Changeset 3591 for gnome/master/gcr.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 12, 2022, 11:51:50 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gcr.master.bg.po (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gcr.master.bg.po
r3528 r3591 13 13 "Project-Id-Version: gcr master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" 15 "POT-Creation-Date: 2022-0 1-30 15:26+0000\n"16 "PO-Revision-Date: 2022-0 3-22 09:57+0100\n"15 "POT-Creation-Date: 2022-09-11 19:01+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:50+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 27 27 msgstr "Домейн" 28 28 29 #: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:57929 #: egg/egg-oid.c:42 30 30 msgid "User ID" 31 31 msgstr "Идентификатор на потребител" … … 63 63 msgstr "Фамилия" 64 64 65 #: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:56565 #: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228 66 66 msgid "Serial Number" 67 67 msgstr "Сериен номер" … … 139 139 msgstr "INN" 140 140 141 #: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385141 #: egg/egg-oid.c:110 142 142 msgid "RSA" 143 143 msgstr "RSA" … … 155 155 msgstr "SHA1 с RSA" 156 156 157 #: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387157 #: egg/egg-oid.c:115 158 158 msgid "DSA" 159 159 msgstr "DSA" … … 163 163 msgstr "SHA1 с DSA" 164 164 165 #: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389165 #: egg/egg-oid.c:118 166 166 msgid "Elliptic Curve" 167 167 msgstr "Елиптична крива" … … 232 232 msgstr "Удостоверяване на време" 233 233 234 #: gck/gck-module.c: 325234 #: gck/gck-module.c:271 235 235 #, c-format 236 236 msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" 237 237 msgstr "Грешка при зареждане на модула за PKCS#11: %s" 238 238 239 #: gck/gck-module.c: 339239 #: gck/gck-module.c:286 240 240 #, c-format 241 241 msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" … … 247 247 msgstr "Регистрираните модули за PKCS#11 не може да се инициализират: %s" 248 248 249 #: gck/gck-uri.c: 202249 #: gck/gck-uri.c:167 250 250 #, c-format 251 251 msgid "The URI has invalid encoding." 252 252 msgstr "Адресът е кодиран неправилно." 253 253 254 #: gck/gck-uri.c: 206254 #: gck/gck-uri.c:171 255 255 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." 256 256 msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“." 257 257 258 #: gck/gck-uri.c: 210258 #: gck/gck-uri.c:175 259 259 msgid "The URI has bad syntax." 260 260 msgstr "Неправилен синтаксис на адреса." 261 261 262 #: gck/gck-uri.c: 214262 #: gck/gck-uri.c:179 263 263 msgid "The URI has a bad version number." 264 264 msgstr "Неправилен номер на версия на адреса." … … 269 269 msgstr "Потокът бе заключен" 270 270 271 #. later 272 #. later 273 #: gcr/gcr-certificate.c:343 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 274 msgctxt "column" 275 msgid "Name" 276 msgstr "Име" 277 278 #: gcr/gcr-certificate.c:345 279 msgctxt "column" 280 msgid "Issued By" 281 msgstr "Издател" 282 283 #. later 284 #: gcr/gcr-certificate.c:347 285 msgctxt "column" 286 msgid "Expires" 287 msgstr "Срок" 288 289 #: gcr/gcr-certificate.c:1179 gcr/gcr-parser.c:340 290 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 271 #: gcr/gcr-certificate.c:882 272 msgid "Key Algorithm" 273 msgstr "Алгоритъм на ключа" 274 275 #: gcr/gcr-certificate.c:888 276 msgid "Key Parameters" 277 msgstr "Параметри на ключа" 278 279 #: gcr/gcr-certificate.c:895 280 msgid "Key Size" 281 msgstr "Размер на ключа" 282 283 #: gcr/gcr-certificate.c:905 284 msgid "Key SHA1 Fingerprint" 285 msgstr "Отпечатък на сертификата по SHA1" 286 287 #: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 288 msgid "Public Key" 289 msgstr "Публичен ключ" 290 291 #: gcr/gcr-certificate.c:923 292 msgid "Basic Constraints" 293 msgstr "Основни ограничения" 294 295 #: gcr/gcr-certificate.c:924 296 msgid "Certificate Authority" 297 msgstr "Удостоверител" 298 299 #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 300 msgid "Yes" 301 msgstr "Да" 302 303 #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 304 msgid "No" 305 msgstr "Не" 306 307 #: gcr/gcr-certificate.c:927 308 msgid "Unlimited" 309 msgstr "Без ограничение" 310 311 #: gcr/gcr-certificate.c:931 312 msgid "Max Path Length" 313 msgstr "Максимална дължина на веригата" 314 315 #: gcr/gcr-certificate.c:955 316 msgid "Extended Key Usage" 317 msgstr "Разширена употреба на ключа" 318 319 #: gcr/gcr-certificate.c:956 320 msgid "Allowed Purposes" 321 msgstr "Позволени употреби" 322 323 #: gcr/gcr-certificate.c:973 324 msgid "Subject Key Identifier" 325 msgstr "Идентификатор на собственика на ключа" 326 327 #: gcr/gcr-certificate.c:976 328 msgid "Key Identifier" 329 msgstr "Идентификатор на ключа" 330 331 #: gcr/gcr-certificate.c:985 332 msgid "Digital signature" 333 msgstr "Цифров подпис" 334 335 #: gcr/gcr-certificate.c:986 336 msgid "Non repudiation" 337 msgstr "Без отхвърляне" 338 339 #: gcr/gcr-certificate.c:987 340 msgid "Key encipherment" 341 msgstr "Шифър на ключа" 342 343 #: gcr/gcr-certificate.c:988 344 msgid "Data encipherment" 345 msgstr "Шифър на данните" 346 347 #: gcr/gcr-certificate.c:989 348 msgid "Key agreement" 349 msgstr "Условия на ключа" 350 351 #: gcr/gcr-certificate.c:990 352 msgid "Certificate signature" 353 msgstr "Подпис на сертификат" 354 355 #: gcr/gcr-certificate.c:991 356 msgid "Revocation list signature" 357 msgstr "Подпис на списъка за отмяна" 358 359 #: gcr/gcr-certificate.c:992 360 msgid "Encipher only" 361 msgstr "Само шифриране" 362 363 #: gcr/gcr-certificate.c:993 364 msgid "Decipher only" 365 msgstr "Само дешифриране" 