source: gnome/master/gcr.master.bg.po@ 3591

Last change on this file since 3591 was 3591, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gcr: подаден през vertimus

File size: 27.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gcr po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
5# This file is distributed under the same license as the gcr package.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2022.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
9# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gcr master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2022-09-11 19:01+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:50+0200\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: egg/egg-oid.c:40
26msgid "Domain Component"
27msgstr "Домейн"
28
29#: egg/egg-oid.c:42
30msgid "User ID"
31msgstr "Идентификатор на потребител"
32
33#: egg/egg-oid.c:45
34msgid "Email Address"
35msgstr "Адрес на е-поща"
36
37#: egg/egg-oid.c:53
38msgid "Date of Birth"
39msgstr "Дата на раждане"
40
41#: egg/egg-oid.c:55
42msgid "Place of Birth"
43msgstr "Месторождение"
44
45#: egg/egg-oid.c:57
46msgid "Gender"
47msgstr "Пол"
48
49#: egg/egg-oid.c:59
50msgid "Country of Citizenship"
51msgstr "Гражданство"
52
53#: egg/egg-oid.c:61
54msgid "Country of Residence"
55msgstr "Държава на пребиваване"
56
57#: egg/egg-oid.c:64
58msgid "Common Name"
59msgstr "Лично име"
60
61#: egg/egg-oid.c:66
62msgid "Surname"
63msgstr "Фамилия"
64
65#: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228
66msgid "Serial Number"
67msgstr "Сериен номер"
68
69#: egg/egg-oid.c:70
70msgid "Country"
71msgstr "Държава"
72
73#: egg/egg-oid.c:72
74msgid "Locality"
75msgstr "Област"
76
77#: egg/egg-oid.c:74
78msgid "State"
79msgstr "Щат"
80
81#: egg/egg-oid.c:76
82msgid "Street"
83msgstr "Улица"
84
85#: egg/egg-oid.c:78
86msgid "Organization"
87msgstr "Организация"
88
89#: egg/egg-oid.c:80
90msgid "Organizational Unit"
91msgstr "Подразделение"
92
93#: egg/egg-oid.c:82
94msgid "Title"
95msgstr "Титла"
96
97#: egg/egg-oid.c:84
98msgid "Telephone Number"
99msgstr "Телефонен номер"
100
101#: egg/egg-oid.c:86
102msgid "Given Name"
103msgstr "Лично име"
104
105#: egg/egg-oid.c:88
106msgid "Initials"
107msgstr "Инициали"
108
109#: egg/egg-oid.c:90
110msgid "Generation Qualifier"
111msgstr "Титла за поколение"
112
113#: egg/egg-oid.c:92
114msgid "DN Qualifier"
115msgstr "Титла за показваното име"
116
117#: egg/egg-oid.c:94
118msgid "Pseudonym"
119msgstr "Псевдоним"
120
121#. Translators: Russian: Main state registration number
122#: egg/egg-oid.c:98
123msgid "OGRN"
124msgstr "OGRN"
125
126#. Translators: Russian: Individual insurance account number
127#: egg/egg-oid.c:101
128msgid "SNILS"
129msgstr "SNILS"
130
131#. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs
132#: egg/egg-oid.c:104
133msgid "OGRNIP"
134msgstr "OGRNIP"
135
136#. Translators: Russian: Individual taxpayer number
137#: egg/egg-oid.c:107
138msgid "INN"
139msgstr "INN"
140
141#: egg/egg-oid.c:110
142msgid "RSA"
143msgstr "RSA"
144
145#: egg/egg-oid.c:111
146msgid "MD2 with RSA"
147msgstr "MD2 с RSA"
148
149#: egg/egg-oid.c:112
150msgid "MD5 with RSA"
151msgstr "MD5 с RSA"
152
153#: egg/egg-oid.c:113
154msgid "SHA1 with RSA"
155msgstr "SHA1 с RSA"
156
157#: egg/egg-oid.c:115
158msgid "DSA"
159msgstr "DSA"
160
161#: egg/egg-oid.c:116
162msgid "SHA1 with DSA"
163msgstr "SHA1 с DSA"
164
165#: egg/egg-oid.c:118
166msgid "Elliptic Curve"
167msgstr "Елиптична крива"
168
169#: egg/egg-oid.c:119
170msgid "SHA1 with ECDSA"
171msgstr "SHA1 с ECDSA"
172
173#: egg/egg-oid.c:120
174msgid "SHA224 with ECDSA"
175msgstr "SHA224 с ECDSA"
176
177#: egg/egg-oid.c:121
178msgid "SHA256 with ECDSA"
179msgstr "SHA256 с ECDSA"
180
181#: egg/egg-oid.c:122
182msgid "SHA384 with ECDSA"
183msgstr "SHA384 с ECDSA"
184
185#: egg/egg-oid.c:123
186msgid "SHA512 with ECDSA"
187msgstr "SHA512 с ECDSA"
188
189#: egg/egg-oid.c:125
190msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001"
191msgstr "GOST R 34.11-94 с GOST R 34.10-2001"
192
