| 1 | # Bulgarian translation of gnome-boxes po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 5 | # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
|
|---|
| 6 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012, 2013.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2022-03-25 17:39+0000\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2022-04-01 08:40+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
|
|---|
| 24 | #: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
|
|---|
| 25 | #: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
|
|---|
| 26 | #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
|
|---|
| 27 | msgid "Boxes"
|
|---|
| 28 | msgstr "Boxes"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
|
|---|
| 31 | msgid "Virtualization made simple"
|
|---|
| 32 | msgstr "Лесна виртуализация"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
|
|---|
| 35 | msgid ""
|
|---|
| 36 | "Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
|
|---|
| 37 | "a virtual machine."
|
|---|
| 38 | msgstr ""
|
|---|
| 39 | "Изберете операционна система — Boxes ще я изтегли и инсталира във виртуална "
|
|---|
| 40 | "машина."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
|
|---|
| 43 | msgid "Features:"
|
|---|
| 44 | msgstr "Възможности:"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
|
|---|
| 47 | msgid "Download freely available operating systems."
|
|---|
| 48 | msgstr "Изтегляне на достъпните операционни системи:"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
|
|---|
| 51 | msgid ""
|
|---|
| 52 | "Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
|
|---|
| 53 | "OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
|
|---|
| 54 | msgstr ""
|
|---|
| 55 | "Автоматично инсталиране на CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
|
|---|
| 56 | "OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux и Ubuntu."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
|
|---|
| 59 | msgid ""
|
|---|
| 60 | "Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
|
|---|
| 61 | msgstr ""
|
|---|
| 62 | "Създаване на виртуални машини от изображения на операционни системи с "
|
|---|
| 63 | "няколко действия с мишката."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
|
|---|
| 66 | msgid ""
|
|---|
| 67 | "Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
|
|---|
| 68 | "your system."
|
|---|
| 69 | msgstr ""
|
|---|
| 70 | "Ограничаване на ресурсите (памет и място за съхранение), които виртуалните "
|
|---|
| 71 | "машини ползват от системата."
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
|
|---|
| 74 | msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
|
|---|
| 75 | msgstr ""
|
|---|
| 76 | "Снимки на състоянието на виртуалните машини, към които може да се връщате."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
|
|---|
| 79 | msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
|
|---|
| 80 | msgstr ""
|
|---|
| 81 | "Пренасочване на устройствата по USB от физическата към виртуалните машини."
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
|
|---|
| 84 | msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
|
|---|
| 85 | msgstr "Тримерно ускорение за някои от поддържаните операционни системи."
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
|
|---|
| 88 | msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
|
|---|
| 89 | msgstr ""
|
|---|
| 90 | "Автоматично преоразмеряване на екраните на виртуалните машини спрямо "
|
|---|
| 91 | "прозореца на визуализация."
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
|
|---|
| 94 | msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
|
|---|
| 95 | msgstr "Споделяне на буфера за обмен между физическата и виртуалните машини."
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
|
|---|
| 98 | msgid ""
|
|---|
| 99 | "Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
|
|---|
| 100 | "the Boxes window."
|
|---|
| 101 | msgstr ""
|
|---|
| 102 | "Споделяне на файлове с виртуалните машини чрез завлачването им от програма "
|
|---|
| 103 | "за управление на файлове към прозореца на Boxes."
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
|
|---|
| 106 | msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
|
|---|
| 107 | msgstr "Настройване на споделени папки между физическата и виртуалните машини."
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
|
|---|
| 110 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 111 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
|
|---|
| 114 | msgid "Virtual machine viewer/manager"
|
|---|
| 115 | msgstr "Управление и преглед на виртуални машини"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
|
|---|
| 118 | msgid "View and use virtual machines"
|
|---|
| 119 | msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 122 | #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
|
|---|
| 123 | msgid "virtual machine;vm;"
|
|---|
| 124 | msgstr "виртуална машина;вм;virtual machine;vm;"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
|
|---|
| 127 | msgid "Screenshot interval"
|
|---|
| 128 | msgstr "Интервал за заснемане"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
|
|---|
| 131 | msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
|
|---|
| 132 | msgstr "Интервал в секунди между обновяванията на екрана"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
|
|---|
| 135 | msgid "Window size"
|
|---|
| 136 | msgstr "Размер на прозорец"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
|
|---|
| 139 | msgid "Window size (width and height)"
|
|---|
| 140 | msgstr "Размер на прозорец (широчина и височина)"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
|
|---|
| 143 | msgid "Window position"
|
|---|
| 144 | msgstr "Позиция на прозореца"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
|
|---|
| 147 | msgid "Window position (x and y)"
|
|---|
| 148 | msgstr "Позиция на прозореца (х и у)"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
|
|---|
| 151 | msgid "Window maximized"
|
|---|
| 152 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
|
|---|
| 155 | msgid "Window maximized state"
|
|---|
| 156 | msgstr "Състояние на максимизиран прозорец"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
|
|---|
| 159 | msgid "First run"
|
|---|
| 160 | msgstr "Първоначално изпълнение"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
|
|---|
| 163 | msgid "Whether Boxes is running for the first time"
|
|---|
| 164 | msgstr "Дали Boxes е стартирана за пръв път"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
|
|---|
| 167 | msgid "Shared folders"
|
|---|
| 168 | msgstr "Споделени папки"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
|
|---|
| 171 | msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
|
|---|
| 172 | msgstr "Масив от двойки на съответстващи си имена на споделени папки и пътища"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
|
|---|
| 175 | msgid "Welcome to Boxes"
|
|---|
| 176 | msgstr "Добре дошли в „Boxes“"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: data/ui/app-window.ui:82
|
|---|
| 179 | msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
|
|---|
| 180 | msgstr "Натиснете бутона <b>+</b>, за да настроите първата виртуална машина."
