Ignore:
Timestamp:
Sep 12, 2022, 11:51:50 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gcr: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gcr.master.bg.po

    r3528 r3591  
    1313"Project-Id-Version: gcr master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
    15 "POT-Creation-Date: 2022-01-30 15:26+0000\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2022-03-22 09:57+0100\n"
     15"POT-Creation-Date: 2022-09-11 19:01+0000\n"
     16"PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:50+0200\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2727msgstr "Домейн"
    2828
    29 #: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
     29#: egg/egg-oid.c:42
    3030msgid "User ID"
    3131msgstr "Идентификатор на потребител"
     
    6363msgstr "Фамилия"
    6464
    65 #: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565
     65#: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228
    6666msgid "Serial Number"
    6767msgstr "Сериен номер"
     
    139139msgstr "INN"
    140140
    141 #: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385
     141#: egg/egg-oid.c:110
    142142msgid "RSA"
    143143msgstr "RSA"
     
    155155msgstr "SHA1 с RSA"
    156156
    157 #: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387
     157#: egg/egg-oid.c:115
    158158msgid "DSA"
    159159msgstr "DSA"
     
    163163msgstr "SHA1 с DSA"
    164164
    165 #: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389
     165#: egg/egg-oid.c:118
    166166msgid "Elliptic Curve"
    167167msgstr "Елиптична крива"
     
    232232msgstr "Удостоверяване на време"
    233233
    234 #: gck/gck-module.c:325
     234#: gck/gck-module.c:271
    235235#, c-format
    236236msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
    237237msgstr "Грешка при зареждане на модула за PKCS#11: %s"
    238238
    239 #: gck/gck-module.c:339
     239#: gck/gck-module.c:286
    240240#, c-format
    241241msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
     
    247247msgstr "Регистрираните модули за PKCS#11 не може да се инициализират: %s"
    248248
    249 #: gck/gck-uri.c:202
     249#: gck/gck-uri.c:167
    250250#, c-format
    251251msgid "The URI has invalid encoding."
    252252msgstr "Адресът е кодиран неправилно."
    253253
    254 #: gck/gck-uri.c:206
     254#: gck/gck-uri.c:171
    255255msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
    256256msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“."
    257257
    258 #: gck/gck-uri.c:210
     258#: gck/gck-uri.c:175
    259259msgid "The URI has bad syntax."
    260260msgstr "Неправилен синтаксис на адреса."
    261261
    262 #: gck/gck-uri.c:214
     262#: gck/gck-uri.c:179
    263263msgid "The URI has a bad version number."
    264264msgstr "Неправилен номер на версия на адреса."
     