193#: egg/egg-oid.c:126
194msgid "GOST R 34.10-2001"
195msgstr "GOST R 34.10-2001"
196
197#: egg/egg-oid.c:127
198msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
199msgstr "GOST R 34.10-2012 256-битова крива"
200
201#: egg/egg-oid.c:128
202msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
203msgstr "GOST R 34.10-2012 512-битова крива"
204
205#: egg/egg-oid.c:129
206msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
207msgstr "GOST R 34.11-2012/256 с GOST R 34.10-2012 256-битова крива"
208
209#: egg/egg-oid.c:130
210msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
211msgstr "GOST R 34.11-2012/512 с GOST R 34.10-2012 512-битова крива"
212
213#. Extended Key Usages
214#: egg/egg-oid.c:133
215msgid "Server Authentication"
216msgstr "Идентификация на сървър"
217
218#: egg/egg-oid.c:134
219msgid "Client Authentication"
220msgstr "Идентификация на клиент"
221
222#: egg/egg-oid.c:135
223msgid "Code Signing"
224msgstr "Подписване на код"
225
226#: egg/egg-oid.c:136
227msgid "Email Protection"
228msgstr "Защита на е-поща"
229
230#: egg/egg-oid.c:137
231msgid "Time Stamping"
232msgstr "Удостоверяване на време"
233
234#: gck/gck-module.c:271
235#, c-format
236msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
237msgstr "Грешка при зареждане на модула за PKCS#11: %s"
238
239#: gck/gck-module.c:286
240#, c-format
241msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
242msgstr "Модулът за PKCS#11 не може да се инициализира: %s"
243
244#: gck/gck-modules.c:60
245#, c-format
246msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
247msgstr "Регистрираните модули за PKCS#11 не може да се инициализират: %s"
248
249#: gck/gck-uri.c:167
250#, c-format
251msgid "The URI has invalid encoding."
252msgstr "Адресът е кодиран неправилно."
253
254#: gck/gck-uri.c:171
255msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
256msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“."
257
258#: gck/gck-uri.c:175
259msgid "The URI has bad syntax."
260msgstr "Неправилен синтаксис на адреса."
261
262#: gck/gck-uri.c:179
263msgid "The URI has a bad version number."
264msgstr "Неправилен номер на версия на адреса."
265
266#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
267#, c-format
268msgid "The stream was closed"
269msgstr "Потокът бе заключен"
270
271#: gcr/gcr-certificate.c:882
272msgid "Key Algorithm"
273msgstr "Алгоритъм на ключа"
274
275#: gcr/gcr-certificate.c:888
276msgid "Key Parameters"
277msgstr "Параметри на ключа"
278
279#: gcr/gcr-certificate.c:895
280msgid "Key Size"
281msgstr "Размер на ключа"
282
283#: gcr/gcr-certificate.c:905
284msgid "Key SHA1 Fingerprint"
285msgstr "Отпечатък на сертификата по SHA1"
286
287#: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343
288msgid "Public Key"
289msgstr "Публичен ключ"
290
291#: gcr/gcr-certificate.c:923
292msgid "Basic Constraints"
293msgstr "Основни ограничения"
294
295#: gcr/gcr-certificate.c:924
296msgid "Certificate Authority"
297msgstr "Удостоверител"
298
299#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
300msgid "Yes"
301msgstr "Да"
302
303#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
304msgid "No"
305msgstr "Не"
306
307#: gcr/gcr-certificate.c:927
308msgid "Unlimited"
309msgstr "Без ограничение"
310
311#: gcr/gcr-certificate.c:931
312msgid "Max Path Length"
313msgstr "Максимална дължина на веригата"
314
315#: gcr/gcr-certificate.c:955
316msgid "Extended Key Usage"
317msgstr "Разширена употреба на ключа"
318
319#: gcr/gcr-certificate.c:956
320msgid "Allowed Purposes"
321msgstr "Позволени употреби"
322
323#: gcr/gcr-certificate.c:973
324msgid "Subject Key Identifier"
325msgstr "Идентификатор на собственика на ключа"
326
327#: gcr/gcr-certificate.c:976
328msgid "Key Identifier"
329msgstr "Идентификатор на ключа"
330
331#: gcr/gcr-certificate.c:985
332msgid "Digital signature"
333msgstr "Цифров подпис"
334
335#: gcr/gcr-certificate.c:986
336msgid "Non repudiation"
337msgstr "Без отхвърляне"
338
339#: gcr/gcr-certificate.c:987
340msgid "Key encipherment"
341msgstr "Шифър на ключа"