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
|
|---|
| 183 | msgid "Unknown media"
|
|---|
| 184 | msgstr "Непозната медия"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68
|
|---|
| 187 | msgid "No operating systems found"
|
|---|
| 188 | msgstr "Няма операционна система"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
|
|---|
| 191 | msgid "Try a different search"
|
|---|
| 192 | msgstr "Опитайте друго търсене"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
|
|---|
| 195 | #: src/assistant/downloads-page.vala:57
|
|---|
| 196 | msgid "Search for an OS or enter a download link…"
|
|---|
| 197 | msgstr "Търсене на ОС или въвеждане на връзка за изтегляне…"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:18
|
|---|
| 200 | msgid "Boxes was unable to identify the operating system on the image file."
|
|---|
| 201 | msgstr ""
|
|---|
| 202 | "Boxes не може да идентифицира операционната система във файла с образа."
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:29
|
|---|
| 205 | msgid ""
|
|---|
| 206 | "It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
|
|---|
| 207 | "forcing a specific kind of OS from the list below:"
|
|---|
| 208 | msgstr ""
|
|---|
| 209 | "Не се препоръчва да стартирате непозната ОС, по-добре укажете някоя някоя от "
|
|---|
| 210 | "списъка по-долу:"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
|
|---|
| 213 | msgid "Template"
|
|---|
| 214 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:57
|
|---|
| 217 | #: src/assistant/identify-os-page.vala:31
|
|---|
| 218 | msgid "Unknown OS"
|
|---|
| 219 | msgstr "Неизвестна ОС"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
|
|---|
| 222 | msgid "Search for an OS…"
|
|---|
| 223 | msgstr "Търсене на ОС…"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7
|
|---|
| 226 | msgid "Create a Virtual Machine"
|
|---|
| 227 | msgstr "Създаване на виртуална машина"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41
|
|---|
| 230 | msgid ""
|
|---|
| 231 | "A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
|
|---|
| 232 | "it. Select an operating system source to begin."
|
|---|
| 233 | msgstr ""
|
|---|
| 234 | "Ще се създаде нова виртуална машина и в нея ще се инсталира операционна "
|
|---|
| 235 | "система. За да започне процесът, изберете източник на ОС."
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
|
|---|
| 238 | msgid "Detected Sources"
|
|---|
| 239 | msgstr "Налични източници"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:55
|
|---|
| 242 | msgid "Create virtual machine from one of the medias detected in your system."
|
|---|
| 243 | msgstr ""
|
|---|
| 244 | "Създаване на виртуална машина от някое от изображенията на системата ви."
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72
|
|---|
| 247 | msgid "Featured Downloads"
|
|---|
| 248 | msgstr "Препоръчани изтегляния"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73
|
|---|
| 251 | msgid "You will be notified when the download has completed."
|
|---|
| 252 | msgstr "Ще получите известие при завършване на изтеглянето."
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:117
|
|---|
| 255 | msgid "Create virtual machine from file"
|
|---|
| 256 | msgstr "Създаване на виртуална машина от файл"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:134
|
|---|
| 259 | msgid "Download an operating system"
|
|---|
| 260 | msgstr "Изтегляне на ОС"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135
|
|---|
| 263 | msgid "Browse and search for operating systems to install."
|
|---|
| 264 | msgstr "Търсене и избор на операционната система за инсталация."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
|
|---|
| 267 | msgid "Preparing…"
|
|---|
| 268 | msgstr "Подготовка…"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:24
|
|---|
| 271 | msgid "Preparing to create a new box"
|
|---|
| 272 | msgstr "Подготовка за създаване на машина"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
|
|---|
| 275 | msgid "Review and Create"
|
|---|
| 276 | msgstr "Преглед и създаване"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
|
|---|
| 279 | msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
|
|---|
| 280 | msgstr "Boxes ще създаде нова машина със следните настройки:"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
|
|---|
| 283 | msgid ""
|
|---|
| 284 | "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
|
|---|
| 285 | "Check your BIOS settings to enable them."
|
|---|
| 286 | msgstr ""
|
|---|
| 287 | "На системата ви липсват разширенията за виртуализация.\n"
|
|---|
| 288 | "Проверете настройките на BIOS, за да ги включите."
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
|
|---|
| 291 | msgid "Operating System"
|
|---|
| 292 | msgstr "Операционна система"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94
|
|---|
| 295 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
|
|---|
| 296 | msgid "Memory"
|
|---|
| 297 | msgstr "Памет"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:101
|
|---|
| 300 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
|
|---|
| 301 | msgid "Storage limit"
|
|---|
| 302 | msgstr "Максимално пространство"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
|
|---|
| 305 | #: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270
|
|---|
| 306 | msgid "Username"
|
|---|
| 307 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
|
|---|
| 310 | #: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271
|
|---|
| 311 | msgid "Password"
|
|---|
| 312 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:140
|
|---|
| 315 | msgid "Enable EFI"
|
|---|
| 316 | msgstr "Включване на EFI"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
|
|---|
| 319 | msgid "Express Installation"
|
|---|
| 320 | msgstr "Автоматизирано инсталиране"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
|
|---|
| 323 | #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
|
|---|
| 324 | #: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120
|
|---|
| 325 | #: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
|
|---|
| 326 | #: src/preferences/cdrom-row.vala:65
|
|---|
| 327 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 328 | msgstr "Отказ"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
|
|---|
| 331 | msgid "Next"
|
|---|
| 332 | msgstr "Напред"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:22
|
|---|
| 335 | msgid "New"
|
|---|
| 336 | msgstr "Нова"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
|
|---|
| 339 | msgid "Back"
|
|---|
| 340 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:69
|
|---|
| 343 | msgid "Application Menu"
|
|---|
| 344 | msgstr "Меню на програмата"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:97
|
|---|
| 347 | msgid "List view"
|
|---|
| 348 | msgstr "Изглед като списък"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:125
|
|---|
| 351 | msgid "Grid view"
|
|---|
| 352 | msgstr "Изглед като решетка"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:152
|
|---|
| 355 | msgid "Search"
|
|---|
| 356 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:179
|
|---|
| 359 | msgid "Downloads"
|
|---|
| 360 | msgstr "Свалени"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: data/ui/display-page.ui:96
|
|---|
| 363 | msgid "Ready to Receive File"
|
|---|
| 364 | msgstr "Готовност за получаване на файлове"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: data/ui/display-page.ui:116
|
|---|
| 367 | msgid "You will find your file in the Downloads directory."
