assistant.vala:75
843msgid "Create"
844msgstr "Създаване"
845
846#: src/display-page.vala:133
847msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
848msgstr "Натиснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите фокуса"
849
850#: src/display-page.vala:135
851msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
852msgstr ""
853"Натиснете и отпуснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите клавиатурата."
854
855#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
856#: src/display-page.vala:324
857#, c-format
858msgid "%d×%d"
859msgstr "%d×%d"
860
861#: src/display-toolbar.vala:70
862msgid "Exit fullscreen"
863msgstr "Изход от цял екран"
864
865#: src/downloads-hub.vala:52
866msgid "Downloading media"
867msgstr "Изтегляне на медия"
868
869#: src/downloads-hub.vala:78
870#, c-format
871msgid "“%s” download complete"
872msgstr "Изтеглянето на „%s“ завърши"
873
874#: src/downloads-hub.vala:80
875msgid "Install"
876msgstr "Инсталиране"
877
878#. We did this, so ignore!
879#: src/downloads-hub.vala:186
880#, c-format
881msgid "Failed to download: %s"
882msgstr "Неуспешно изтегляне: %s"
883
884#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
885msgid "System"
886msgstr "Система"
887
888#: src/keys-input-popover.vala:27
889msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
890msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
891
892#: src/keys-input-popover.vala:28
893msgid "Ctrl + Alt + Del"
894msgstr "Ctrl + Alt + Del"
895
896#. New section
897#: src/keys-input-popover.vala:32
898msgid "Ctrl + Alt + F1"
899msgstr "Ctrl + Alt + F1"
900
901#: src/keys-input-popover.vala:33
902msgid "Ctrl + Alt + F2"
903msgstr "Ctrl + Alt + F2"
904
905#: src/keys-input-popover.vala:34
906msgid "Ctrl + Alt + F3"
907msgstr "Ctrl + Alt + F3"
908
909#: src/keys-input-popover.vala:35
910msgid "Ctrl + Alt + F7"
911msgstr "Ctrl + Alt + F7"
912
913#: src/keys-input-popover.vala:36
914msgid "Ctrl + Alt + F9"
915msgstr "Ctrl + Alt + F9"
916
917#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
918#. intercepted by host/client, to send to the box.
919#: src/keys-input-popover.vala:45
920msgid "Send key combinations"
921msgstr "Изпращане на клавишни комбинации"
922
923#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
924#: src/libvirt-machine.vala:466
925#, c-format
926msgid "Restoring %s from disk"
927msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
928
929#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
930#: src/libvirt-machine.vala:469
931#, c-format
932msgid "Starting %s"
933msgstr "Стартиране на „%s“"
934
935#: src/libvirt-machine.vala:542
936#, c-format
937msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
938msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?"
939
940#: src/libvirt-machine.vala:545
941msgid "Shutdown"
942msgstr "Изключване"
943
944#: src/libvirt-machine.vala:560
945#, c-format
946msgid "Cloning “%s”…"
947msgstr "Клониране на „%s“…"
948
949#: src/libvirt-machine.vala:686
950msgid "Installing…"
951msgstr "Инсталиране"
952
953#: src/libvirt-machine.vala:688
954msgid "Setting up clone…"
955msgstr "Клониране…"
956
957#: src/libvirt-machine.vala:690
958msgid "Importing…"
959msgstr "Внасяне…"
960
961#: src/list-view-row.vala:48
962msgid "Running"
963msgstr "Изпълнение"
964
965#: src/list-view-row.vala:54
966msgid "Paused"
967msgstr "Пауза"
968
969#: src/list-view-row.vala:59
970msgid "Powered Off"
971msgstr "Изключване"
972
973#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
974#: src/machine.vala:181
975#, c-format
976msgid "Connecting to %s"
977msgstr "Свързване към „%s“"
978
979#: src/machine.vala:207
980#, c-format
981msgid "Connection to “%s” failed"
982msgstr "Неуспешна връзка към „%s“"
983
984#: src/machine.vala:251
985msgid "Machine is under construction"
986msgstr "Виртуалната машина се създава"
987
988#: src/machine.vala:404
989msgid "Saving…"
990msgstr "Запазване…"
991
992#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
993#: src/machine.vala:597
994#, c-format
995msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
996msgstr "Архивът „%s“ не може да бъде възстановен от диска: %s"
997
998#: src/machine.vala:608
999#, c-format
1000msgid "Failed to start “%s”"