342
343#: gcr/gcr-certificate.c:988
344msgid "Data encipherment"
345msgstr "Шифър на данните"
346
347#: gcr/gcr-certificate.c:989
348msgid "Key agreement"
349msgstr "Условия на ключа"
350
351#: gcr/gcr-certificate.c:990
352msgid "Certificate signature"
353msgstr "Подпис на сертификат"
354
355#: gcr/gcr-certificate.c:991
356msgid "Revocation list signature"
357msgstr "Подпис на списъка за отмяна"
358
359#: gcr/gcr-certificate.c:992
360msgid "Encipher only"
361msgstr "Само шифриране"
362
363#: gcr/gcr-certificate.c:993
364msgid "Decipher only"
365msgstr "Само дешифриране"
366
367#: gcr/gcr-certificate.c:1014
368msgid "Key Usage"
369msgstr "Употреба на ключа"
370
371#: gcr/gcr-certificate.c:1015
372msgid "Usages"
373msgstr "Употреби"
374
375#: gcr/gcr-certificate.c:1033
376msgid "Subject Alternative Names"
377msgstr "Алтернативни имена на притежателя"
378
379#: gcr/gcr-certificate.c:1055
380msgid "Extension"
381msgstr "Разширение"
382
383#: gcr/gcr-certificate.c:1059
384msgid "Identifier"
385msgstr "Идентификатор"
386
387#: gcr/gcr-certificate.c:1060
388msgid "Value"
389msgstr "Стойност"
390
391#: gcr/gcr-certificate.c:1100
392msgid "Critical"
393msgstr "Критичен"
394
395#: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340
396msgid "Certificate"
397msgstr "Сертификат"
398
399#: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188
400msgid "Unknown"
401msgstr "Непознат"
402
403#: gcr/gcr-certificate.c:1184
404msgid "Identity"
405msgstr "Идентичност"
406
407#: gcr/gcr-certificate.c:1189
408msgid "Verified by"
409msgstr "Проверен от"
410
411#: gcr/gcr-certificate.c:1195
412msgid "Expires"
413msgstr "Изтича на"
414
415#. The subject
416#: gcr/gcr-certificate.c:1203
417msgid "Subject Name"
418msgstr "Име на получателя"
419
420#. The Issuer
421#: gcr/gcr-certificate.c:1209
422msgid "Issuer Name"
423msgstr "Име на издателя"
424
425#. The Issued Parameters
426#: gcr/gcr-certificate.c:1215
427msgid "Issued Certificate"
428msgstr "Издаден сертификат"
429
430#: gcr/gcr-certificate.c:1221
431msgid "Version"
432msgstr "Версия"
433
434#: gcr/gcr-certificate.c:1235
435msgid "Not Valid Before"
436msgstr "Не е валиден преди"
437
438#: gcr/gcr-certificate.c:1244
439msgid "Not Valid After"
440msgstr "Не е валиден след"
441
442#: gcr/gcr-certificate.c:1253
443msgid "Certificate Fingerprints"
444msgstr "Отпечатъци на сертификата"
445
446#. Public Key Info
447#: gcr/gcr-certificate.c:1263
448msgid "Public Key Info"
449msgstr "Информация за публичен ключ"
450
451#. Signature
452#: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291
453msgid "Signature"
454msgstr "Подпис"
455
456#: gcr/gcr-certificate.c:1283
457msgid "Signature Algorithm"
458msgstr "Алгоритъм на подписа"
459
460#: gcr/gcr-certificate.c:1287
461msgid "Signature Parameters"
462msgstr "Параметри на подписа"
463
464#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190
465msgid "Other Name"
466msgstr "Друго име"
467
468#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200
469msgid "XMPP Addr"
470msgstr "Адрес за XMPP"
471
472#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
473msgid "DNS SRV"
474msgstr "Запис за услуга (SRV) в DNS"
475
476#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
477msgid "Email"
478msgstr "Е-поща"
479
480#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224
481msgid "DNS"
482msgstr "DNS"
483
484#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232
485msgid "X400 Address"
486msgstr "Адрес по X400"
487
488#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239
489msgid "Directory Name"
490msgstr "Име на директория"
491
492#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247
493msgid "EDI Party Name"
494msgstr "Име на страна по EDI"
495
496#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254
497msgid "URI"
498msgstr "Адрес"
499
500#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262
501msgid "IP Address"
502msgstr "IP адрес"
503
504#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270
505msgid "Registered ID"
506msgstr "Регистриран идентификатор"