|
|---|
| 368 | msgstr "Файловете се намират в папката „Свалени“."
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: data/ui/display-toolbar.ui:63
|
|---|
| 371 | msgid "Actions"
|
|---|
| 372 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: data/ui/display-toolbar.ui:91
|
|---|
| 375 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 376 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
|
|---|
| 379 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 380 | msgstr "Цял екран"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
|
|---|
| 383 | msgid "Ready to install"
|
|---|
| 384 | msgstr "Готово за инсталиране"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
|
|---|
| 387 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 388 | msgid "Overview"
|
|---|
| 389 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
|
|---|
| 392 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 393 | msgid "Help"
|
|---|
| 394 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
|
|---|
| 397 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 398 | msgid "Open main menu"
|
|---|
| 399 | msgstr "Отваряне на основното меню"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
|
|---|
| 402 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 403 | msgid "Create a new virtual machine"
|
|---|
| 404 | msgstr "Създаване на нова виртуална машина"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
|
|---|
| 407 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 408 | msgid "Search"
|
|---|
| 409 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
|
|---|
| 412 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 413 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 414 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
|
|---|
| 417 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 418 | msgid "Close Window/Quit Boxes"
|
|---|
| 419 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
|
|---|
| 422 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 423 | msgid "Box Creation and Properties"
|
|---|
| 424 | msgstr "Създаване и свойства на виртуална машина"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
|
|---|
| 427 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 428 | msgid "Switch to the next page"
|
|---|
| 429 | msgstr "Към следващата страница"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
|
|---|
| 432 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 433 | msgid "Switch to the previous page"
|
|---|
| 434 | msgstr "Към предишната страница"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
|
|---|
| 437 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 438 | msgid "Box Display"
|
|---|
| 439 | msgstr "Екран на машина"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
|
|---|
| 442 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 443 | msgid "Grab/Ungrab keyboard"
|
|---|
| 444 | msgstr "Прихващане/освобождаване на клавиатурата"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
|
|---|
| 447 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 448 | msgid "Back to overview"
|
|---|
| 449 | msgstr "Към прегледа"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
|
|---|
| 452 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 453 | msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
|
|---|
| 454 | msgstr "Цял екран"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: data/ui/menus.ui:7
|
|---|
| 457 | msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 458 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: data/ui/menus.ui:11
|
|---|
| 461 | msgid "Help"
|
|---|
| 462 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: data/ui/menus.ui:15
|
|---|
| 465 | msgid "About Boxes"
|
|---|
| 466 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
|
|---|
| 469 | msgid "No CDROM/DVD image"
|
|---|
| 470 | msgstr "Липсва образ за CDROM/DVD"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
|
|---|
| 473 | msgid "Select"
|
|---|
| 474 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
|
|---|
| 477 | msgid "Remove"
|
|---|
| 478 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
|
|---|
| 481 | msgid "Devices & Shares"
|
|---|
| 482 | msgstr "Устройства и споделяния"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
|
|---|
| 485 | msgid "USB Devices"
|
|---|
| 486 | msgstr "Устройства по USB"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
|
|---|
| 489 | msgid "CDROM/DVD Drive"
|
|---|
| 490 | msgstr "Устройство за CDROM/DVD"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
|
|---|
| 493 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
|
|---|
| 494 | msgid "Resources"
|
|---|
| 495 | msgstr "Ресурси"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
|
|---|
| 498 | msgid "_Name"
|
|---|
| 499 | msgstr "_Име"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
|
|---|
| 502 | msgid "IP Address"
|
|---|
| 503 | msgstr "Адрес по IP"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
|
|---|
| 506 | msgid "CPUs"
|
|---|
| 507 | msgstr "Процесори"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
|
|---|
| 510 | msgid "3D acceleration"
|
|---|
| 511 | msgstr "Тримерно ускорение"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
|
|---|
| 514 | msgid "Allow running in background"
|
|---|
| 515 | msgstr "Позволяване на работа на фонов режим"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
|
|---|
| 518 | msgid "Configuration"
|
|---|
| 519 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
|
|---|
| 522 | msgid "Troubleshooting Logs"
|
|---|
| 523 | msgstr "Журнал на проблемите"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
|
|---|
| 526 | msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
|
|---|
| 527 | msgstr ""
|
|---|
| 528 | "Диагностика на проблемите с виртуалната машина чрез журналните файлове."
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
|
|---|
| 531 | msgid "Edit Configuration"
|
|---|
| 532 | msgstr "Редактиране на настройките"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
|
|---|
| 535 | msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
|
|---|
| 536 | msgstr ""
|
|---|
| 537 | "Редактиране на настройките за областта за „libvirt“ за тази виртуална машина."