366 367 #: gcr/gcr-certificate.c:1014 368 msgid "Key Usage" 369 msgstr "Употреба на ключа" 370 371 #: gcr/gcr-certificate.c:1015 372 msgid "Usages" 373 msgstr "Употреби" 374 375 #: gcr/gcr-certificate.c:1033 376 msgid "Subject Alternative Names" 377 msgstr "Алтернативни имена на притежателя" 378 379 #: gcr/gcr-certificate.c:1055 380 msgid "Extension" 381 msgstr "Разширение" 382 383 #: gcr/gcr-certificate.c:1059 384 msgid "Identifier" 385 msgstr "Идентификатор" 386 387 #: gcr/gcr-certificate.c:1060 388 msgid "Value" 389 msgstr "Стойност" 390 391 #: gcr/gcr-certificate.c:1100 392 msgid "Critical" 393 msgstr "Критичен" 394 395 #: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340 291 396 msgid "Certificate" 292 397 msgstr "Сертификат" 398 399 #: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188 400 msgid "Unknown" 401 msgstr "Непознат" 402 403 #: gcr/gcr-certificate.c:1184 404 msgid "Identity" 405 msgstr "Идентичност" 406 407 #: gcr/gcr-certificate.c:1189 408 msgid "Verified by" 409 msgstr "Проверен от" 410 411 #: gcr/gcr-certificate.c:1195 412 msgid "Expires" 413 msgstr "Изтича на" 414 415 #. The subject 416 #: gcr/gcr-certificate.c:1203 417 msgid "Subject Name" 418 msgstr "Име на получателя" 419 420 #. The Issuer 421 #: gcr/gcr-certificate.c:1209 422 msgid "Issuer Name" 423 msgstr "Име на издателя" 424 425 #. The Issued Parameters 426 #: gcr/gcr-certificate.c:1215 427 msgid "Issued Certificate" 428 msgstr "Издаден сертификат" 429 430 #: gcr/gcr-certificate.c:1221 431 msgid "Version" 432 msgstr "Версия" 433 434 #: gcr/gcr-certificate.c:1235 435 msgid "Not Valid Before" 436 msgstr "Не е валиден преди" 437 438 #: gcr/gcr-certificate.c:1244 439 msgid "Not Valid After" 440 msgstr "Не е валиден след" 441 442 #: gcr/gcr-certificate.c:1253 443 msgid "Certificate Fingerprints" 444 msgstr "Отпечатъци на сертификата" 445 446 #. Public Key Info 447 #: gcr/gcr-certificate.c:1263 448 msgid "Public Key Info" 449 msgstr "Информация за публичен ключ" 450 451 #. Signature 452 #: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291 453 msgid "Signature" 454 msgstr "Подпис" 455 456 #: gcr/gcr-certificate.c:1283 457 msgid "Signature Algorithm" 458 msgstr "Алгоритъм на подписа" 459 460 #: gcr/gcr-certificate.c:1287 461 msgid "Signature Parameters" 462 msgstr "Параметри на подписа" 293 463 294 464 #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 … … 304 474 msgstr "Запис за услуга (SRV) в DNS" 305 475 306 #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423 307 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705 476 #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 308 477 msgid "Email" 309 478 msgstr "Е-поща" … … 347 516 msgstr "Ключът не може да се използва за подписване на заявката" 348 517 349 #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:9 5518 #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 350 519 msgid "GnuPG Keyring" 351 520 msgstr "Ключодържател на GnuPG" 352 521 353 #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:9 7522 #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 354 523 #, c-format 355 524 msgid "GnuPG Keyring: %s" 356 525 msgstr "Ключодържател на GnuPG: %s" 357 526 358 #: gcr/gcr-gnupg-key.c:14 3 gcr/gcr-parser.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88527 #: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346 359 528 msgid "PGP Key" 360 529 msgstr "Ключ за PGP" 361 530 362 #: gcr/gcr-gnupg-key.c:431363 msgctxt "column"364 msgid "Key ID"365 msgstr "Идентификатор"366 367 531 #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 368 532 #, c-format … … 375 539 msgstr "Процесът на GnuPG бе спрян със сигнал: %d" 376 540 377 #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:318 6541 #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188 378 542 #: gcr/gcr-system-prompt.c:916 379 543 msgid "The operation was cancelled" 380 544 msgstr "Отменено действие" 381 545 382 #: gcr/gcr-parser.c:337 ui/gcr-key-renderer.c:361546 #: gcr/gcr-parser.c:337 383 547 msgid "Private Key" 384 548 msgstr "Частен ключ" 385 386 #: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-certificate-renderer.c:887387 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370388 msgid "Public Key"389 msgstr "Публичен ключ"390 549 391 550 #: gcr/gcr-parser.c:349 … … 405 564 msgstr "Данните са заключени" 406 565 407 #: gcr/gcr-prompt.c:22 2566 #: gcr/gcr-prompt.c:220 408 567 msgid "Continue" 409 568 msgstr "Нататък" 410 569 411 #: gcr/gcr-prompt.c:2 31570 #: gcr/gcr-prompt.c:229 412 571 msgid "Cancel" 413 572 msgstr "Отмяна" … … 436 595 msgstr "Автоматично отключване на този ключ при влизане." 437 596 438 #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 439 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124 597 #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 440 598 msgid "Unlock" 441 599 msgstr "Отключване" … … 449 607 msgstr "Без име" 450 608 451 #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:18 0609 #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 452 610 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" 453 611 msgstr "Въведете паролата си за OpenSSH" 454 612 455 #: gcr/gcr-subject-public-key.c:40 5613 #: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 456 614 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" 457 615 msgstr "Непознати или недостъпни атрибути на ключа" 458 616 459 #: gcr/gcr-subject-public-key.c:49 1 gcr/gcr-subject-public-key.c:574617 #: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576 460 618 msgid "Couldn’t build public key" 461 619 msgstr "Публичният ключ не може да бъде