    269269msgstr "Потокът бе заключен"
    270270
    271 #. later
    272 #. later
    273 #: gcr/gcr-certificate.c:343 gcr/gcr-gnupg-key.c:429
    274 msgctxt "column"
    275 msgid "Name"
    276 msgstr "Име"
    277 
    278 #: gcr/gcr-certificate.c:345
    279 msgctxt "column"
    280 msgid "Issued By"
    281 msgstr "Издател"
    282 
    283 #. later
    284 #: gcr/gcr-certificate.c:347
    285 msgctxt "column"
    286 msgid "Expires"
    287 msgstr "Срок"
    288 
    289 #: gcr/gcr-certificate.c:1179 gcr/gcr-parser.c:340
    290 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464
     271#: gcr/gcr-certificate.c:882
     272msgid "Key Algorithm"
     273msgstr "Алгоритъм на ключа"
     274
     275#: gcr/gcr-certificate.c:888
     276msgid "Key Parameters"
     277msgstr "Параметри на ключа"
     278
     279#: gcr/gcr-certificate.c:895
     280msgid "Key Size"
     281msgstr "Размер на ключа"
     282
     283#: gcr/gcr-certificate.c:905
     284msgid "Key SHA1 Fingerprint"
     285msgstr "Отпечатък на сертификата по SHA1"
     286
     287#: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343
     288msgid "Public Key"
     289msgstr "Публичен ключ"
     290
     291#: gcr/gcr-certificate.c:923
     292msgid "Basic Constraints"
     293msgstr "Основни ограничения"
     294
     295#: gcr/gcr-certificate.c:924
     296msgid "Certificate Authority"
     297msgstr "Удостоверител"
     298
     299#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
     300msgid "Yes"
     301msgstr "Да"
     302
     303#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
     304msgid "No"
     305msgstr "Не"
     306
     307#: gcr/gcr-certificate.c:927
     308msgid "Unlimited"
     309msgstr "Без ограничение"
     310
     311#: gcr/gcr-certificate.c:931
     312msgid "Max Path Length"
     313msgstr "Максимална дължина на веригата"
     314
     315#: gcr/gcr-certificate.c:955
     316msgid "Extended Key Usage"
     317msgstr "Разширена употреба на ключа"
     318
     319#: gcr/gcr-certificate.c:956
     320msgid "Allowed Purposes"
     321msgstr "Позволени употреби"
     322
     323#: gcr/gcr-certificate.c:973
     324msgid "Subject Key Identifier"
     325msgstr "Идентификатор на собственика на ключа"
     326
     327#: gcr/gcr-certificate.c:976
     328msgid "Key Identifier"
     329msgstr "Идентификатор на ключа"
     330
     331#: gcr/gcr-certificate.c:985
     332msgid "Digital signature"
     333msgstr "Цифров подпис"
     334
     335#: gcr/gcr-certificate.c:986
     336msgid "Non repudiation"
     337msgstr "Без отхвърляне"
     338
     339#: gcr/gcr-certificate.c:987
     340msgid "Key encipherment"
     341msgstr "Шифър на ключа"
     342
     343#: gcr/gcr-certificate.c:988
     344msgid "Data encipherment"
     345msgstr "Шифър на данните"
     346
     347#: gcr/gcr-certificate.c:989
     348msgid "Key agreement"
     349msgstr "Условия на ключа"
     350
     351#: gcr/gcr-certificate.c:990
     352msgid "Certificate signature"
     353msgstr "Подпис на сертификат"
     354
     355#: gcr/gcr-certificate.c:991
     356msgid "Revocation list signature"
     357msgstr "Подпис на списъка за отмяна"
     358
     359#: gcr/gcr-certificate.c:992
     360msgid "Encipher only"
     361msgstr "Само шифриране"
     362
     363#: gcr/gcr-certificate.c:993
     364msgid "Decipher only"
     365msgstr "Само дешифриране"
     366
     367#: gcr/gcr-certificate.c:1014
     368msgid "Key Usage"
     369msgstr "Употреба на ключа"
     370
     371#: gcr/gcr-certificate.c:1015
     372msgid "Usages"
     373msgstr "Употреби"
     374
     375#: gcr/gcr-certificate.c:1033
     376msgid "Subject Alternative Names"
     377msgstr "Алтернативни имена на притежателя"
     378
     379#: gcr/gcr-certificate.c:1055
     380msgid "Extension"
     381msgstr "Разширение"
     382
     383#: gcr/gcr-certificate.c:1059
     384msgid "Identifier"
     385msgstr "Идентификатор"
     386
     387#: gcr/gcr-certificate.c:1060
     388msgid "Value"
     389msgstr "Стойност"
     390
     391#: gcr/gcr-certificate.c:1100
     392msgid "Critical"
     393msgstr "Критичен"
     394
     395#: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340
    291396msgid "Certificate"
    292397msgstr "Сертификат"
     398
     399#: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188
     400msgid "Unknown"
     401msgstr "Непознат"
     402
     403#: gcr/gcr-certificate.c:1184
     404msgid "Identity"
     405msgstr "Идентичност"
     406
     407#: gcr/gcr-certificate.c:1189
     408msgid "Verified by"
     409msgstr "Проверен от"
     410
     411#: gcr/gcr-certificate.c:1195
     412msgid "Expires"
     413msgstr "Изтича на"
     414
     415#. The subject
     416#: gcr/gcr-certificate.c:1203
     417msgid "Subject Name"
     418msgstr "Име на получателя"
     419
     420#. The Issuer
     421#: gcr/gcr-certificate.c:1209
     422msgid "Issuer Name"
     423msgstr "Име на издателя"
     424
     425#. The Issued Parameters
     426#: gcr/gcr-certificate.c:1215
     427msgid "Issued Certificate"
     428msgstr "Издаден сертификат"
     429
     430#: gcr/gcr-certificate.c:1221
     431msgid "Version"
     432msgstr "Версия"
     433
     434#: gcr/gcr-certificate.c:1235
     435msgid "Not Valid Before"
     436msgstr "Не е валиден преди"
     437
     438#: gcr/gcr-certificate.c:1244
     439msgid "Not Valid After"
     440msgstr "Не е валиден след"
     441
     442#: gcr/gcr-certificate.c:1253
     443msgid "Certificate Fingerprints"
     444msgstr "Отпечатъци на сертификата"
     445
     446#. Public Key Info
     447#: gcr/gcr-certificate.c:1263
     448msgid "Public Key Info"
     449msgstr "Информация за публичен ключ"
     450
     451#. Signature
     452#: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291
     453msgid "Signature"
     454msgstr "Подпис"
     455
     456#: gcr/gcr-certificate.c:1283
     457msgid "Signature Algorithm"
     458msgstr "Алгоритъм на подписа"
     459
     460#: gcr/gcr-certificate.c:1287
     461msgid "Signature Parameters"
     462msgstr "Параметри на подписа"
    293463
    294464#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190
     
    304474msgstr "Запис за услуга (SRV) в DNS"
    305475
    306 #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
    307 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705
     476#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
    308477msgid "Email"
    309478msgstr "Е-поща"
     
    347516msgstr "Ключът не може да се използва за подписване на заявката"
    348517
    349 #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
     518#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
    350519msgid "GnuPG Keyring"
    351520msgstr "Ключодържател на GnuPG"
    352521
    353 #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97
     522#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
    354523#, c-format
    355524msgid "GnuPG Keyring: %s"
    356525msgstr "Ключодържател на GnuPG: %s"
    357526
    358 #: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88
     527#: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346
    359528msgid "PGP Key"
    360529msgstr "Ключ за PGP"
    361530
    362 #: gcr/gcr-gnupg-key.c:431
    363 msgctxt "column"
    364 msgid "Key ID"
    365 msgstr "Идентификатор"
    366 
    367531#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867
    368532#, c-format
     
    375539msgstr "Процесът на GnuPG бе спрян със сигнал: %d"
    376540
    377 #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3186
     541#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188
    378542#: gcr/gcr-system-prompt.c:916
    379543msgid "The operation was cancelled"
    380544msgstr "Отменено действие"
    381545
    382 #: gcr/gcr-parser.c:337 ui/gcr-key-renderer.c:361
     546#: gcr/gcr-parser.c:337
    383547msgid "Private Key"
    384548msgstr "Частен ключ"
    385 
    386 #: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-certificate-renderer.c:887
    387 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370
    388 msgid "Public Key"
    389 msgstr "Публичен ключ"
    390549
    391550#: gcr/gcr-parser.c:349
     
    405564msgstr "Данните са заключени"
    406565
    407 #: gcr/gcr-prompt.c:222
     566#: gcr/gcr-prompt.c:220
    408567msgid "Continue"
    409568msgstr "Нататък"
    410569
    411 #: gcr/gcr-prompt.c:231
     570#: gcr/gcr-prompt.c:229
    412571msgid "Cancel"
    413572msgstr "Отмяна"
     
    436595msgstr "Автоматично отключване на този ключ при влизане."
    437596
    438 #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
    439 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
     597#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163
    440598msgid "Unlock"
    441599msgstr "Отключване"
     