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
|
|---|
| 540 | #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
|
|---|
| 541 | msgid "Local Folder"
|
|---|
| 542 | msgstr "Локална папка"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
|
|---|
| 545 | #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
|
|---|
| 546 | msgid "Name"
|
|---|
| 547 | msgstr "Име"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
|
|---|
| 550 | #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
|
|---|
| 551 | msgid "Select Shared Folder"
|
|---|
| 552 | msgstr "Избор на споделена папка"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
|
|---|
| 555 | #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
|
|---|
| 556 | msgid "Save"
|
|---|
| 557 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
|
|---|
| 560 | msgid "Shared Folders"
|
|---|
| 561 | msgstr "Споделени папки"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
|
|---|
| 564 | msgid "Revert to snapshot"
|
|---|
| 565 | msgstr "Връщане към снимката"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
|
|---|
| 568 | msgid "Rename snapshot"
|
|---|
| 569 | msgstr "Преименуване на снимка"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
|
|---|
| 572 | msgid "Delete snapshot"
|
|---|
| 573 | msgstr "Изтриване на снимка"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
|
|---|
| 576 | #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
|
|---|
| 577 | msgid "Snapshots"
|
|---|
| 578 | msgstr "Снимки"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
|
|---|
| 581 | #: src/preferences/snapshots-page.vala:133
|
|---|
| 582 | msgid "Creating new snapshot…"
|
|---|
| 583 | msgstr "Създаване на нова снимка…"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604
|
|---|
| 586 | #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
|
|---|
| 587 | msgid "Undo"
|
|---|
| 588 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
|
|---|
| 591 | msgid "Oops, something went wrong"
|
|---|
| 592 | msgstr "Възникна неочаквана грешка."
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
|
|---|
| 595 | msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
|
|---|
| 596 | msgstr "Boxes няма връзка с модула за виртуализация."
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: data/ui/unattended-setup-box.ui:47
|
|---|
| 599 | msgid ""
|
|---|
| 600 | "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
|
|---|
| 601 | "settings."
|
|---|
| 602 | msgstr ""
|
|---|
| 603 | "Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални "
|
|---|
| 604 | "настройки."
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user won't be asked anything while it's performed.
|
|---|
| 607 | #: data/ui/unattended-setup-box.ui:52
|
|---|
| 608 | msgid "Express Install"
|
|---|
| 609 | msgstr "Автоматизирано инсталиране"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: data/ui/unattended-setup-box.ui:106
|
|---|
| 612 | msgid "Product Key"
|
|---|
| 613 | msgstr "Продуктов ключ"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
|
|---|
| 616 | msgid "Welcome Tutorial"
|
|---|
| 617 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
|
|---|
| 620 | msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
|
|---|
| 621 | msgstr "Boxes улеснява инсталацията и изпълнението на виртуални машини."
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
|
|---|
| 624 | msgid ""
|
|---|
| 625 | "With express installation, Boxes will set the install options for a new "
|
|---|
| 626 | "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
|
|---|
| 627 | "care of for you."
|
|---|
| 628 | msgstr ""
|
|---|
| 629 | "С бързата инсталация Boxes автоматично избира настройките за новите "
|
|---|
| 630 | "виртуални машини. Само започнете инсталацията и всичко ще бъде настроено."
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
|
|---|
| 633 | msgid "Easy Downloads"
|
|---|
| 634 | msgstr "Лесни изтегляния"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
|
|---|
| 637 | msgid ""
|
|---|
| 638 | "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
|
|---|
| 639 | "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
|
|---|
| 640 | "and Boxes will automatically download it for you."
|
|---|
| 641 | msgstr ""
|
|---|
| 642 | "С Boxes няма нужда ръчно да сваляте операционна система, за да създадете "
|
|---|
| 643 | "виртуална машина. Вместо това изберете операционна система и тя ще бъде "
|
|---|
| 644 | "автоматично изтеглена."
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
|
|---|
| 647 | msgid "Drag and Drop"
|
|---|
| 648 | msgstr "Провлачване и пускане"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
|
|---|
| 651 | msgid ""
|
|---|
| 652 | "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
|
|---|
| 653 | "will appear in your Downloads folder."
|
|---|
| 654 | msgstr ""
|
|---|
| 655 | "Споделянето на файлове е съвсем лесно — просто завлачете файлове върху "
|
|---|
| 656 | "виртуалните машини, те ще се появят автоматично в папката за изтеглени "
|
|---|
| 657 | "файлове."