генериран" … … 473 631 msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на нарочения сертификат" 474 632 475 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:118 476 msgid "Basic Constraints" 477 msgstr "Основни ограничения" 478 479 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:120 480 msgid "Certificate Authority" 481 msgstr "Удостоверител" 482 483 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 484 msgid "Yes" 485 msgstr "Да" 486 487 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 488 msgid "No" 489 msgstr "Не" 490 491 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:124 492 msgid "Max Path Length" 493 msgstr "Максимална дължина на веригата" 494 495 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:125 496 msgid "Unlimited" 497 msgstr "Без ограничение" 498 499 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:144 500 msgid "Extended Key Usage" 501 msgstr "Разширена употреба на ключа" 502 503 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:155 504 msgid "Allowed Purposes" 505 msgstr "Позволени употреби" 506 507 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:175 508 msgid "Subject Key Identifier" 509 msgstr "Идентификатор на собственика на ключа" 510 511 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:176 512 msgid "Key Identifier" 513 msgstr "Идентификатор на ключа" 514 515 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:187 516 msgid "Digital signature" 517 msgstr "Цифров подпис" 518 519 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:188 520 msgid "Non repudiation" 521 msgstr "Без отхвърляне" 522 523 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:189 524 msgid "Key encipherment" 525 msgstr "Шифър на ключа" 526 527 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:190 528 msgid "Data encipherment" 529 msgstr "Шифър на данните" 530 531 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:191 532 msgid "Key agreement" 533 msgstr "Условия на ключа" 534 535 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:192 536 msgid "Certificate signature" 537 msgstr "Подпис на сертификат" 538 539 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:193 540 msgid "Revocation list signature" 541 msgstr "Подпис на списъка за отмяна" 542 543 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:194 544 msgid "Encipher only" 545 msgstr "Само шифриране" 546 547 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:195 548 msgid "Decipher only" 549 msgstr "Само дешифриране" 550 551 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:220 552 msgid "Key Usage" 553 msgstr "Употреба на ключа" 554 555 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:221 556 msgid "Usages" 557 msgstr "Употреби" 558 559 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:241 560 msgid "Subject Alternative Names" 561 msgstr "Алтернативни имена на притежателя" 562 563 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:268 564 msgid "Extension" 565 msgstr "Разширение" 566 567 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:272 568 msgid "Identifier" 569 msgstr "Идентификатор" 570 571 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268 572 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431 573 msgid "Value" 574 msgstr "Стойност" 575 576 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:291 577 msgid "Couldn’t export the certificate." 578 msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен." 579 580 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309 581 msgid "Identity" 582 msgstr "Идентичност" 583 584 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:531 585 msgid "Verified by" 586 msgstr "Проверен от" 587 588 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719 589 msgid "Expires" 590 msgstr "Изтича на" 591 592 #. The subject 593 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315 594 msgid "Subject Name" 595 msgstr "Име на получателя" 596 597 #. The Issuer 598 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:550 599 msgid "Issuer Name" 600 msgstr "Име на издателя" 601 602 #. The Issued Parameters 603 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:555 604 msgid "Issued Certificate" 605 msgstr "Издаден сертификат" 606 607 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326 608 msgid "Version" 609 msgstr "Версия" 610 611 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:574 612 msgid "Not Valid Before" 613 msgstr "Не е валиден преди" 614 615 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:579 616 msgid "Not Valid After" 617 msgstr "Не е валиден след" 618 619 #. Fingerprints 620 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:584 621 msgid "Certificate Fingerprints" 622 msgstr "Отпечатъци на сертификата" 623 624 #. Public Key Info 625 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329 626 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375 627 msgid "Public Key Info" 628 msgstr "Информация за публичен ключ" 629 630 #. Signature 631 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915 632 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345 633 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560 634 msgid "Signature" 635 msgstr "Подпис" 636 637 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:622 638 msgid "Export Certificate…" 639 msgstr "Изнасяне на сертификат…" 640 641 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:861 642 msgid "Key Algorithm" 643 msgstr "Алгоритъм на ключа" 644 645 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:866 646 msgid "Key Parameters" 647 msgstr "Параметри на ключа" 648 649 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353 