    449607msgstr "Без име"
    450608
    451 #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:180
     609#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182
    452610msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
    453611msgstr "Въведете паролата си за OpenSSH"
    454612
    455 #: gcr/gcr-subject-public-key.c:405
     613#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407
    456614msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
    457615msgstr "Непознати или недостъпни атрибути на ключа"
    458616
    459 #: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
     617#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
    460618msgid "Couldn’t build public key"
    461619msgstr "Публичният ключ не може да бъде генериран"
     
    473631msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на нарочения сертификат"
    474632
    475 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:118
    476 msgid "Basic Constraints"
    477 msgstr "Основни ограничения"
    478 
    479 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:120
    480 msgid "Certificate Authority"
    481 msgstr "Удостоверител"
    482 
    483 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
    484 msgid "Yes"
    485 msgstr "Да"
    486 
    487 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
    488 msgid "No"
    489 msgstr "Не"
    490 
    491 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:124
    492 msgid "Max Path Length"
    493 msgstr "Максимална дължина на веригата"
    494 
    495 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:125
    496 msgid "Unlimited"
    497 msgstr "Без ограничение"
    498 
    499 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:144
    500 msgid "Extended Key Usage"
    501 msgstr "Разширена употреба на ключа"
    502 
    503 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:155
    504 msgid "Allowed Purposes"
    505 msgstr "Позволени употреби"
    506 
    507 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:175
    508 msgid "Subject Key Identifier"
    509 msgstr "Идентификатор на собственика на ключа"
    510 
    511 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:176
    512 msgid "Key Identifier"
    513 msgstr "Идентификатор на ключа"
    514 
    515 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:187
    516 msgid "Digital signature"
    517 msgstr "Цифров подпис"
    518 
    519 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:188
    520 msgid "Non repudiation"
    521 msgstr "Без отхвърляне"
    522 
    523 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:189
    524 msgid "Key encipherment"
    525 msgstr "Шифър на ключа"
    526 
    527 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:190
    528 msgid "Data encipherment"
    529 msgstr "Шифър на данните"
    530 
    531 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:191
    532 msgid "Key agreement"
    533 msgstr "Условия на ключа"
    534 
    535 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:192
    536 msgid "Certificate signature"
    537 msgstr "Подпис на сертификат"
    538 
    539 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:193
    540 msgid "Revocation list signature"
    541 msgstr "Подпис на списъка за отмяна"
    542 
    543 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:194
    544 msgid "Encipher only"
    545 msgstr "Само шифриране"
    546 
    547 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:195
    548 msgid "Decipher only"
    549 msgstr "Само дешифриране"
    550 
    551 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:220
    552 msgid "Key Usage"
    553 msgstr "Употреба на ключа"
    554 
    555 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:221
    556 msgid "Usages"
    557 msgstr "Употреби"
    558 
    559 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:241
    560 msgid "Subject Alternative Names"
    561 msgstr "Алтернативни имена на притежателя"
    562 
    563 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:268
    564 msgid "Extension"
    565 msgstr "Разширение"
    566 
    567 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:272
    568 msgid "Identifier"
    569 msgstr "Идентификатор"
    570 
    571 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268
    572 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431
    573 msgid "Value"
    574 msgstr "Стойност"
    575 
    576 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:291
    577 msgid "Couldn’t export the certificate."
    578 msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен."
    579 
    580 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309
    581 msgid "Identity"
    582 msgstr "Идентичност"
    583 
    584 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:531
    585 msgid "Verified by"
    586 msgstr "Проверен от"
    587 
    588 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
    589 msgid "Expires"
    590 msgstr "Изтича на"
    591 
    592 #. The subject
    593 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315
    594 msgid "Subject Name"
    595 msgstr "Име на получателя"
    596 
    597 #. The Issuer
    598 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:550
    599 msgid "Issuer Name"
    600 msgstr "Име на издателя"
    601 
    602 #. The Issued Parameters
    603 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:555
    604 msgid "Issued Certificate"
    605 msgstr "Издаден сертификат"
    606 
    607 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326
    608 msgid "Version"
    609 msgstr "Версия"
    610 
    611 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:574
    612 msgid "Not Valid Before"
    613 msgstr "Не е валиден преди"
    614 
    615 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:579
    616 msgid "Not Valid After"
    617 msgstr "Не е валиден след"
    618 
    619 #. Fingerprints
    620 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:584
    621 msgid "Certificate Fingerprints"
    622 msgstr "Отпечатъци на сертификата"
    623 
    624 #. Public Key Info
    625 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329
    626 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375
    627 msgid "Public Key Info"
    628 msgstr "Информация за публичен ключ"
    629 
    630 #. Signature
    631 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915
    632 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345