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
|
|---|
| 660 | #: src/actions-popover.vala:29
|
|---|
| 661 | msgid "Box actions"
|
|---|
| 662 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #. Open in new Window
|
|---|
| 665 | #: src/actions-popover.vala:44
|
|---|
| 666 | msgid "Open in New Window"
|
|---|
| 667 | msgstr "Отваряне в нов прозорец"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #. Send files
|
|---|
| 670 | #: src/actions-popover.vala:49
|
|---|
| 671 | msgid "Send File…"
|
|---|
| 672 | msgstr "Изпращане на файл…"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #. Take Screenshot
|
|---|
| 675 | #: src/actions-popover.vala:57
|
|---|
| 676 | msgid "Take Screenshot"
|
|---|
| 677 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: src/actions-popover.vala:65
|
|---|
| 680 | msgid "Force Shutdown"
|
|---|
| 681 | msgstr "Незабавно изключване"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: src/actions-popover.vala:76
|
|---|
| 684 | msgid "Clone"
|
|---|
| 685 | msgstr "Клониране"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #. Delete
|
|---|
| 688 | #: src/actions-popover.vala:81
|
|---|
| 689 | msgid "Delete"
|
|---|
| 690 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
|
|---|
| 693 | msgid "Restart"
|
|---|
| 694 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #. Properties (in separate section)
|
|---|
| 697 | #: src/actions-popover.vala:94
|
|---|
| 698 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 699 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
|
|---|
| 702 | #: src/actions-popover.vala:112
|
|---|
| 703 | #, c-format
|
|---|
| 704 | msgid "Screenshot from %s"
|
|---|
| 705 | msgstr "Снимка на екрана на %s"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: src/app.vala:113
|
|---|
| 708 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 709 | msgstr ""
|
|---|
| 710 | "Красимир Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>>\n"
|
|---|
| 711 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 712 | "a>>\n"
|
|---|
| 713 | "\n"
|
|---|
| 714 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 715 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 716 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 717 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 718 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: src/app.vala:114
|
|---|
| 721 | msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
|
|---|
| 722 | msgstr "Лесна за ползване програма за GNOME за достъп до виртуални машини"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: src/app.vala:175 src/main.vala:9
|
|---|
| 725 | msgid "Display version number"
|
|---|
| 726 | msgstr "Показване на версията"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: src/app.vala:176
|
|---|
| 729 | msgid "Show help"
|
|---|
| 730 | msgstr "Извеждане на помощта"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: src/app.vala:177
|
|---|
| 733 | msgid "Open in full screen"
|
|---|
| 734 | msgstr "Отваряне на цял екран"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: src/app.vala:178 src/main.vala:10
|
|---|
| 737 | msgid "Check virtualization capabilities"
|
|---|
| 738 | msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: src/app.vala:179
|
|---|
| 741 | msgid "Open box with UUID"
|
|---|
| 742 | msgstr "Отваряне на машината с UUID"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: src/app.vala:180
|
|---|
| 745 | msgid "Search term"
|
|---|
| 746 | msgstr "Търсени думи"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
|
|---|
| 749 | #: src/app.vala:182
|
|---|
| 750 | msgid "URL to display, broker or installer media"
|
|---|
| 751 | msgstr ""
|
|---|
| 752 | "Адрес за показване, мениджър на виртуални машини, инсталационен носител"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: src/app.vala:193
|
|---|
| 755 | msgid "— A simple application to access virtual machines"
|
|---|
| 756 | msgstr "— приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: src/app.vala:220
|
|---|
| 759 | msgid "Too many command line arguments specified.\n"
|
|---|
| 760 | msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: src/app.vala:460
|
|---|
| 763 | #, c-format
|
|---|
| 764 | msgid "Box “%s” installed and ready to use"
|
|---|
| 765 | msgstr "Машината „%s“ е готова за използване"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: src/app.vala:462
|
|---|
| 768 | msgid "Launch"
|
|---|
| 769 | msgstr "Стартиране"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: src/app.vala:492
|
|---|
| 772 | #, c-format
|
|---|
| 773 | msgid "“%s“ is running in the background"
|
|---|
| 774 | msgstr "„%s“ работи на заден фон"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: src/app.vala:573
|
|---|
| 777 | #, c-format
|
|---|
| 778 | msgid "Box “%s” has been deleted"
|
|---|
| 779 | msgstr "Машината „%s“ е изтрита"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: src/app.vala:574
|
|---|
| 782 | #, c-format
|
|---|
| 783 | msgid "%u box has been deleted"
|
|---|
| 784 | msgid_plural "%u boxes have been deleted"
|
|---|
| 785 | msgstr[0] "%u машина е изтрита"
|
|---|
| 786 | msgstr[1] "%u машини са изтрити"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: src/app.vala:645
|
|---|
| 789 | msgid "Boxes is doing something"
|
|---|
| 790 | msgstr "Boxes прави нещо"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: src/app-window.vala:273
|
|---|
| 793 | msgid "Select files to transfer"
|
|---|
| 794 | msgstr "Избор на файлове за пренос"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: src/app-window.vala:274
|
|---|
| 797 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 798 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: src/app-window.vala:276
|
|---|
| 801 | msgid "_Open"
|
|---|
| 802 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62
|
|---|
| 805 | msgid "Select a device or ISO file"
|
|---|
| 806 | msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65
|
|---|
| 809 | msgid "Open"
|
|---|
| 810 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72
|
|---|
| 813 | msgid "Previous"
|
|---|
| 814 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
|
|---|
| 817 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
|
|---|
| 818 | #: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
|
|---|
| 819 | msgid "Live"
|
|---|
| 820 | msgstr "От CD/DVD"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: src/assistant/media-entry.vala:23
|
|---|
| 823 | msgid "32-bit x86 system"
|
|---|
| 824 | msgstr "32 битова х86 система"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: src/assistant/media-entry.vala:24
|
|---|
| 827 | msgid "64-bit x86 system"
|
|---|
| 828 | msgstr "64 битова х86 система"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
|
|---|
| 831 | #: src/assistant/media-entry.vala:29
|
|---|
| 832 | #, c-format
|
|---|
| 833 | msgid " from %s"
|
|---|
| 834 | msgstr " от %s"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: src/assistant/vm-assistant.vala:62
|
|---|
| 837 | msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
|
|---|
| 838 | msgstr ""
|
|---|
| 839 | "Неуспешно анализиране на инсталационния носител. Проверете дали е повреден "
|
|---|
| 840 | "или непълен."
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: src/assistant/vm-assistant.vala:75
|
|---|
| 843 | msgid "Create"
|
|---|
| 844 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: src/display-page.vala:133
|
|---|
| 847 | msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
|
|---|
| 848 | msgstr "Натиснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите фокуса"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: src/display-page.vala:135
|
|---|
| 851 | msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
|
|---|
| 852 | msgstr ""
|
|---|
| 853 | "Натиснете и отпуснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите клавиатурата."