507
508#: gcr/gcr-certificate-request.c:397
509#, c-format
510msgid "Unsupported key type for certificate request"
511msgstr "Неподдържан вид ключ за заявката за сертификат"
512
513#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568
514#, c-format
515msgid "The key cannot be used to sign the request"
516msgstr "Ключът не може да се използва за подписване на заявката"
517
518#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
519msgid "GnuPG Keyring"
520msgstr "Ключодържател на GnuPG"
521
522#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
523#, c-format
524msgid "GnuPG Keyring: %s"
525msgstr "Ключодържател на GnuPG: %s"
526
527#: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346
528msgid "PGP Key"
529msgstr "Ключ за PGP"
530
531#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867
532#, c-format
533msgid "Gnupg process exited with code: %d"
534msgstr "Процесът на GnuPG завърши работа с код: %d"
535
536#: gcr/gcr-gnupg-process.c:874
537#, c-format
538msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
539msgstr "Процесът на GnuPG бе спрян със сигнал: %d"
540
541#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188
542#: gcr/gcr-system-prompt.c:916
543msgid "The operation was cancelled"
544msgstr "Отменено действие"
545
546#: gcr/gcr-parser.c:337
547msgid "Private Key"
548msgstr "Частен ключ"
549
550#: gcr/gcr-parser.c:349
551msgid "Certificate Request"
552msgstr "Заявка за сертификат"
553
554#: gcr/gcr-parser.c:2595
555msgid "Unrecognized or unsupported data."
556msgstr "Непознати или неподдържани данни."
557
558#: gcr/gcr-parser.c:2598
559msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
560msgstr "Неправилни или повредени данни не може да бъдат анализирани"
561
562#: gcr/gcr-parser.c:2601
563msgid "The data is locked"
564msgstr "Данните са заключени"
565
566#: gcr/gcr-prompt.c:220
567msgid "Continue"
568msgstr "Нататък"
569
570#: gcr/gcr-prompt.c:229
571msgid "Cancel"
572msgstr "Отмяна"
573
574#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
575#, c-format
576msgid "Unlock password for: %s"
577msgstr "Отключване на паролата за: %s"
578
579#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
580msgid "Unlock private key"
581msgstr "Отключване на частен ключ"
582
583#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
584msgid "Enter password to unlock the private key"
585msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
586
587#. TRANSLATORS: The private key is locked
588#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
589#, c-format
590msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
591msgstr "Приложение иска достъп до частния ключ „%s“, който е заключен"
592
593#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
594msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
595msgstr "Автоматично отключване на този ключ при влизане."
596
597#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163
598msgid "Unlock"
599msgstr "Отключване"
600
601#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
602msgid "The unlock password was incorrect"
603msgstr "Паролата за отключване е грешна"
604
605#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259
606msgid "Unnamed"
607msgstr "Без име"
608
609#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182
610msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
611msgstr "Въведете паролата си за OpenSSH"
612
613#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407
614msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
615msgstr "Непознати или недостъпни атрибути на ключа"
616
617#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
618msgid "Couldn’t build public key"
619msgstr "Публичният ключ не може да бъде генериран"
620
621#: gcr/gcr-system-prompt.c:896
622msgid "Another prompt is already in progress"
623msgstr "Вече е изведено друго съобщение за достъпа до паролите"
624
625#. Translators: A pinned certificate is an exception which
626#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
627#. communication with a certain peer.