    633 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
    634 msgid "Signature"
    635 msgstr "Подпис"
    636 
    637 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:622
    638 msgid "Export Certificate…"
    639 msgstr "Изнасяне на сертификат…"
    640 
    641 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:861
    642 msgid "Key Algorithm"
    643 msgstr "Алгоритъм на ключа"
    644 
    645 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:866
    646 msgid "Key Parameters"
    647 msgstr "Параметри на ключа"
    648 
    649 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
    650 msgid "Key Size"
    651 msgstr "Размер на ключа"
    652 
    653 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:882
    654 msgid "Key SHA1 Fingerprint"
    655 msgstr "Отпечатък на сертификата по SHA1"
    656 
    657 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:904
    658 msgid "Signature Algorithm"
    659 msgstr "Алгоритъм на подписа"
    660 
    661 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:908
    662 msgid "Signature Parameters"
    663 msgstr "Параметри на подписа"
    664 
    665 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:957
    666 msgid "Critical"
    667 msgstr "Критичен"
    668 
    669 #. The certificate request type
    670 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95
    671 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304
    672 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319
    673 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362
    674 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367
    675 msgid "Certificate request"
    676 msgstr "Заявка за сертификат"
    677 
    678 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257
    679 msgid "Attribute"
    680 msgstr "Атрибут"
    681 
    682 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261
    683 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
    684 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
    685 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
    686 msgid "Type"
    687 msgstr "Вид"
    688 
    689 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372
    690 msgid "Challenge"
    691 msgstr "Предизвикателство"
    692 
    693 #: ui/gcr-display-view.c:298
    694 msgid "_Details"
    695 msgstr "_Подробности"
    696 
    697 #: ui/gcr-failure-renderer.c:165
    698 #, c-format
    699 msgid "Could not display “%s”"
    700 msgstr "„%s“ не може да се покаже"
    701 
    702 #: ui/gcr-failure-renderer.c:167
    703 msgid "Could not display file"
    704 msgstr "Файлът не може да се покаже"
    705 
    706 #: ui/gcr-failure-renderer.c:172
    707 msgid "Reason"
    708 msgstr "Причина"
    709 
    710 #: ui/gcr-failure-renderer.c:222
    711 #, c-format
    712 msgid "Cannot display a file of this type."
    713 msgstr "Този вид файл не може да се покаже."
    714 
    715 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
    716 msgid "Elgamal"
    717 msgstr "Elgamal"
    718 
    719 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
    720 msgid "Encrypt"
    721 msgstr "Шифриране"
    722 
    723 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
    724 msgid "Sign"
    725 msgstr "Подписване"
    726 
    727 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
    728 msgid "Certify"
    729 msgstr "Удостоверяване"
    730 
    731 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
    732 msgid "Authenticate"
    733 msgstr "Идентифициране"
    734 
    735 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224
    736 msgctxt "capability"
    737 msgid "Disabled"
    738 msgstr "Изключен"
    739 
    740 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
    741 #: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395
    742 msgid "Unknown"
    743 msgstr "Непознат"
    744 
    745 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
    746 msgid "Invalid"
    747 msgstr "Неправилен"
    748 
    749 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
    750 msgctxt "ownertrust"
    751 msgid "Disabled"
    752 msgstr "Изключен"
    753 
    754 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
    755 msgid "Revoked"
    756 msgstr "Отхвърлен"
    757 
    758 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
    759 msgid "Expired"
    760 msgstr "С изтекъл срок"
    761 
    762 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
    763 msgid "Undefined trust"
    764 msgstr "Не е определено доверие"
    765 
    766 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
    767 msgid "Distrusted"
    768 msgstr "Без никакво доверие"
    769 
    770 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
    771 msgid "Marginally trusted"
    772 msgstr "С малко доверие"
    773 
    774 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
    775 msgid "Fully trusted"
    776 msgstr "С пълно доверие"
    777 
    778 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
    779 msgid "Ultimately trusted"
    780 msgstr "С максимално доверие"
    781 
    782 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
    783 msgid "The information in this key has not yet been verified"
    784 msgstr "Информацията в този ключ не е потвърдена"
    785 
    786 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
    787 msgid "This key is invalid"
    788 msgstr "Ключът е невалиден"
    789 
    790 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
    791 msgid "This key has been disabled"
    792 msgstr "Ключът е неактивен"
    793 
    794 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
    795 msgid "This key has been revoked"
    796 msgstr "Ключът е отменен"
    797 
    798 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
    799 msgid "This key has expired"
    800 msgstr "Ключът е с изтекъл срок"
    801 
    802 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
    803 msgid "This key is distrusted"
    804 msgstr "Ключът е без никакво доверие"
    805 
    806 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
    807 msgid "This key is marginally trusted"
    808 msgstr "Ключът е с малко доверие"
    809 
    810 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
    811 msgid "This key is fully trusted"
    812 msgstr "Ключът е с пълно доверие"
    813 
    814 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
    815 msgid "This key is ultimately trusted"
    816 msgstr "Ключът е с максимално доверие"