650 msgid "Key Size" 651 msgstr "Размер на ключа" 652 653 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:882 654 msgid "Key SHA1 Fingerprint" 655 msgstr "Отпечатък на сертификата по SHA1" 656 657 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:904 658 msgid "Signature Algorithm" 659 msgstr "Алгоритъм на подписа" 660 661 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:908 662 msgid "Signature Parameters" 663 msgstr "Параметри на подписа" 664 665 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:957 666 msgid "Critical" 667 msgstr "Критичен" 668 669 #. The certificate request type 670 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95 671 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304 672 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319 673 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362 674 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367 675 msgid "Certificate request" 676 msgstr "Заявка за сертификат" 677 678 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257 679 msgid "Attribute" 680 msgstr "Атрибут" 681 682 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261 683 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 684 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 685 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 686 msgid "Type" 687 msgstr "Вид" 688 689 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372 690 msgid "Challenge" 691 msgstr "Предизвикателство" 692 693 #: ui/gcr-display-view.c:298 694 msgid "_Details" 695 msgstr "_Подробности" 696 697 #: ui/gcr-failure-renderer.c:165 698 #, c-format 699 msgid "Could not display “%s”" 700 msgstr "„%s“ не може да се покаже" 701 702 #: ui/gcr-failure-renderer.c:167 703 msgid "Could not display file" 704 msgstr "Файлът не може да се покаже" 705 706 #: ui/gcr-failure-renderer.c:172 707 msgid "Reason" 708 msgstr "Причина" 709 710 #: ui/gcr-failure-renderer.c:222 711 #, c-format 712 msgid "Cannot display a file of this type." 713 msgstr "Този вид файл не може да се покаже." 714 715 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 716 msgid "Elgamal" 717 msgstr "Elgamal" 718 719 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 720 msgid "Encrypt" 721 msgstr "Шифриране" 722 723 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 724 msgid "Sign" 725 msgstr "Подписване" 726 727 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 728 msgid "Certify" 729 msgstr "Удостоверяване" 730 731 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 732 msgid "Authenticate" 733 msgstr "Идентифициране" 734 735 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 736 msgctxt "capability" 737 msgid "Disabled" 738 msgstr "Изключен" 739 740 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 741 #: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395 742 msgid "Unknown" 743 msgstr "Непознат" 744 745 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 746 msgid "Invalid" 747 msgstr "Неправилен" 748 749 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 750 msgctxt "ownertrust" 751 msgid "Disabled" 752 msgstr "Изключен" 753 754 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 755 msgid "Revoked" 756 msgstr "Отхвърлен" 757 758 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 759 msgid "Expired" 760 msgstr "С изтекъл срок" 761 762 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 763 msgid "Undefined trust" 764 msgstr "Не е определено доверие" 765 766 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 767 msgid "Distrusted" 768 msgstr "Без никакво доверие" 769 770 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 771 msgid "Marginally trusted" 772 msgstr "С малко доверие" 773 774 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 775 msgid "Fully trusted" 776 msgstr "С пълно доверие" 777 778 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273 779 msgid "Ultimately trusted" 780 msgstr "С максимално доверие" 781 782 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287 783 msgid "The information in this key has not yet been verified" 784 msgstr "Информацията в този ключ не е потвърдена" 785 786 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290 787 msgid "This key is invalid" 788 msgstr "Ключът е невалиден" 789 790 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293 791 msgid "This key has been disabled" 792 msgstr "Ключът е неактивен" 793 794 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296 795 msgid "This key has been revoked" 796 msgstr "Ключът е отменен" 797 798 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299 799 msgid "This key has expired" 800 msgstr "Ключът е с изтекъл срок" 801 802 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304 803 msgid "This key is distrusted" 804 msgstr "Ключът е без никакво доверие" 805 806 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307 807 msgid "This key is marginally trusted" 808 msgstr "Ключът е с малко доверие" 809 810 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310 811 msgid "This key is fully trusted" 812 msgstr "Ключът е с пълно доверие" 813 814 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313 815 msgid "This key is ultimately trusted" 816 msgstr "Ключът е с максимално доверие" 817 818 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564 819 msgid "Key ID" 820 msgstr "Идентификатор" 821 822 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 823 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392 824 msgid "Algorithm" 825 msgstr "Алгоритъм" 826 827 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438 