628#: gcr/gcr-trust.c:307
629#, c-format
630msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
631msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на нарочения сертификат"
632
633#: tools/viewer/viewer.c:23
634msgid "GCR Certificate Viewer"
635msgstr "Разглеждане на сертификати с GCR"
636
637#: tools/viewer/viewer.c:30
638msgid "Show the application's version"
639msgstr "Извеждане на версията на програмата"
640
641#: tools/viewer/viewer.c:32
642msgid "[file...]"
643msgstr "[файл…]"
644
645#~ msgctxt "column"
646#~ msgid "Name"
647#~ msgstr "Име"
648
649#~ msgctxt "column"
650#~ msgid "Issued By"
651#~ msgstr "Издател"
652
653#~ msgctxt "column"
654#~ msgid "Expires"
655#~ msgstr "Срок"
656
657#~ msgctxt "column"
658#~ msgid "Key ID"
659#~ msgstr "Идентификатор"
660
661#~ msgid "Couldn’t export the certificate."
662#~ msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен."
663
664#~ msgid "Export Certificate…"
665#~ msgstr "Изнасяне на сертификат…"
666
667#~ msgid "Certificate request"
668#~ msgstr "Заявка за сертификат"
669
670#~ msgid "Attribute"
671#~ msgstr "Атрибут"
672
673#~ msgid "Type"
674#~ msgstr "Вид"
675
676#~ msgid "Challenge"
677#~ msgstr "Предизвикателство"
678
679#~ msgid "_Details"
680#~ msgstr "_Подробности"
681
682#, c-format
683#~ msgid "Could not display “%s”"
684#~ msgstr "„%s“ не може да се покаже"
685
686#~ msgid "Could not display file"
687#~ msgstr "Файлът не може да се покаже"
688
689#~ msgid "Reason"
690#~ msgstr "Причина"
691
692#, c-format
693#~ msgid "Cannot display a file of this type."
694#~ msgstr "Този вид файл не може да се покаже."
695
696#~ msgid "Elgamal"
697#~ msgstr "Elgamal"
698
699#~ msgid "Encrypt"
700#~ msgstr "Шифриране"
701
702#~ msgid "Sign"
703#~ msgstr "Подписване"
704
705#~ msgid "Certify"
706#~ msgstr "Удостоверяване"
707
708#~ msgid "Authenticate"
709#~ msgstr "Идентифициране"
710
711#~ msgctxt "capability"
712#~ msgid "Disabled"
713#~ msgstr "Изключен"
714
715#~ msgid "Invalid"
716#~ msgstr "Неправилен"
717
718#~ msgctxt "ownertrust"
719#~ msgid "Disabled"
720#~ msgstr "Изключен"
721
722#~ msgid "Revoked"
723#~ msgstr "Отхвърлен"
724
725#~ msgid "Expired"
726#~ msgstr "С изтекъл срок"
727
728#~ msgid "Undefined trust"
729#~ msgstr "Не е определено доверие"
730
731#~ msgid "Distrusted"
732#~ msgstr "Без никакво доверие"
733
734#~ msgid "Marginally trusted"
735#~ msgstr "С малко доверие"
736
737#~ msgid "Fully trusted"
738#~ msgstr "С пълно доверие"
739
740#~ msgid "Ultimately trusted"
741#~ msgstr "С максимално доверие"
742
743#~ msgid "The information in this key has not yet been verified"
744#~ msgstr "Информацията в този ключ не е потвърдена"
745
746#~ msgid "This key is invalid"
747#~ msgstr "Ключът е невалиден"
748
749#~ msgid "This key has been disabled"
750#~ msgstr "Ключът е неактивен"
751
752#~ msgid "This key has been revoked"
753#~ msgstr "Ключът е отменен"
754
755#~ msgid "This key has expired"
756#~ msgstr "Ключът е с изтекъл срок"
757
758#~ msgid "This key is distrusted"
759#~ msgstr "Ключът е без никакво доверие"
760
761#~ msgid "This key is marginally trusted"
762#~ msgstr "Ключът е с малко доверие"
763
764#~ msgid "This key is fully trusted"
765#~ msgstr "Ключът е с пълно доверие"
766
767#~ msgid "This key is ultimately trusted"
768#~ msgstr "Ключът е с максимално доверие"
769
770#~ msgid "Key ID"
771#~ msgstr "Идентификатор"
772
773#~ msgid "Algorithm"
774#~ msgstr "Алгоритъм"
775
776#~ msgid "Created"
777#~ msgstr "Създаден"
778
779#~ msgid "Expiry"
780#~ msgstr "Изтича на"
781
782#~ msgid "Capabilities"
783#~ msgstr "Възможности"
784
785#~ msgid "Owner trust"
786#~ msgstr "Доверие към притежателя"
787
788#~ msgid "Name"
789#~ msgstr "Име"