    817 
    818 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
    819 msgid "Key ID"
    820 msgstr "Идентификатор"
    821 
    822 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
    823 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392
    824 msgid "Algorithm"
    825 msgstr "Алгоритъм"
    826 
    827 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438
    828 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
    829 msgid "Created"
    830 msgstr "Създаден"
    831 
    832 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
    833 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
    834 msgid "Expiry"
    835 msgstr "Изтича на"
    836 
    837 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
    838 msgid "Capabilities"
    839 msgstr "Възможности"
    840 
    841 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
    842 msgid "Owner trust"
    843 msgstr "Доверие към притежателя"
    844 
    845 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
    846 msgid "Name"
    847 msgstr "Име"
    848 
    849 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708
    850 msgid "Comment"
    851 msgstr "Коментар"
    852 
    853 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
    854 msgid "User Attribute"
    855 msgstr "Атрибут на потребителя"
    856 
    857 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398
    858 msgid "Size"
    859 msgstr "Размер"
    860 
    861 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
    862 msgid "Signature of a binary document"
    863 msgstr "Подпис на двоичен документ"
    864 
    865 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
    866 msgid "Signature of a canonical text document"
    867 msgstr "Подпис на каноничен текстов документ"
    868 
    869 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
    870 msgid "Standalone signature"
    871 msgstr "Самостоятелен подпис"
    872 
    873 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
    874 msgid "Generic certification of key"
    875 msgstr "Неуказващо сертифициране на ключ (generic)"
    876 
    877 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
    878 msgid "Persona certification of key"
    879 msgstr "Самостоятелно сертифициране на ключ (persona)"
    880 
    881 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
    882 msgid "Casual certification of key"
    883 msgstr "Небрежно сертифициране на ключ (casual)"
    884 
    885 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
    886 msgid "Positive certification of key"
    887 msgstr "Надеждно сертифициране на ключ (positive)"
    888 
    889 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
    890 msgid "Subkey binding signature"
    891 msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на подключ"
    892 
    893 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
    894 msgid "Primary key binding signature"
    895 msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на основен ключ"
    896 
    897 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
    898 msgid "Signature directly on key"
    899 msgstr "Подпис директно в ключа"
    900 
    901 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
    902 msgid "Key revocation signature"
    903 msgstr "Подпис за отмяна на ключа"
    904 
    905 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
    906 msgid "Subkey revocation signature"
    907 msgstr "Подпис за отмяна на подключа"
    908 
    909 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
    910 msgid "Certification revocation signature"
    911 msgstr "Подпис за отмяна на сертификат"
    912 
    913 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
    914 msgid "Timestamp signature"
    915 msgstr "Подпис за време"
    916 
    917 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
    918 msgid "Third-party confirmation signature"
    919 msgstr "Подпис за потвърждаване на трети лица"
    920 
    921 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
    922 msgid "Class"
    923 msgstr "Клас"
    924 
    925 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
    926 msgid "Local only"
    927 msgstr "Само локално"
    928 
    929 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
    930 msgid "Exportable"
    931 msgstr "Може да се изнесе"
    932 
    933 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
    934 msgid "Revocation Key"
    935 msgstr "Ключ за отмяна"
    936 
    937 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
    938 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
    939 msgid "Fingerprint"
    940 msgstr "Отпечатък"
    941 
    942 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
    943 msgid "Public Subkey"
    944 msgstr "Публичен подключ"
    945 
    946 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
    947 msgid "Secret Key"
    948 msgstr "Таен ключ"
    949 
    950 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
    951 msgid "Secret Subkey"
    952 msgstr "Таен подключ"
    953 
    954 #: ui/gcr-import-button.c:112
    955 msgid "Initializing…"
    956 msgstr "Инициализиране…"
    957 
    958 #: ui/gcr-import-button.c:120
    959 msgid "Import is in progress…"
    960 msgstr "В момента тече внасяне…"
    961 
    962 #: ui/gcr-import-button.c:127
    963 #, c-format
    964 msgid "Imported to: %s"
    965 msgstr "Внесен в: %s"
    966 
    967 #: ui/gcr-import-button.c:147
    968 #, c-format
    969 msgid "Import to: %s"
    970 msgstr "Внасяне в: %s"
    971 
    972 #: ui/gcr-import-button.c:160
    973 msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
    974 msgstr "Не може да бъде внесен, защото няма съвместими модули"
    975 
    976 #: ui/gcr-import-button.c:169
    977 msgid "No data to import"
    978 msgstr "Няма какво да се внася"
    979 
    980 #: ui/gcr-key-renderer.c:89
    981 msgid "Key"
    982 msgstr "Ключ"
    983 
    984 #: ui/gcr-key-renderer.c:355
    985 msgid "Private RSA Key"
    986 msgstr "Частен ключ за RSA"
    987 
    988 #: ui/gcr-key-renderer.c:357
    989 msgid "Private DSA Key"
    990 msgstr "Частен ключ за DSA"
    991 
    992 #: ui/gcr-key-renderer.c:359
    993 msgid "Private Elliptic Curve Key"
    994 msgstr "Частен ключ за елиптична крива"
    995 
    996 #: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366
    997 msgid "Public DSA Key"
    998 msgstr "Публичен ключ за DSA"
    999 
    1000 #: ui/gcr-key-renderer.c:368