828 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481 829 msgid "Created" 830 msgstr "Създаден" 831 832 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447 833 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490 834 msgid "Expiry" 835 msgstr "Изтича на" 836 837 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379 838 msgid "Capabilities" 839 msgstr "Възможности" 840 841 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392 842 msgid "Owner trust" 843 msgstr "Доверие към притежателя" 844 845 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420 846 msgid "Name" 847 msgstr "Име" 848 849 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708 850 msgid "Comment" 851 msgstr "Коментар" 852 853 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466 854 msgid "User Attribute" 855 msgstr "Атрибут на потребителя" 856 857 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398 858 msgid "Size" 859 msgstr "Размер" 860 861 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 862 msgid "Signature of a binary document" 863 msgstr "Подпис на двоичен документ" 864 865 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 866 msgid "Signature of a canonical text document" 867 msgstr "Подпис на каноничен текстов документ" 868 869 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 870 msgid "Standalone signature" 871 msgstr "Самостоятелен подпис" 872 873 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 874 msgid "Generic certification of key" 875 msgstr "Неуказващо сертифициране на ключ (generic)" 876 877 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 878 msgid "Persona certification of key" 879 msgstr "Самостоятелно сертифициране на ключ (persona)" 880 881 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 882 msgid "Casual certification of key" 883 msgstr "Небрежно сертифициране на ключ (casual)" 884 885 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 886 msgid "Positive certification of key" 887 msgstr "Надеждно сертифициране на ключ (positive)" 888 889 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 890 msgid "Subkey binding signature" 891 msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на подключ" 892 893 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 894 msgid "Primary key binding signature" 895 msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на основен ключ" 896 897 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 898 msgid "Signature directly on key" 899 msgstr "Подпис директно в ключа" 900 901 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 902 msgid "Key revocation signature" 903 msgstr "Подпис за отмяна на ключа" 904 905 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 906 msgid "Subkey revocation signature" 907 msgstr "Подпис за отмяна на подключа" 908 909 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 910 msgid "Certification revocation signature" 911 msgstr "Подпис за отмяна на сертификат" 912 913 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 914 msgid "Timestamp signature" 915 msgstr "Подпис за време" 916 917 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536 918 msgid "Third-party confirmation signature" 919 msgstr "Подпис за потвърждаване на трети лица" 920 921 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597 922 msgid "Class" 923 msgstr "Клас" 924 925 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 926 msgid "Local only" 927 msgstr "Само локално" 928 929 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 930 msgid "Exportable" 931 msgstr "Може да се изнесе" 932 933 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611 934 msgid "Revocation Key" 935 msgstr "Ключ за отмяна" 936 937 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 938 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651 939 msgid "Fingerprint" 940 msgstr "Отпечатък" 941 942 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 943 msgid "Public Subkey" 944 msgstr "Публичен подключ" 945 946 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 947 msgid "Secret Key" 948 msgstr "Таен ключ" 949 950 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744 951 msgid "Secret Subkey" 952 msgstr "Таен подключ" 953 954 #: ui/gcr-import-button.c:112 955 msgid "Initializing…" 956 msgstr "Инициализиране…" 957 958 #: ui/gcr-import-button.c:120 959 msgid "Import is in progress…" 960 msgstr "В момента тече внасяне…" 961 962 #: ui/gcr-import-button.c:127 963 #, c-format 964 msgid "Imported to: %s" 965 msgstr "Внесен в: %s" 966 967 #: ui/gcr-import-button.c:147 968 #, c-format 969 msgid "Import to: %s" 970 msgstr "Внасяне в: %s" 971 972 #: ui/gcr-import-button.c:160 973 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" 974 msgstr "Не може да бъде внесен, защото няма съвместими модули" 975 976 #: ui/gcr-import-button.c:169 977 msgid "No data to import" 978 msgstr "Няма какво да се внася" 979 980 #: ui/gcr-key-renderer.c:89 981 msgid "Key" 982 msgstr "Ключ" 983 984 #: ui/gcr-key-renderer.c:355 985 msgid "Private RSA Key" 986 msgstr "Частен ключ за RSA" 987 988 #: ui/gcr-key-renderer.c:357 989 msgid "Private DSA Key" 990 msgstr "Частен ключ за DSA" 991 992 #: ui/gcr-key-renderer.c:359 993 msgid "Private Elliptic Curve Key" 994 msgstr "Частен ключ за елиптична крива" 995 996 #: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366 997 msgid "Public DSA Key" 998 msgstr "Публичен ключ за DSA" 999 1000 #: ui/gcr-key-renderer.c:368 1001 msgid "Public Elliptic Curve Key" 1002 msgstr "Публичен ключ за елиптична крива" 1003 1004 #: ui/gcr-key-renderer.c:377 1005 #, c-format 1006 msgid "%u bit" 1007 msgid_plural "%u bits" 1008 msgstr[0] "%u бит" 1009 msgstr[1] "%u бита" 1010 1011 #: ui/gcr-key-renderer.c:378 1012 msgid "Strength" 1013 msgstr "Надеждност" 1014 1015 #. Fingerprints 1016 #: ui/gcr-key-renderer.c:402 1017 msgid "Fingerprints" 1018 msgstr "Отпечатъци" 1019 1020 #: ui/gcr-key-renderer.c:406 1021 msgid "SHA1" 1022 msgstr "SHA1" 1023 1024 #: ui/gcr-key-renderer.c:411 1025 msgid "SHA256" 1026 msgstr "SHA256" 1027 1028 #. Add our various buttons 1029 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:590 1030 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 1031 msgid "_Cancel" 1032 msgstr "_Отмяна" 1033 1034 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:593 1035 msgid "_OK" 1036 msgstr "_Добре" 1037 1038 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179 1039 msgid "Automatically chosen" 1040 msgstr "Автоматичен избор" 1041 1042 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 1043 #: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161 1044 #, c-format 1045 msgid "The user cancelled the operation" 1046 msgstr "Потребителят отмени действието" 1047 1048 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31 1049 msgid "In order to import, please enter the password." 1050 msgstr "За внасяне въведете паролата." 1051 1052 #. The password label 1053 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:651 1054 msgid "Password:" 1055 msgstr "Парола:" 1056 1057 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80 1058 msgid "Token:" 1059 msgstr "Жетон:" 1060 1061 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178 1062 msgid "Label:" 1063 msgstr "Етикет:" 1064 1065 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233 1066 msgid "Import settings" 1067 msgstr "Настройки на внасянето" 1068 1069 #. The confirm label 1070 #: ui/gcr-prompt-dialog.c:668 1071 msgid "Confirm:" 1072 msgstr "Потвърждаване:" 1073 1074 #: ui/gcr-prompt-dialog.c:736 1075 msgid "Passwords do not match." 1076 msgstr "Паролите не съвпадат." 1077 1078 #: ui/gcr-prompt-dialog.c:743 1079 msgid "Password cannot be blank" 1080 msgstr "Паролата не може да е празна" 1081 1082 #: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3 1083 msgid "Access Prompt" 1084 msgstr "Съобщение при достъп" 1085 1086 #: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4 1087 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" 1088 msgstr "Отключване на достъпа до паролите и други тайни" 1089 1090 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:226 1091 msgid "A file already exists with this name." 1092 msgstr "Вече съществува файл с такова име." 1093 1094 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:227 1095 msgid "Do you want to replace it with a new file?" 1096 msgstr "Искате ли да го замените с нов файл?" 1097 1098 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:230 1099 msgid "_Replace" 1100 msgstr "_Замяна" 1101 1102 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:260 1103 #, c-format 1104 msgid "The operation was cancelled." 1105 msgstr "Отменено действие." 1106 1107 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:304 1108 msgid "Export certificate" 1109 msgstr "Изнасяне на сертификат" 1110 1111 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:307 1112 msgid "_Save" 1113 msgstr "_Запазване" 1114 1115 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:316 1116 msgid "Certificate files" 1117 msgstr "Файлове на сертификата" 1118 1119 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:327 1120 msgid "PEM files" 1121 msgstr "Файлове на PEM" 1122 1123 #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16 1124 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" 1125 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане." 1126 1127 #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31 1128 msgid "Lock this keyring when I log out" 1129 msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане" 1130 1131 #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53 1132 msgid "Lock this keyring after" 1133 msgstr "Заключване на ключодържателя след" 1134 1135 #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67 1136 msgid "Lock this keyring if idle for" 1137 msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след" 1138 1139 #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. 1140 #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103 1141 msgid "minutes" 1142 msgstr "минути" 1143 1144 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:68 1145 #, c-format 1146 msgid "Unlock: %s" 1147 msgstr "Отключване: %s" 1148 1149 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:122 1150 msgid "Password" 1151 msgstr "Парола" 1152 1153 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:274 1154 #, c-format 1155 msgid "" 1156 "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " 1157 "correct password." 1158 msgstr "" 1159 "Съдържанието на „%s“ е заключено. За да го видите, въведете правилната " 1160 "парола." 1161 1162 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:277 1163 msgid "" 1164 "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " 1165 "password." 1166 msgstr "Съдържанието е заключено. За да го видите, въведете правилната парола." 