790
791#~ msgid "Comment"
792#~ msgstr "Коментар"
793
794#~ msgid "User Attribute"
795#~ msgstr "Атрибут на потребителя"
796
797#~ msgid "Size"
798#~ msgstr "Размер"
799
800#~ msgid "Signature of a binary document"
801#~ msgstr "Подпис на двоичен документ"
802
803#~ msgid "Signature of a canonical text document"
804#~ msgstr "Подпис на каноничен текстов документ"
805
806#~ msgid "Standalone signature"
807#~ msgstr "Самостоятелен подпис"
808
809#~ msgid "Generic certification of key"
810#~ msgstr "Неуказващо сертифициране на ключ (generic)"
811
812#~ msgid "Persona certification of key"
813#~ msgstr "Самостоятелно сертифициране на ключ (persona)"
814
815#~ msgid "Casual certification of key"
816#~ msgstr "Небрежно сертифициране на ключ (casual)"
817
818#~ msgid "Positive certification of key"
819#~ msgstr "Надеждно сертифициране на ключ (positive)"
820
821#~ msgid "Subkey binding signature"
822#~ msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на подключ"
823
824#~ msgid "Primary key binding signature"
825#~ msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на основен ключ"
826
827#~ msgid "Signature directly on key"
828#~ msgstr "Подпис директно в ключа"
829
830#~ msgid "Key revocation signature"
831#~ msgstr "Подпис за отмяна на ключа"
832
833#~ msgid "Subkey revocation signature"
834#~ msgstr "Подпис за отмяна на подключа"
835
836#~ msgid "Certification revocation signature"
837#~ msgstr "Подпис за отмяна на сертификат"
838
839#~ msgid "Timestamp signature"
840#~ msgstr "Подпис за време"
841
842#~ msgid "Third-party confirmation signature"
843#~ msgstr "Подпис за потвърждаване на трети лица"
844
845#~ msgid "Class"
846#~ msgstr "Клас"
847
848#~ msgid "Local only"
849#~ msgstr "Само локално"
850
851#~ msgid "Exportable"
852#~ msgstr "Може да се изнесе"
853
854#~ msgid "Revocation Key"
855#~ msgstr "Ключ за отмяна"
856
857#~ msgid "Fingerprint"
858#~ msgstr "Отпечатък"
859
860#~ msgid "Public Subkey"
861#~ msgstr "Публичен подключ"
862
863#~ msgid "Secret Key"
864#~ msgstr "Таен ключ"
865
866#~ msgid "Secret Subkey"
867#~ msgstr "Таен подключ"
868
869#~ msgid "Initializing…"
870#~ msgstr "Инициализиране…"
871
872#~ msgid "Import is in progress…"
873#~ msgstr "В момента тече внасяне…"
874
875#, c-format
876#~ msgid "Imported to: %s"
877#~ msgstr "Внесен в: %s"
878
879#, c-format
880#~ msgid "Import to: %s"
881#~ msgstr "Внасяне в: %s"
882
883#~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
884#~ msgstr "Не може да бъде внесен, защото няма съвместими модули"
885
886#~ msgid "No data to import"
887#~ msgstr "Няма какво да се внася"
888
889#~ msgid "Key"
890#~ msgstr "Ключ"
891
892#~ msgid "Private RSA Key"
893#~ msgstr "Частен ключ за RSA"
894
895#~ msgid "Private DSA Key"
896#~ msgstr "Частен ключ за DSA"
897
898#~ msgid "Private Elliptic Curve Key"
899#~ msgstr "Частен ключ за елиптична крива"
900
901#~ msgid "Public DSA Key"
902#~ msgstr "Публичен ключ за DSA"
903
904#~ msgid "Public Elliptic Curve Key"
905#~ msgstr "Публичен ключ за елиптична крива"
906
907#, c-format
908#~ msgid "%u bit"
909#~ msgid_plural "%u bits"
910#~ msgstr[0] "%u бит"
911#~ msgstr[1] "%u бита"
912
913#~ msgid "Strength"
914#~ msgstr "Надеждност"
915
916#~ msgid "Fingerprints"
917#~ msgstr "Отпечатъци"
918
919#~ msgid "SHA1"
920#~ msgstr "SHA1"
921
922#~ msgid "SHA256"
923#~ msgstr "SHA256"
924
925#~ msgid "_Cancel"
926#~ msgstr "_Отмяна"
927
928#~ msgid "_OK"
929#~ msgstr "_Добре"
930
931#~ msgid "Automatically chosen"
932#~ msgstr "Автоматичен избор"
933
934#, c-format
935#~ msgid "The user cancelled the operation"
936#~ msgstr "Потребителят отмени действието"
937
938#~ msgid "In order to import, please enter the password."