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
|
|---|
| 856 | #: src/display-page.vala:324
|
|---|
| 857 | #, c-format
|
|---|
| 858 | msgid "%d×%d"
|
|---|
| 859 | msgstr "%d×%d"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: src/display-toolbar.vala:70
|
|---|
| 862 | msgid "Exit fullscreen"
|
|---|
| 863 | msgstr "Изход от цял екран"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: src/downloads-hub.vala:52
|
|---|
| 866 | msgid "Downloading media"
|
|---|
| 867 | msgstr "Изтегляне на медия"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: src/downloads-hub.vala:78
|
|---|
| 870 | #, c-format
|
|---|
| 871 | msgid "“%s” download complete"
|
|---|
| 872 | msgstr "Изтеглянето на „%s“ завърши"
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: src/downloads-hub.vala:80
|
|---|
| 875 | msgid "Install"
|
|---|
| 876 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #. We did this, so ignore!
|
|---|
| 879 | #: src/downloads-hub.vala:186
|
|---|
| 880 | #, c-format
|
|---|
| 881 | msgid "Failed to download: %s"
|
|---|
| 882 | msgstr "Неуспешно изтегляне: %s"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
|
|---|
| 885 | msgid "System"
|
|---|
| 886 | msgstr "Система"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: src/keys-input-popover.vala:27
|
|---|
| 889 | msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
|
|---|
| 890 | msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: src/keys-input-popover.vala:28
|
|---|
| 893 | msgid "Ctrl + Alt + Del"
|
|---|
| 894 | msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #. New section
|
|---|
| 897 | #: src/keys-input-popover.vala:32
|
|---|
| 898 | msgid "Ctrl + Alt + F1"
|
|---|
| 899 | msgstr "Ctrl + Alt + F1"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: src/keys-input-popover.vala:33
|
|---|
| 902 | msgid "Ctrl + Alt + F2"
|
|---|
| 903 | msgstr "Ctrl + Alt + F2"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: src/keys-input-popover.vala:34
|
|---|
| 906 | msgid "Ctrl + Alt + F3"
|
|---|
| 907 | msgstr "Ctrl + Alt + F3"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: src/keys-input-popover.vala:35
|
|---|
| 910 | msgid "Ctrl + Alt + F7"
|
|---|
| 911 | msgstr "Ctrl + Alt + F7"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: src/keys-input-popover.vala:36
|
|---|
| 914 | msgid "Ctrl + Alt + F9"
|
|---|
| 915 | msgstr "Ctrl + Alt + F9"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
|
|---|
| 918 | #. intercepted by host/client, to send to the box.
|
|---|
| 919 | #: src/keys-input-popover.vala:45
|
|---|
| 920 | msgid "Send key combinations"
|
|---|
| 921 | msgstr "Изпращане на клавишни комбинации"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 924 | #: src/libvirt-machine.vala:466
|
|---|
| 925 | #, c-format
|
|---|
| 926 | msgid "Restoring %s from disk"
|
|---|
| 927 | msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 930 | #: src/libvirt-machine.vala:469
|
|---|
| 931 | #, c-format
|
|---|
| 932 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 933 | msgstr "Стартиране на „%s“"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: src/libvirt-machine.vala:542
|
|---|
| 936 | #, c-format
|
|---|
| 937 | msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
|
|---|
| 938 | msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: src/libvirt-machine.vala:545
|
|---|
| 941 | msgid "Shutdown"
|
|---|
| 942 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: src/libvirt-machine.vala:560
|
|---|
| 945 | #, c-format
|
|---|
| 946 | msgid "Cloning “%s”…"
|
|---|
| 947 | msgstr "Клониране на „%s“…"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #: src/libvirt-machine.vala:686
|
|---|
| 950 | msgid "Installing…"
|
|---|
| 951 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: src/libvirt-machine.vala:688
|
|---|
| 954 | msgid "Setting up clone…"
|
|---|
| 955 | msgstr "Клониране…"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: src/libvirt-machine.vala:690
|
|---|
| 958 | msgid "Importing…"
|
|---|
| 959 | msgstr "Внасяне…"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: src/list-view-row.vala:48
|
|---|
| 962 | msgid "Running"
|
|---|
| 963 | msgstr "Изпълнение"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: src/list-view-row.vala:54
|
|---|
| 966 | msgid "Paused"
|
|---|
| 967 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: src/list-view-row.vala:59
|
|---|
| 970 | msgid "Powered Off"
|
|---|
| 971 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 974 | #: src/machine.vala:181
|
|---|
| 975 | #, c-format
|
|---|
| 976 | msgid "Connecting to %s"
|
|---|
| 977 | msgstr "Свързване към „%s“"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: src/machine.vala:207
|
|---|
| 980 | #, c-format
|
|---|
| 981 | msgid "Connection to “%s” failed"
|
|---|
| 982 | msgstr "Неуспешна връзка към „%s“"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: src/machine.vala:251
|
|---|
| 985 | msgid "Machine is under construction"
|
|---|
| 986 | msgstr "Виртуалната машина се създава"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: src/machine.vala:404
|
|---|
| 989 | msgid "Saving…"
|
|---|
| 990 | msgstr "Запазване…"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
|
|---|
| 993 | #: src/machine.vala:597
|
|---|
| 994 | #, c-format
|
|---|
| 995 | msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
|
|---|
| 996 | msgstr "Архивът „%s“ не може да бъде възстановен от диска: %s"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: src/machine.vala:608
|
|---|
| 999 | #, c-format
|
|---|
| 1000 | msgid "Failed to start “%s”"
|
|---|
| 1001 | msgstr "„%s“ не може да се стартира"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: src/machine.vala:623
|
|---|
| 1004 | msgid "Troubleshooting Log"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Журнал за изчистване на грешки"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
|
|---|
| 1008 | #: src/machine.vala:634
|
|---|
| 1009 | #, c-format
|
|---|
| 1010 | msgid "Connection to “%s” failed: %s"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Неуспешна връзка с „%s“: %s"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #. FIXME: add proper UI & docs