1167 1168 #: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3 1169 msgid "View file" 1170 msgstr "Преглед на файл" 1171 1172 #: ui/gcr-viewer-tool.c:40 1173 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" 1174 msgstr "Разглеждане на ключове и сертификати по GCR" 1175 1176 #: ui/gcr-viewer-tool.c:47 633 #: tools/viewer/viewer.c:23 634 msgid "GCR Certificate Viewer" 635 msgstr "Разглеждане на сертификати с GCR" 636 637 #: tools/viewer/viewer.c:30 1177 638 msgid "Show the application's version" 1178 639 msgstr "Извеждане на версията на програмата" 1179 640 1180 #: ui/gcr-viewer-tool.c:49641 #: tools/viewer/viewer.c:32 1181 642 msgid "[file...]" 1182 643 msgstr "[файл…]" 1183 644 1184 #: ui/gcr-viewer-tool.c:100 1185 msgid "- View certificate and key files" 1186 msgstr "– разглеждане на ключове и сертификати" 1187 1188 #: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:654 1189 msgid "Certificate Viewer" 1190 msgstr "Разглеждане на сертификати" 1191 1192 #: ui/gcr-viewer-widget.c:174 1193 msgid "The password was incorrect" 1194 msgstr "Паролата е грешна" 1195 1196 #: ui/gcr-viewer-window.c:74 1197 msgid "Imported" 1198 msgstr "Внесен" 1199 1200 #: ui/gcr-viewer-window.c:78 1201 msgid "Import failed" 1202 msgstr "Неуспешно внасяне" 1203 1204 #: ui/gcr-viewer-window.c:105 1205 msgid "Import" 1206 msgstr "Внасяне" 1207 1208 #: ui/gcr-viewer-window.c:114 1209 msgid "_Close" 1210 msgstr "_Затваряне" 645 #~ msgctxt "column" 646 #~ msgid "Name" 647 #~ msgstr "Име" 648 649 #~ msgctxt "column" 650 #~ msgid "Issued By" 651 #~ msgstr "Издател" 652 653 #~ msgctxt "column" 654 #~ msgid "Expires" 655 #~ msgstr "Срок" 656 657 #~ msgctxt "column" 658 #~ msgid "Key ID" 659 #~ msgstr "Идентификатор" 660 661 #~ msgid "Couldn’t export the certificate." 662 #~ msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен." 663 664 #~ msgid "Export Certificate…" 665 #~ msgstr "Изнасяне на сертификат…" 666 667 #~ msgid "Certificate request" 668 #~ msgstr "Заявка за сертификат" 669 670 #~ msgid "Attribute" 671 #~ msgstr "Атрибут" 672 673 #~ msgid "Type" 674 #~ msgstr "Вид" 675 676 #~ msgid "Challenge" 677 #~ msgstr "Предизвикателство" 678 679 #~ msgid "_Details" 680 #~ msgstr "_Подробности" 681 682 #, c-format 683 #~ msgid "Could not display “%s”" 684 #~ msgstr "„%s“ не може да се покаже" 685 686 #~ msgid "Could not display file" 687 #~ msgstr "Файлът не може да се покаже" 688 689 #~ msgid "Reason" 690 #~ msgstr "Причина" 691 692 #, c-format 693 #~ msgid "Cannot display a file of this type." 694 #~ msgstr "Този вид файл не може да се покаже." 695 696 #~ msgid "Elgamal" 697 #~ msgstr "Elgamal" 698 699 #~ msgid "Encrypt" 700 #~ msgstr "Шифриране" 701 702 #~ msgid "Sign" 703 #~ msgstr "Подписване" 704 705 #~ msgid "Certify" 706 #~ msgstr "Удостоверяване" 707 708 #~ msgid "Authenticate" 709 #~ msgstr "Идентифициране" 710 711 #~ msgctxt "capability" 712 #~ msgid "Disabled" 713 #~ msgstr "Изключен" 714 715 #~ msgid "Invalid" 716 #~ msgstr "Неправилен" 717 718 #~ msgctxt "ownertrust" 719 #~ msgid "Disabled" 720 #~ msgstr "Изключен" 721 722 #~ msgid "Revoked" 723 #~ msgstr "Отхвърлен" 724 725 #~ msgid "Expired" 726 #~ msgstr "С изтекъл срок" 727 728 #~ msgid "Undefined trust" 729 #~ msgstr "Не е определено доверие" 730 731 #~ msgid "Distrusted" 732 #~ msgstr "Без никакво доверие" 733 734 #~ msgid "Marginally trusted" 735 #~ msgstr "С малко доверие" 736 737 #~ msgid "Fully trusted" 738 #~ msgstr "С пълно доверие" 739 740 #~ msgid "Ultimately trusted" 741 #~ msgstr "С максимално доверие" 742 743 #~ msgid "The information in this key has not yet been verified" 744 #~ msgstr "Информацията в този ключ не е потвърдена" 745 746 #~ msgid "This key is invalid" 747 #~ msgstr "Ключът е невалиден" 748 749 #~ msgid "This key has been disabled" 750 #~ msgstr "Ключът е неактивен" 751 752 #~ msgid "This key has been revoked" 753 #~ msgstr "Ключът е отменен" 754 755 #~ msgid "This key has expired" 756 #~ msgstr "Ключът е с изтекъл срок" 757 758 #~ msgid "This key is distrusted" 759 #~ msgstr "Ключът е без никакво доверие" 760 761 #~ msgid "This key is marginally trusted" 762 #~ msgstr "Ключът е с малко доверие" 763 764 #~ msgid "This key is fully trusted" 765 #~ msgstr "Ключът е с пълно доверие" 766 767 #~ msgid "This key is ultimately trusted" 768 #~ msgstr "Ключът е с максимално доверие" 769 770 #~ msgid "Key ID" 771 #~ msgstr "Идентификатор" 772 773 #~ msgid "Algorithm" 774 #~ msgstr "Алгоритъм" 775 776 #~ msgid "Created" 777 #~ msgstr "Създаден" 778 779 #~ msgid "Expiry" 780 #~ msgstr "Изтича на" 781 782 #~ msgid "Capabilities" 783 #~ msgstr "Възможности" 784 785 #~ msgid "Owner trust" 786 #~ msgstr "Доверие към притежателя" 787 788 #~ msgid "Name" 789 #~ msgstr "Име" 790 791 #~ msgid "Comment" 792 #~ msgstr "Коментар" 793 794 #~ msgid "User Attribute" 795 #~ msgstr "Атрибут на потребителя" 796 797 #~ msgid "Size" 798 #~ msgstr "Размер" 799 800 #~ msgid "Signature of a binary document" 801 #~ msgstr "Подпис на двоичен документ" 802 803 #~ msgid "Signature of a canonical text document" 804 #~ msgstr "Подпис на каноничен текстов документ" 805 806 #~ msgid "Standalone signature" 807 #~ msgstr "Самостоятелен подпис" 808 809 #~ msgid "Generic certification of key" 810 #~ msgstr "Неуказващо сертифициране на ключ (generic)" 811 812 #~ msgid "Persona certification of key" 813 #~ msgstr "Самостоятелно сертифициране на ключ (persona)" 814 815 #~ msgid "Casual certification of key" 816 #~ msgstr "Небрежно сертифициране на ключ (casual)" 817 818 #~ msgid "Positive certification of key" 819 #~ msgstr "Надеждно сертифициране на ключ (positive)" 820 821 #~ msgid "Subkey binding signature" 822 #~ msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на подключ" 823 824 #~ msgid "Primary key binding signature" 825 #~ msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на основен ключ" 826 827 #~ msgid "Signature directly on key" 828 #~ msgstr "Подпис директно в ключа" 829 830 #~ msgid "Key revocation signature" 831 #~ msgstr "Подпис за отмяна на ключа" 832 