    1001 msgid "Public Elliptic Curve Key"
    1002 msgstr "Публичен ключ за елиптична крива"
    1003 
    1004 #: ui/gcr-key-renderer.c:377
    1005 #, c-format
    1006 msgid "%u bit"
    1007 msgid_plural "%u bits"
    1008 msgstr[0] "%u бит"
    1009 msgstr[1] "%u бита"
    1010 
    1011 #: ui/gcr-key-renderer.c:378
    1012 msgid "Strength"
    1013 msgstr "Надеждност"
    1014 
    1015 #. Fingerprints
    1016 #: ui/gcr-key-renderer.c:402
    1017 msgid "Fingerprints"
    1018 msgstr "Отпечатъци"
    1019 
    1020 #: ui/gcr-key-renderer.c:406
    1021 msgid "SHA1"
    1022 msgstr "SHA1"
    1023 
    1024 #: ui/gcr-key-renderer.c:411
    1025 msgid "SHA256"
    1026 msgstr "SHA256"
    1027 
    1028 #. Add our various buttons
    1029 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:590
    1030 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
    1031 msgid "_Cancel"
    1032 msgstr "_Отмяна"
    1033 
    1034 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:593
    1035 msgid "_OK"
    1036 msgstr "_Добре"
    1037 
    1038 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179
    1039 msgid "Automatically chosen"
    1040 msgstr "Автоматичен избор"
    1041 
    1042 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
    1043 #: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
    1044 #, c-format
    1045 msgid "The user cancelled the operation"
    1046 msgstr "Потребителят отмени действието"
    1047 
    1048 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31
    1049 msgid "In order to import, please enter the password."
    1050 msgstr "За внасяне въведете паролата."
    1051 
    1052 #. The password label
    1053 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:651
    1054 msgid "Password:"
    1055 msgstr "Парола:"
    1056 
    1057 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80
    1058 msgid "Token:"
    1059 msgstr "Жетон:"
    1060 
    1061 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
    1062 msgid "Label:"
    1063 msgstr "Етикет:"
    1064 
    1065 #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233
    1066 msgid "Import settings"
    1067 msgstr "Настройки на внасянето"
    1068 
    1069 #. The confirm label
    1070 #: ui/gcr-prompt-dialog.c:668
    1071 msgid "Confirm:"
    1072 msgstr "Потвърждаване:"
    1073 
    1074 #: ui/gcr-prompt-dialog.c:736
    1075 msgid "Passwords do not match."
    1076 msgstr "Паролите не съвпадат."
    1077 
    1078 #: ui/gcr-prompt-dialog.c:743
    1079 msgid "Password cannot be blank"
    1080 msgstr "Паролата не може да е празна"
    1081 
    1082 #: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3
    1083 msgid "Access Prompt"
    1084 msgstr "Съобщение при достъп"
    1085 
    1086 #: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4
    1087 msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
    1088 msgstr "Отключване на достъпа до паролите и други тайни"
    1089 
    1090 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:226
    1091 msgid "A file already exists with this name."
    1092 msgstr "Вече съществува файл с такова име."
    1093 
    1094 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:227
    1095 msgid "Do you want to replace it with a new file?"
    1096 msgstr "Искате ли да го замените с нов файл?"
    1097 
    1098 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:230
    1099 msgid "_Replace"
    1100 msgstr "_Замяна"
    1101 
    1102 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
    1103 #, c-format
    1104 msgid "The operation was cancelled."
    1105 msgstr "Отменено действие."
    1106 
    1107 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:304
    1108 msgid "Export certificate"
    1109 msgstr "Изнасяне на сертификат"
    1110 
    1111 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:307
    1112 msgid "_Save"
    1113 msgstr "_Запазване"
    1114 
    1115 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:316
    1116 msgid "Certificate files"
    1117 msgstr "Файлове на сертификата"
    1118 
    1119 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:327
    1120 msgid "PEM files"
    1121 msgstr "Файлове на PEM"
    1122 
    1123 #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16
    1124 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
    1125 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
    1126 
    1127 #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31
    1128 msgid "Lock this keyring when I log out"
    1129 msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
    1130 
    1131 #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53
    1132 msgid "Lock this keyring after"
    1133 msgstr "Заключване на ключодържателя след"
    1134 
    1135 #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67
    1136 msgid "Lock this keyring if idle for"
    1137 msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
    1138 
    1139 #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
    1140 #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103
    1141 msgid "minutes"
    1142 msgstr "минути"
    1143 
    1144 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:68
    1145 #, c-format
    1146 msgid "Unlock: %s"
    1147 msgstr "Отключване: %s"
    1148 
    1149 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:122
    1150 msgid "Password"
    1151 msgstr "Парола"
    1152 
    1153 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:274
    1154 #, c-format
    1155 msgid ""
    1156 "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
    1157 "correct password."
    1158 msgstr ""
    1159 "Съдържанието на „%s“ е заключено. За да го видите, въведете правилната "
    1160 "парола."
    1161 
    1162 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:277
    1163 msgid ""
    1164 "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
    1165 "password."
    1166 msgstr "Съдържанието е заключено. За да го видите, въведете правилната парола."
    1167 
    1168 #: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3
    1169 msgid "View file"
    1170 msgstr "Преглед на файл"
    1171 
    1172 #: ui/gcr-viewer-tool.c:40
    1173 msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
    1174 msgstr "Разглеждане на ключове и сертификати по GCR"
    1175 
    1176 #: ui/gcr-viewer-tool.c:47
     633#: tools/viewer/viewer.c:23
     634msgid "GCR Certificate Viewer"
     635msgstr "Разглеждане на сертификати с GCR"
     636