1001msgstr "„%s“ не може да се стартира"
1002
1003#: src/machine.vala:623
1004msgid "Troubleshooting Log"
1005msgstr "Журнал за изчистване на грешки"
1006
1007#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
1008#: src/machine.vala:634
1009#, c-format
1010msgid "Connection to “%s” failed: %s"
1011msgstr "Неуспешна връзка с „%s“: %s"
1012
1013#. FIXME: add proper UI & docs
1014#: src/main.vala:53
1015#, c-format
1016msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
1017msgstr "• Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"
1018
1019#: src/main.vala:54
1020#, c-format
1021msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
1022msgstr "• Модулът KVM е зареден: %s\n"
1023
1024#: src/main.vala:55
1025#, c-format
1026msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
1027msgstr "• Има виртуална машина с „libvirt“ KVM: %s\n"
1028
1029#: src/main.vala:56
1030#, c-format
1031msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
1032msgstr "• Има налично място за съхранение: %s\n"
1033
1034#: src/main.vala:60
1035#, c-format
1036msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
1037msgstr "• Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"
1038
1039#: src/main.vala:64
1040#, c-format
1041msgid "Report bugs to <%s>.\n"
1042msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n"
1043
1044#: src/main.vala:65
1045#, c-format
1046msgid "%s home page: <%s>.\n"
1047msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n"
1048
1049#: src/media-manager.vala:34
1050msgid "Media is not supported"
1051msgstr "Носителят не се поддържа"
1052
1053#: src/media-manager.vala:368
1054#, c-format
1055msgid "No such file %s"
1056msgstr "Файлът „%s“ не съществува"
1057
1058#: src/portals.vala:45
1059msgid "Boxes wants to run VM in background"
1060msgstr "Boxes иска да изпълнява виртуални машини във фонов режим"
1061
1062#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
1063msgid "No CD/DVD image"
1064msgstr "Няма образ на CD/DVD"
1065
1066#: src/preferences/devices-page.vala:25
1067msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
1068msgstr "Версията на GNOME Boxes за Flatpack не поддържа пренасочване на USB."
1069
1070#: src/preferences/devices-page.vala:37
1071msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
1072msgstr ""
1073"Стартирайте виртуалната машина, за да видите устройствата, които може да "
1074"пренасочите през USB."
1075
1076#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
1077#: src/preferences/resources-page.vala:81
1078#, c-format
1079msgid "Recommended %s."
1080msgstr "Препоръчани: %s."
1081
1082#: src/preferences/resources-page.vala:159
1083msgid "Boxes is not authorized to run in background"
1084msgstr "Boxes няма права да работи на заден фон"
1085
1086#: src/preferences/resources-page.vala:165
1087msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
1088msgstr ""
1089"Искате ли да отворите настройките, за да управлявате правата на програмата?"
1090
1091#: src/preferences/resources-page.vala:203
1092msgid ""
1093"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
1094"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
1095msgstr ""
1096"Редактирането на настройките на виртуалната машина може да доведе до "
1097"проблеми с операционната система в нея. Искате ли да направите снимка, за "
1098"всеки случай, ако се наложи да възстановявате поради промените?"
1099
1100#: src/preferences/resources-page.vala:269
1101#, c-format
1102msgid "Failed to save domain configuration: %s"
1103msgstr "Неуспешен запис на настройките на домейна: %s"
1104
1105#: src/preferences/resources-page.vala:278
1106msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
1107msgstr ""
1108"Промяната на настройките влиза в сила след рестартирането на програмата."
1109
1110#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
1111#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
1112#, c-format
1113msgid ""
1114"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
1115"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
1116msgstr ""
1117"Добавете първата споделена папка чрез бутона по-долу. За да сработи "
1118"споделянето на файлове, във виртуалната машина трябва да е инсталиран "
1119"компонентът <a href='%s'>spice-webdav</a>."