|
|---|
| 1014 | #: src/main.vala:53
|
|---|
| 1015 | #, c-format
|
|---|
| 1016 | msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
|
|---|
| 1017 | msgstr "• Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: src/main.vala:54
|
|---|
| 1020 | #, c-format
|
|---|
| 1021 | msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
|
|---|
| 1022 | msgstr "• Модулът KVM е зареден: %s\n"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: src/main.vala:55
|
|---|
| 1025 | #, c-format
|
|---|
| 1026 | msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
|
|---|
| 1027 | msgstr "• Има виртуална машина с „libvirt“ KVM: %s\n"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: src/main.vala:56
|
|---|
| 1030 | #, c-format
|
|---|
| 1031 | msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
|
|---|
| 1032 | msgstr "• Има налично място за съхранение: %s\n"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: src/main.vala:60
|
|---|
| 1035 | #, c-format
|
|---|
| 1036 | msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
|
|---|
| 1037 | msgstr "• Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: src/main.vala:64
|
|---|
| 1040 | #, c-format
|
|---|
| 1041 | msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: src/main.vala:65
|
|---|
| 1045 | #, c-format
|
|---|
| 1046 | msgid "%s home page: <%s>.\n"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: src/media-manager.vala:34
|
|---|
| 1050 | msgid "Media is not supported"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Носителят не се поддържа"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #: src/media-manager.vala:368
|
|---|
| 1054 | #, c-format
|
|---|
| 1055 | msgid "No such file %s"
|
|---|
| 1056 | msgstr "Файлът „%s“ не съществува"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #: src/portals.vala:45
|
|---|
| 1059 | msgid "Boxes wants to run VM in background"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Boxes иска да изпълнява виртуални машини във фонов режим"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: src/preferences/cdrom-row.vala:33
|
|---|
| 1063 | msgid "No CD/DVD image"
|
|---|
| 1064 | msgstr "Няма образ на CD/DVD"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #: src/preferences/devices-page.vala:25
|
|---|
| 1067 | msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
|
|---|
| 1068 | msgstr "Версията на GNOME Boxes за Flatpack не поддържа пренасочване на USB."
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: src/preferences/devices-page.vala:37
|
|---|
| 1071 | msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
|
|---|
| 1072 | msgstr ""
|
|---|
| 1073 | "Стартирайте виртуалната машина, за да видите устройствата, които може да "
|
|---|
| 1074 | "пренасочите през USB."
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
|
|---|
| 1077 | #: src/preferences/resources-page.vala:81
|
|---|
| 1078 | #, c-format
|
|---|
| 1079 | msgid "Recommended %s."
|
|---|
| 1080 | msgstr "Препоръчани: %s."
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: src/preferences/resources-page.vala:159
|
|---|
| 1083 | msgid "Boxes is not authorized to run in background"
|
|---|
| 1084 | msgstr "Boxes няма права да работи на заден фон"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: src/preferences/resources-page.vala:165
|
|---|
| 1087 | msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
|
|---|
| 1088 | msgstr ""
|
|---|
| 1089 | "Искате ли да отворите настройките, за да управлявате правата на програмата?"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: src/preferences/resources-page.vala:203
|
|---|
| 1092 | msgid ""
|
|---|
| 1093 | "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
|
|---|
| 1094 | "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
|
|---|
| 1095 | msgstr ""
|
|---|
| 1096 | "Редактирането на настройките на виртуалната машина може да доведе до "
|
|---|
| 1097 | "проблеми с операционната система в нея. Искате ли да направите снимка, за "
|
|---|
| 1098 | "всеки случай, ако се наложи да възстановявате поради промените?"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: src/preferences/resources-page.vala:269
|
|---|
| 1101 | #, c-format
|
|---|
| 1102 | msgid "Failed to save domain configuration: %s"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Неуспешен запис на настройките на домейна: %s"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #: src/preferences/resources-page.vala:278
|
|---|
| 1106 | msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
|
|---|
| 1107 | msgstr ""
|
|---|
| 1108 | "Промяната на настройките влиза в сила след рестартирането на програмата."
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
|
|---|
| 1111 | #: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
|
|---|
| 1112 | #, c-format
|
|---|
| 1113 | msgid ""
|
|---|
| 1114 | "Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
|
|---|
| 1115 | "work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
|
|---|
| 1116 | msgstr ""
|
|---|
| 1117 | "Добавете първата споделена папка чрез бутона по-долу. За да сработи "
|
|---|
| 1118 | "споделянето на файлове, във виртуалната машина трябва да е инсталиран "
|
|---|
| 1119 | "компонентът <a href='%s'>spice-webdav</a>."
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
|
|---|
| 1122 | #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
|
|---|
| 1123 | #, c-format
|
|---|
| 1124 | msgid "Failed to rename snapshot: %s"
|
|---|
| 1125 | msgstr "Неуспешно преименуване на снимка: %s"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
|
|---|
| 1128 | #, c-format
|
|---|
| 1129 | msgid "Reverting to %s…"
|
|---|
| 1130 | msgstr "Връщане към „%s“…"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
|
|---|
| 1133 | #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
|
|---|
| 1134 | #, c-format
|
|---|
| 1135 | msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Неуспешно връщане към снимка: %s"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
|
|---|
| 1139 | #, c-format
|
|---|
| 1140 | msgid "Snapshot “%s” deleted."
|
|---|
| 1141 | msgstr "Снимката „%s“ е изтрита."