     637#: tools/viewer/viewer.c:30
    1177638msgid "Show the application's version"
    1178639msgstr "Извеждане на версията на програмата"
    1179640
    1180 #: ui/gcr-viewer-tool.c:49
     641#: tools/viewer/viewer.c:32
    1181642msgid "[file...]"
    1182643msgstr "[файл…]"
    1183644
    1184 #: ui/gcr-viewer-tool.c:100
    1185 msgid "- View certificate and key files"
    1186 msgstr "– разглеждане на ключове и сертификати"
    1187 
    1188 #: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:654
    1189 msgid "Certificate Viewer"
    1190 msgstr "Разглеждане на сертификати"
    1191 
    1192 #: ui/gcr-viewer-widget.c:174
    1193 msgid "The password was incorrect"
    1194 msgstr "Паролата е грешна"
    1195 
    1196 #: ui/gcr-viewer-window.c:74
    1197 msgid "Imported"
    1198 msgstr "Внесен"
    1199 
    1200 #: ui/gcr-viewer-window.c:78
    1201 msgid "Import failed"
    1202 msgstr "Неуспешно внасяне"
    1203 
    1204 #: ui/gcr-viewer-window.c:105
    1205 msgid "Import"
    1206 msgstr "Внасяне"
    1207 
    1208 #: ui/gcr-viewer-window.c:114
    1209 msgid "_Close"
    1210 msgstr "_Затваряне"
     645#~ msgctxt "column"
     646#~ msgid "Name"
     647#~ msgstr "Име"
     648
     649#~ msgctxt "column"
     650#~ msgid "Issued By"
     651#~ msgstr "Издател"
     652
     653#~ msgctxt "column"
     654#~ msgid "Expires"
     655#~ msgstr "Срок"
     656
     657#~ msgctxt "column"
     658#~ msgid "Key ID"
     659#~ msgstr "Идентификатор"
     660
     661#~ msgid "Couldn’t export the certificate."
     662#~ msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен."
     663
     664#~ msgid "Export Certificate…"
     665#~ msgstr "Изнасяне на сертификат…"
     666
     667#~ msgid "Certificate request"
     668#~ msgstr "Заявка за сертификат"
     669
     670#~ msgid "Attribute"
     671#~ msgstr "Атрибут"
     672
     673#~ msgid "Type"
     674#~ msgstr "Вид"
     675
     676#~ msgid "Challenge"
     677#~ msgstr "Предизвикателство"
     678
     679#~ msgid "_Details"
     680#~ msgstr "_Подробности"
     681
     682#, c-format
     683#~ msgid "Could not display “%s”"
     684#~ msgstr "„%s“ не може да се покаже"
     685
     686#~ msgid "Could not display file"
     687#~ msgstr "Файлът не може да се покаже"
     688
     689#~ msgid "Reason"
     690#~ msgstr "Причина"
     691
     692#, c-format
     693#~ msgid "Cannot display a file of this type."
     694#~ msgstr "Този вид файл не може да се покаже."
     695
     696#~ msgid "Elgamal"
     697#~ msgstr "Elgamal"
     698
     699#~ msgid "Encrypt"
     700#~ msgstr "Шифриране"
     701
     702#~ msgid "Sign"
     703#~ msgstr "Подписване"
     704
     705#~ msgid "Certify"
     706#~ msgstr "Удостоверяване"
     707
     708#~ msgid "Authenticate"
     709#~ msgstr "Идентифициране"
     710
     711#~ msgctxt "capability"
     712#~ msgid "Disabled"
     713#~ msgstr "Изключен"
     714
     715#~ msgid "Invalid"
     716#~ msgstr "Неправилен"
     717
     718#~ msgctxt "ownertrust"
     719#~ msgid "Disabled"
     720#~ msgstr "Изключен"
     721
     722#~ msgid "Revoked"
     723#~ msgstr "Отхвърлен"
     724
     725#~ msgid "Expired"
     726#~ msgstr "С изтекъл срок"
     727
     728#~ msgid "Undefined trust"
     729#~ msgstr "Не е определено доверие"
     730
     731#~ msgid "Distrusted"
     732#~ msgstr "Без никакво доверие"
     733
     734#~ msgid "Marginally trusted"
     735#~ msgstr "С малко доверие"
     736
     737#~ msgid "Fully trusted"
     738#~ msgstr "С пълно доверие"
     739
     740#~ msgid "Ultimately trusted"
     741#~ msgstr "С максимално доверие"
     742
     743#~ msgid "The information in this key has not yet been verified"
     744#~ msgstr "Информацията в този ключ не е потвърдена"
     745
     746#~ msgid "This key is invalid"
     747#~ msgstr "Ключът е невалиден"
     748
     749#~ msgid "This key has been disabled"
     750#~ msgstr "Ключът е неактивен"
     751
     752#~ msgid "This key has been revoked"
     753#~ msgstr "Ключът е отменен"
     754
     755#~ msgid "This key has expired"
     756#~ msgstr "Ключът е с изтекъл срок"
     757
     758#~ msgid "This key is distrusted"
     759#~ msgstr "Ключът е без никакво доверие"
     760
     761#~ msgid "This key is marginally trusted"
     762#~ msgstr "Ключът е с малко доверие"
     763
     764#~ msgid "This key is fully trusted"
     765#~ msgstr "Ключът е с пълно доверие"
     766
     767#~ msgid "This key is ultimately trusted"
     768#~ msgstr "Ключът е с максимално доверие"
     769
     770#~ msgid "Key ID"
     771#~ msgstr "Идентификатор"
     772
     773#~ msgid "Algorithm"
     774#~ msgstr "Алгоритъм"
     775
     776#~ msgid "Created"
     777#~ msgstr "Създаден"
     778
     779#~ msgid "Expiry"
     780#~ msgstr "Изтича на"
     781
     782#~ msgid "Capabilities"
     783#~ msgstr "Възможности"
     784
     785#~ msgid "Owner trust"
     786#~ msgstr "Доверие към притежателя"
     787
     788#~ msgid "Name"
     789#~ msgstr "Име"
     790
     791#~ msgid "Comment"
     792#~ msgstr "Коментар"
     793
     794#~ msgid "User Attribute"
     795#~ msgstr "Атрибут на потребителя"
     796
     797#~ msgid "Size"
     798#~ msgstr "Размер"
     799
     800#~ msgid "Signature of a binary document"
     801#~ msgstr "Подпис на двоичен документ"
     802
     803#~ msgid "Signature of a canonical text document"
     804#~ msgstr "Подпис на каноничен текстов документ"
     805
     806#~ msgid "Standalone signature"
     807#~ msgstr "Самостоятелен подпис"
     808
     809#~ msgid "Generic certification of key"
     810#~ msgstr "Неуказващо сертифициране на ключ (generic)"
     811
     812#~ msgid "Persona certification of key"
     813#~ msgstr "Самостоятелно сертифициране на ключ (persona)"
     814
     815#~ msgid "Casual certification of key"
     816#~ msgstr "Небрежно сертифициране на ключ (casual)"
     817
     818#~ msgid "Positive certification of key"
     819#~ msgstr "Надеждно сертифициране на ключ (positive)"
     820
     821#~ msgid "Subkey binding signature"
     822#~ msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на подключ"
     823
     824#~ msgid "Primary key binding signature"
     825#~ msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на основен ключ"
     826
     827#~ msgid "Signature directly on key"
     828#~ msgstr "Подпис директно в ключа"
     829
     830#~ msgid "Key revocation signature"
     831#~ msgstr "Подпис за отмяна на ключа"