833 #~ msgid "Subkey revocation signature" 834 #~ msgstr "Подпис за отмяна на подключа" 835 836 #~ msgid "Certification revocation signature" 837 #~ msgstr "Подпис за отмяна на сертификат" 838 839 #~ msgid "Timestamp signature" 840 #~ msgstr "Подпис за време" 841 842 #~ msgid "Third-party confirmation signature" 843 #~ msgstr "Подпис за потвърждаване на трети лица" 844 845 #~ msgid "Class" 846 #~ msgstr "Клас" 847 848 #~ msgid "Local only" 849 #~ msgstr "Само локално" 850 851 #~ msgid "Exportable" 852 #~ msgstr "Може да се изнесе" 853 854 #~ msgid "Revocation Key" 855 #~ msgstr "Ключ за отмяна" 856 857 #~ msgid "Fingerprint" 858 #~ msgstr "Отпечатък" 859 860 #~ msgid "Public Subkey" 861 #~ msgstr "Публичен подключ" 862 863 #~ msgid "Secret Key" 864 #~ msgstr "Таен ключ" 865 866 #~ msgid "Secret Subkey" 867 #~ msgstr "Таен подключ" 868 869 #~ msgid "Initializing…" 870 #~ msgstr "Инициализиране…" 871 872 #~ msgid "Import is in progress…" 873 #~ msgstr "В момента тече внасяне…" 874 875 #, c-format 876 #~ msgid "Imported to: %s" 877 #~ msgstr "Внесен в: %s" 878 879 #, c-format 880 #~ msgid "Import to: %s" 881 #~ msgstr "Внасяне в: %s" 882 883 #~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers" 884 #~ msgstr "Не може да бъде внесен, защото няма съвместими модули" 885 886 #~ msgid "No data to import" 887 #~ msgstr "Няма какво да се внася" 888 889 #~ msgid "Key" 890 #~ msgstr "Ключ" 891 892 #~ msgid "Private RSA Key" 893 #~ msgstr "Частен ключ за RSA" 894 895 #~ msgid "Private DSA Key" 896 #~ msgstr "Частен ключ за DSA" 897 898 #~ msgid "Private Elliptic Curve Key" 899 #~ msgstr "Частен ключ за елиптична крива" 900 901 #~ msgid "Public DSA Key" 902 #~ msgstr "Публичен ключ за DSA" 903 904 #~ msgid "Public Elliptic Curve Key" 905 #~ msgstr "Публичен ключ за елиптична крива" 906 907 #, c-format 908 #~ msgid "%u bit" 909 #~ msgid_plural "%u bits" 910 #~ msgstr[0] "%u бит" 911 #~ msgstr[1] "%u бита" 912 913 #~ msgid "Strength" 914 #~ msgstr "Надеждност" 915 916 #~ msgid "Fingerprints" 917 #~ msgstr "Отпечатъци" 918 919 #~ msgid "SHA1" 920 #~ msgstr "SHA1" 921 922 #~ msgid "SHA256" 923 #~ msgstr "SHA256" 924 925 #~ msgid "_Cancel" 926 #~ msgstr "_Отмяна" 927 928 #~ msgid "_OK" 929 #~ msgstr "_Добре" 930 931 #~ msgid "Automatically chosen" 932 #~ msgstr "Автоматичен избор" 933 934 #, c-format 935 #~ msgid "The user cancelled the operation" 936 #~ msgstr "Потребителят отмени действието" 937 938 #~ msgid "In order to import, please enter the password." 939 #~ msgstr "За внасяне въведете паролата." 940 941 #~ msgid "Password:" 942 #~ msgstr "Парола:" 943 944 #~ msgid "Token:" 945 #~ msgstr "Жетон:" 946 947 #~ msgid "Label:" 948 #~ msgstr "Етикет:" 949 950 #~ msgid "Import settings" 951 #~ msgstr "Настройки на внасянето" 952 953 #~ msgid "Confirm:" 954 #~ msgstr "Потвърждаване:" 955 956 #~ msgid "Passwords do not match." 957 #~ msgstr "Паролите не съвпадат." 958 959 #~ msgid "Password cannot be blank" 960 #~ msgstr "Паролата не може да е празна" 961 962 #~ msgid "Access Prompt" 963 #~ msgstr "Съобщение при достъп" 964 965 #~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" 966 #~ msgstr "Отключване на достъпа до паролите и други тайни" 967 968 #~ msgid "A file already exists with this name." 969 #~ msgstr "Вече съществува файл с такова име." 970 971 #~ msgid "Do you want to replace it with a new file?" 972 #~ msgstr "Искате ли да го замените с нов файл?" 973 974 #~ msgid "_Replace" 975 #~ msgstr "_Замяна" 976 977 #, c-format 978 #~ msgid "The operation was cancelled." 979 #~ msgstr "Отменено действие." 980 981 #~ msgid "Export certificate" 982 #~ msgstr "Изнасяне на сертификат" 983 984 #~ msgid "_Save" 985 #~ msgstr "_Запазване" 986 987 #~ msgid "Certificate files" 988 #~ msgstr "Файлове на сертификата" 989 990 #~ msgid "PEM files" 991 #~ msgstr "Файлове на PEM" 992 993 #~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" 994 #~ msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане." 995 996 #~ msgid "Lock this keyring when I log out" 997 #~ msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане" 998 999 #~ msgid "Lock this keyring after" 1000 #~ msgstr "Заключване на ключодържателя след" 1001 1002 #~ msgid "Lock this keyring if idle for" 1003 #~ msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след" 1004 1005 #~ msgid "minutes" 1006 #~ msgstr "минути" 1007 1008 #, c-format 1009 #~ msgid "Unlock: %s" 1010 #~ msgstr "Отключване: %s" 1011 1012 #~ msgid "Password" 1013 #~ msgstr "Парола" 1014 1015 #, c-format 1016 #~ msgid "" 1017 #~ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " 1018 #~ "correct password." 1019 #~ msgstr "" 1020 #~ "Съдържанието на „%s“ е заключено. За да го видите, въведете правилната " 1021 #~ "парола." 1022 1023 #~ msgid "" 1024 #~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " 1025 #~ "password." 1026 #~ msgstr "" 1027 #~ "Съдържанието е заключено. За да го видите, въведете правилната парола." 1028 1029 #~ msgid "View file" 1030 #~ msgstr "Преглед на файл" 1031 1032 #~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer" 1033 #~ msgstr "Разглеждане на ключове и сертификати по GCR" 1034 1035 #~ msgid "- View certificate and key files" 1036 #~ msgstr "– разглеждане на ключове и сертификати" 1037 1038 #~ msgid "The password was incorrect" 1039 #~ msgstr "Паролата е грешна" 1040 1041 #~ msgid "Imported" 1042 #~ msgstr "Внесен" 1043 1044 #~ msgid "Import failed" 1045 #~ msgstr "Неуспешно внасяне" 1046 1047 #~ msgid "Import" 1048 #~ msgstr "Внасяне" 1049 1050 #~ msgid "_Close" 1051 #~ msgstr "_Затваряне"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)