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: src/preferences/snapshots-page.vala:139
|
|---|
| 1144 | #, c-format
|
|---|
| 1145 | msgid "Failed to create snapshot of %s"
|
|---|
| 1146 | msgstr "Неуспешно създаване на снимка на „%s“"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #. we need to account for the "+" button
|
|---|
| 1149 | #: src/preferences/snapshots-page.vala:160
|
|---|
| 1150 | msgid "Revert to a previous state of your box."
|
|---|
| 1151 | msgstr "Връщане към предишно състояние на виртуалната машина"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: src/preferences/snapshots-page.vala:162
|
|---|
| 1154 | msgid "Use the button below to create your first snapshot."
|
|---|
| 1155 | msgstr "Натиснете бутона по-долу, за да създадете първата снимка."
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
|
|---|
| 1158 | #: src/preferences/storage-row.vala:47
|
|---|
| 1159 | #, c-format
|
|---|
| 1160 | msgid "Used %s."
|
|---|
| 1161 | msgstr "Използвани %s."
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: src/preferences/storage-row.vala:50
|
|---|
| 1164 | msgid ""
|
|---|
| 1165 | "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
|
|---|
| 1166 | msgstr "Няма достатъчно място, за да увеличите максималния размер на диска."
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: src/preferences/storage-row.vala:68
|
|---|
| 1169 | msgid "Storage disk"
|
|---|
| 1170 | msgstr "Място на съхранение"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: src/preferences/storage-row.vala:77
|
|---|
| 1173 | #, c-format
|
|---|
| 1174 | msgid "Used %s"
|
|---|
| 1175 | msgstr "Използвани %s"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 | #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
|
|---|
| 1178 | #: src/spice-display.vala:46
|
|---|
| 1179 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1180 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
|
|---|
| 1183 | #, c-format
|
|---|
| 1184 | msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
|
|---|
| 1185 | msgstr "Неуспешно пренасочване на USB устройството „%s“ за „%s“"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #. Translators: "%s" is a file name.
|
|---|
| 1188 | #: src/transfer-info-row.vala:31
|
|---|
| 1189 | #, c-format
|
|---|
| 1190 | msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
|
|---|
| 1191 | msgstr "Копиране на „%s“ в „Свалени“."
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
|
|---|
| 1194 | #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
|
|---|
| 1195 | #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
|
|---|
| 1196 | #: src/unattended-installer.vala:204
|
|---|
| 1197 | msgid ""
|
|---|
| 1198 | "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
|
|---|
| 1199 | msgstr ""
|
|---|
| 1200 | "Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се "
|
|---|
| 1201 | "изключва."
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: src/unattended-installer.vala:422
|
|---|
| 1204 | msgid "Downloading device drivers…"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства…"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: src/unattended-setup-box.vala:53
|
|---|
| 1208 | msgid "no password"
|
|---|
| 1209 | msgstr "без парола"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: src/unattended-setup-box.vala:110
|
|---|
| 1212 | #, c-format
|
|---|
| 1213 | msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
|
|---|
| 1214 | msgstr "Бързото инсталиране на „%s“ изисква връзка към Интернет."
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: src/unattended-setup-box.vala:208
|
|---|
| 1217 | #, c-format
|
|---|
| 1218 | msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Данни за самоличността за Boxes на „%s“"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: src/util-app.vala:368
|
|---|
| 1222 | #, c-format
|
|---|
| 1223 | msgid ""
|
|---|
| 1224 | "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
|
|---|
| 1225 | "%s"
|
|---|
| 1226 | msgstr ""
|
|---|
| 1227 | "Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с "
|
|---|
| 1228 | "командата:\n"
|
|---|
| 1229 | "%s"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: src/util-app.vala:372
|
|---|
| 1232 | msgid "SELinux not installed?"
|
|---|
| 1233 | msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: src/util-app.vala:454
|
|---|
| 1236 | msgid ""
|
|---|
| 1237 | "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
|
|---|
| 1238 | "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
|
|---|
| 1239 | msgstr ""
|
|---|
| 1240 | "Мястото за съхранение „gnome-boxes“ не може да бъде получено от „libvirt“. "
|
|---|
| 1241 | "Проверете дали „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ работи."
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: src/util-app.vala:459
|
|---|
| 1244 | #, c-format
|
|---|
| 1245 | msgid ""
|
|---|
| 1246 | "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
|
|---|
| 1247 | "not exist"
|
|---|
| 1248 | msgstr ""
|
|---|
| 1249 | "„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но тази "
|
|---|
| 1250 | "папка не съществува"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: src/util-app.vala:463
|
|---|
| 1253 | #, c-format
|
|---|
| 1254 | msgid ""
|
|---|
| 1255 | "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
|
|---|
| 1256 | msgstr ""
|
|---|
| 1257 | "„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но това "
|
|---|
| 1258 | "не е папка"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: src/util-app.vala:467
|
|---|
| 1261 | #, c-format
|
|---|
| 1262 | msgid ""
|
|---|
| 1263 | "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
|
|---|
| 1264 | "readable/writable"
|
|---|
| 1265 | msgstr ""
|
|---|
| 1266 | "„%s“ е зададена към „libvirt“ като мястото за съхранение на Boxes, но "
|
|---|
| 1267 | "потребителите нямат права за писане и четене на тази папка"
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: src/util.vala:334
|
|---|
| 1270 | msgid "yes"
|
|---|
| 1271 | msgstr "да"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: src/util.vala:334
|
|---|
| 1274 | msgid "no"
|
|---|
| 1275 | msgstr "не"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #. No guest caps or none compatible
|
|---|
| 1278 | #. FIXME: Better error messsage than this please?
|
|---|
| 1279 | #: src/vm-configurator.vala:803
|
|---|
| 1280 | msgid "Incapable host system"
|
|---|
| 1281 | msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
|
|---|
| 1284 | #: src/vm-importer.vala:65
|
|---|
| 1285 | #, c-format
|
|---|
| 1286 | msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
|
|---|
| 1287 | msgstr "Неуспешно внасяне от файла „%s“: %s"
|
|---|