1120
1121#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
1122#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
1123#, c-format
1124msgid "Failed to rename snapshot: %s"
1125msgstr "Неуспешно преименуване на снимка: %s"
1126
1127#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
1128#, c-format
1129msgid "Reverting to %s…"
1130msgstr "Връщане към „%s“…"
1131
1132#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
1133#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
1134#, c-format
1135msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
1136msgstr "Неуспешно връщане към снимка: %s"
1137
1138#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
1139#, c-format
1140msgid "Snapshot “%s” deleted."
1141msgstr "Снимката „%s“ е изтрита."
1142
1143#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
1144#, c-format
1145msgid "Failed to create snapshot of %s"
1146msgstr "Неуспешно създаване на снимка на „%s“"
1147
1148#. we need to account for the "+" button
1149#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
1150msgid "Revert to a previous state of your box."
1151msgstr "Връщане към предишно състояние на виртуалната машина"
1152
1153#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
1154msgid "Use the button below to create your first snapshot."
1155msgstr "Натиснете бутона по-долу, за да създадете първата снимка."
1156
1157#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
1158#: src/preferences/storage-row.vala:47
1159#, c-format
1160msgid "Used %s."
1161msgstr "Използвани %s."
1162
1163#: src/preferences/storage-row.vala:50
1164msgid ""
1165"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
1166msgstr "Няма достатъчно място, за да увеличите максималния размер на диска."
1167
1168#: src/preferences/storage-row.vala:68
1169msgid "Storage disk"
1170msgstr "Място на съхранение"
1171
1172#: src/preferences/storage-row.vala:77
1173#, c-format
1174msgid "Used %s"
1175msgstr "Използвани %s"
1176
1177#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
1178#: src/spice-display.vala:46
1179msgid "Unknown"
1180msgstr "Неизвестно"
1181
1182#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
1183#, c-format
1184msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
1185msgstr "Неуспешно пренасочване на USB устройството „%s“ за „%s“"
1186
1187#. Translators: "%s" is a file name.
1188#: src/transfer-info-row.vala:31
1189#, c-format
1190msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
1191msgstr "Копиране на „%s“ в „Свалени“."
1192
1193#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
1194#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
1195#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
1196#: src/unattended-installer.vala:204
1197msgid ""
1198"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
1199msgstr ""
1200"Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се "
1201"изключва."
1202
1203#: src/unattended-installer.vala:422
1204msgid "Downloading device drivers…"
1205msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства…"
1206
1207#: src/unattended-setup-box.vala:53
1208msgid "no password"
1209msgstr "без парола"
1210
1211#: src/unattended-setup-box.vala:110
1212#, c-format
1213msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
1214msgstr "Бързото инсталиране на „%s“ изисква връзка към Интернет."
1215
1216#: src/unattended-setup-box.vala:208
1217#, c-format
1218msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
1219msgstr "Данни за самоличността за Boxes на „%s“"
1220
1221#: src/util-app.vala:368
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
1225"%s"
1226msgstr ""
1227"Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с "
1228"командата:\n"
1229"%s"
1230
1231#: src/util-app.vala:372
1232msgid "SELinux not installed?"
1233msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
1234
1235#: src/util-app.vala:454
1236msgid ""
1237"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
1238"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
1239msgstr ""
1240"Мястото за съхранение „gnome-boxes“ не може да бъде получено от „libvirt“. "
1241"Проверете дали „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ работи."
1242
1243#: src/util-app.vala:459
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
1247"not exist"
1248msgstr ""
1249"„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но тази "
1250"папка не съществува"
1251
1252#: src/util-app.vala:463
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
1256msgstr ""
1257"„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но това "
1258"не е папка"
1259
1260#: src/util-app.vala:467
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
1264"readable/writable"
1265msgstr ""
1266"„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но "
1267"потребителите нямат права за писане и четене на тази папка"
1268
1269#: src/util.vala:334
1270msgid "yes"
1271msgstr "да"
1272
1273#: src/util.vala:334
1274msgid "no"
1275msgstr "не"
1276
1277#. No guest caps or none compatible
1278#. FIXME: Better error messsage than this please?
1279#: src/vm-configurator.vala:803
1280msgid "Incapable host system"
1281msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
1282
1283#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
1284#: src/vm-importer.vala:65
1285#, c-format
1286msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
1287msgstr "Неуспешно внасяне от файла „%s“: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.