939#~ msgstr "За внасяне въведете паролата."
940
941#~ msgid "Password:"
942#~ msgstr "Парола:"
943
944#~ msgid "Token:"
945#~ msgstr "Жетон:"
946
947#~ msgid "Label:"
948#~ msgstr "Етикет:"
949
950#~ msgid "Import settings"
951#~ msgstr "Настройки на внасянето"
952
953#~ msgid "Confirm:"
954#~ msgstr "Потвърждаване:"
955
956#~ msgid "Passwords do not match."
957#~ msgstr "Паролите не съвпадат."
958
959#~ msgid "Password cannot be blank"
960#~ msgstr "Паролата не може да е празна"
961
962#~ msgid "Access Prompt"
963#~ msgstr "Съобщение при достъп"
964
965#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
966#~ msgstr "Отключване на достъпа до паролите и други тайни"
967
968#~ msgid "A file already exists with this name."
969#~ msgstr "Вече съществува файл с такова име."
970
971#~ msgid "Do you want to replace it with a new file?"
972#~ msgstr "Искате ли да го замените с нов файл?"
973
974#~ msgid "_Replace"
975#~ msgstr "_Замяна"
976
977#, c-format
978#~ msgid "The operation was cancelled."
979#~ msgstr "Отменено действие."
980
981#~ msgid "Export certificate"
982#~ msgstr "Изнасяне на сертификат"
983
984#~ msgid "_Save"
985#~ msgstr "_Запазване"
986
987#~ msgid "Certificate files"
988#~ msgstr "Файлове на сертификата"
989
990#~ msgid "PEM files"
991#~ msgstr "Файлове на PEM"
992
993#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
994#~ msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
995
996#~ msgid "Lock this keyring when I log out"
997#~ msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
998
999#~ msgid "Lock this keyring after"
1000#~ msgstr "Заключване на ключодържателя след"
1001
1002#~ msgid "Lock this keyring if idle for"
1003#~ msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
1004
1005#~ msgid "minutes"
1006#~ msgstr "минути"
1007
1008#, c-format
1009#~ msgid "Unlock: %s"
1010#~ msgstr "Отключване: %s"
1011
1012#~ msgid "Password"
1013#~ msgstr "Парола"
1014
1015#, c-format
1016#~ msgid ""
1017#~ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
1018#~ "correct password."
1019#~ msgstr ""
1020#~ "Съдържанието на „%s“ е заключено. За да го видите, въведете правилната "
1021#~ "парола."
1022
1023#~ msgid ""
1024#~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
1025#~ "password."
1026#~ msgstr ""
1027#~ "Съдържанието е заключено. За да го видите, въведете правилната парола."
1028
1029#~ msgid "View file"
1030#~ msgstr "Преглед на файл"
1031
1032#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
1033#~ msgstr "Разглеждане на ключове и сертификати по GCR"
1034
1035#~ msgid "- View certificate and key files"
1036#~ msgstr "– разглеждане на ключове и сертификати"
1037
1038#~ msgid "The password was incorrect"
1039#~ msgstr "Паролата е грешна"
1040
1041#~ msgid "Imported"
1042#~ msgstr "Внесен"
1043
1044#~ msgid "Import failed"
1045#~ msgstr "Неуспешно внасяне"
1046
1047#~ msgid "Import"
1048#~ msgstr "Внасяне"
1049
1050#~ msgid "_Close"
1051#~ msgstr "_Затваряне"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.