     832
     833#~ msgid "Subkey revocation signature"
     834#~ msgstr "Подпис за отмяна на подключа"
     835
     836#~ msgid "Certification revocation signature"
     837#~ msgstr "Подпис за отмяна на сертификат"
     838
     839#~ msgid "Timestamp signature"
     840#~ msgstr "Подпис за време"
     841
     842#~ msgid "Third-party confirmation signature"
     843#~ msgstr "Подпис за потвърждаване на трети лица"
     844
     845#~ msgid "Class"
     846#~ msgstr "Клас"
     847
     848#~ msgid "Local only"
     849#~ msgstr "Само локално"
     850
     851#~ msgid "Exportable"
     852#~ msgstr "Може да се изнесе"
     853
     854#~ msgid "Revocation Key"
     855#~ msgstr "Ключ за отмяна"
     856
     857#~ msgid "Fingerprint"
     858#~ msgstr "Отпечатък"
     859
     860#~ msgid "Public Subkey"
     861#~ msgstr "Публичен подключ"
     862
     863#~ msgid "Secret Key"
     864#~ msgstr "Таен ключ"
     865
     866#~ msgid "Secret Subkey"
     867#~ msgstr "Таен подключ"
     868
     869#~ msgid "Initializing…"
     870#~ msgstr "Инициализиране…"
     871
     872#~ msgid "Import is in progress…"
     873#~ msgstr "В момента тече внасяне…"
     874
     875#, c-format
     876#~ msgid "Imported to: %s"
     877#~ msgstr "Внесен в: %s"
     878
     879#, c-format
     880#~ msgid "Import to: %s"
     881#~ msgstr "Внасяне в: %s"
     882
     883#~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
     884#~ msgstr "Не може да бъде внесен, защото няма съвместими модули"
     885
     886#~ msgid "No data to import"
     887#~ msgstr "Няма какво да се внася"
     888
     889#~ msgid "Key"
     890#~ msgstr "Ключ"
     891
     892#~ msgid "Private RSA Key"
     893#~ msgstr "Частен ключ за RSA"
     894
     895#~ msgid "Private DSA Key"
     896#~ msgstr "Частен ключ за DSA"
     897
     898#~ msgid "Private Elliptic Curve Key"
     899#~ msgstr "Частен ключ за елиптична крива"
     900
     901#~ msgid "Public DSA Key"
     902#~ msgstr "Публичен ключ за DSA"
     903
     904#~ msgid "Public Elliptic Curve Key"
     905#~ msgstr "Публичен ключ за елиптична крива"
     906
     907#, c-format
     908#~ msgid "%u bit"
     909#~ msgid_plural "%u bits"
     910#~ msgstr[0] "%u бит"
     911#~ msgstr[1] "%u бита"
     912
     913#~ msgid "Strength"
     914#~ msgstr "Надеждност"
     915
     916#~ msgid "Fingerprints"
     917#~ msgstr "Отпечатъци"
     918
     919#~ msgid "SHA1"
     920#~ msgstr "SHA1"
     921
     922#~ msgid "SHA256"
     923#~ msgstr "SHA256"
     924
     925#~ msgid "_Cancel"
     926#~ msgstr "_Отмяна"
     927
     928#~ msgid "_OK"
     929#~ msgstr "_Добре"
     930
     931#~ msgid "Automatically chosen"
     932#~ msgstr "Автоматичен избор"
     933
     934#, c-format
     935#~ msgid "The user cancelled the operation"
     936#~ msgstr "Потребителят отмени действието"
     937
     938#~ msgid "In order to import, please enter the password."
     939#~ msgstr "За внасяне въведете паролата."
     940
     941#~ msgid "Password:"
     942#~ msgstr "Парола:"
     943
     944#~ msgid "Token:"
     945#~ msgstr "Жетон:"
     946
     947#~ msgid "Label:"
     948#~ msgstr "Етикет:"
     949
     950#~ msgid "Import settings"
     951#~ msgstr "Настройки на внасянето"
     952
     953#~ msgid "Confirm:"
     954#~ msgstr "Потвърждаване:"
     955
     956#~ msgid "Passwords do not match."
     957#~ msgstr "Паролите не съвпадат."
     958
     959#~ msgid "Password cannot be blank"
     960#~ msgstr "Паролата не може да е празна"
     961
     962#~ msgid "Access Prompt"
     963#~ msgstr "Съобщение при достъп"
     964
     965#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
     966#~ msgstr "Отключване на достъпа до паролите и други тайни"
     967
     968#~ msgid "A file already exists with this name."
     969#~ msgstr "Вече съществува файл с такова име."
     970
     971#~ msgid "Do you want to replace it with a new file?"
     972#~ msgstr "Искате ли да го замените с нов файл?"
     973
     974#~ msgid "_Replace"
     975#~ msgstr "_Замяна"
     976
     977#, c-format
     978#~ msgid "The operation was cancelled."
     979#~ msgstr "Отменено действие."
     980
     981#~ msgid "Export certificate"
     982#~ msgstr "Изнасяне на сертификат"
     983
     984#~ msgid "_Save"
     985#~ msgstr "_Запазване"
     986
     987#~ msgid "Certificate files"
     988#~ msgstr "Файлове на сертификата"
     989
     990#~ msgid "PEM files"
     991#~ msgstr "Файлове на PEM"
     992
     993#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
     994#~ msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
     995
     996#~ msgid "Lock this keyring when I log out"
     997#~ msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
     998
     999#~ msgid "Lock this keyring after"
     1000#~ msgstr "Заключване на ключодържателя след"
     1001
     1002#~ msgid "Lock this keyring if idle for"
     1003#~ msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
     1004
     1005#~ msgid "minutes"
     1006#~ msgstr "минути"
     1007
     1008#, c-format
     1009#~ msgid "Unlock: %s"
     1010#~ msgstr "Отключване: %s"
     1011
     1012#~ msgid "Password"
     1013#~ msgstr "Парола"
     1014
     1015#, c-format
     1016#~ msgid ""
     1017#~ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
     1018#~ "correct password."
     1019#~ msgstr ""
     1020#~ "Съдържанието на „%s“ е заключено. За да го видите, въведете правилната "
     1021#~ "парола."
     1022
     1023#~ msgid ""
     1024#~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
     1025#~ "password."
     1026#~ msgstr ""
     1027#~ "Съдържанието е заключено. За да го видите, въведете правилната парола."
     1028
     1029#~ msgid "View file"
     1030#~ msgstr "Преглед на файл"
     1031
     1032#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
     1033#~ msgstr "Разглеждане на ключове и сертификати по GCR"
     1034
     1035#~ msgid "- View certificate and key files"
     1036#~ msgstr "– разглеждане на ключове и сертификати"
     1037
     1038#~ msgid "The password was incorrect"
     1039#~ msgstr "Паролата е грешна"
     1040
     1041#~ msgid "Imported"
     1042#~ msgstr "Внесен"
     1043
     1044#~ msgid "Import failed"
     1045#~ msgstr "Неуспешно внасяне"
     1046
     1047#~ msgid "Import"
     1048#~ msgstr "Внасяне"
     1049
     1050#~ msgid "_Close"
     1051#~ msgstr "_Затваряне"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.