Changeset 3589 for gnome/master/console.main.bg.po
- Timestamp:
- Sep 12, 2022, 11:44:40 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
gnome/master/console.main.bg.po (moved) (moved from gnome/master/console.master.bg.po ) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/console.main.bg.po
r3588 r3589 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: console ma ster\n"8 "Project-Id-Version: console main\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n" 10 "POT-Creation-Date: 2022-0 3-07 00:17+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2022-0 3-10 13:26+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2022-09-12 09:32+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2022-09-12 22:42+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 20 20 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3 21 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h: 4621 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29 22 22 msgid "Console" 23 23 msgstr "Конзола" … … 34 34 msgstr "Нов прозорец" 35 35 36 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:1 6836 #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132 37 37 msgid "New Tab" 38 38 msgstr "Нов подпрозорец" 39 39 40 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c: 56840 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361 41 41 msgid "Terminal Emulator" 42 42 msgstr "Терминален емулатор" … … 50 50 msgstr "Прозорец на терминала" 51 51 52 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:1 0453 msgid " Zander Brown"54 msgstr " Zander Brown"55 56 #: src/help-overlay.ui:1 352 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:187 src/kgx-window.c:387 53 msgid "The GNOME Project" 54 msgstr "Проектът GNOME" 55 56 #: src/help-overlay.ui:12 57 57 msgctxt "shortcut window" 58 58 msgid "Application" 59 59 msgstr "Програма" 60 60 61 #: src/help-overlay.ui:1 961 #: src/help-overlay.ui:16 62 62 msgctxt "shortcut window" 63 63 msgid "New Window" 64 64 msgstr "Нов прозорец" 65 65 66 #: src/help-overlay.ui:2 666 #: src/help-overlay.ui:23 67 67 msgctxt "shortcut window" 68 68 msgid "Terminal" 69 69 msgstr "Терминал" 70 70 71 #: src/help-overlay.ui: 3271 #: src/help-overlay.ui:27 72 72 msgctxt "shortcut window" 73 73 msgid "Find" 74 74 msgstr "Търсене" 75 75 76 #: src/help-overlay.ui:3 976 #: src/help-overlay.ui:33 77 77 msgctxt "shortcut window" 78 78 msgid "Copy" 79 79 msgstr "Копиране" 80 80 81 #: src/help-overlay.ui: 4681 #: src/help-overlay.ui:39 82 82 msgctxt "shortcut window" 83 83 msgid "Paste" 84 84 msgstr "Поставяне" 85 85 86 #: src/help-overlay.ui: 5386 #: src/help-overlay.ui:46 87 87 msgctxt "shortcut window" 88 88 msgid "Tabs" 89 89 msgstr "Подпрозорци" 90 90 91 #: src/help-overlay.ui:5 991 #: src/help-overlay.ui:50 92 92 msgctxt "shortcut window" 93 93 msgid "New Tab" 94 94 msgstr "Нов подпрозорец" 95 95 96 #: src/help-overlay.ui: 6696 #: src/help-overlay.ui:56 97 97 msgctxt "shortcut window" 98 98 msgid "Close Tab" 99 99 msgstr "Затваряне на подпрозорец" 100 100 101 #: src/help-overlay.ui: 73101 #: src/help-overlay.ui:62 102 102 msgctxt "shortcut window" 103 103 msgid "Next Tab" 104 104 msgstr "Следващ подпрозорец" 105 105 106 #: src/help-overlay.ui: 80106 #: src/help-overlay.ui:68 107 107 msgctxt "shortcut window" 108 108 msgid "Previous Tab" 109 109 msgstr "Предишен подпрозорец" 110 110 111 #: src/help-overlay.ui: 87111 #: src/help-overlay.ui:74 112 112 msgctxt "shortcut window" 113 113 msgid "Switch to Tab" 114 114 msgstr "Преход към подпрозорец" 115 115 116 #: src/kgx-application.c:236 117 msgid "Cannot use both --command and positional parameters" 118 msgstr "Позиционните аргументи и опцията „--command“ са несъвместими" 119 116 120 #. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the 117 121 #. version of KGX itself, the latter format is the VTE version 118 #: src/kgx-application.c: 540122 #: src/kgx-application.c:333 119 123 #, c-format 120 124 msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n" … … 122 126 123 127 #. Translators: %s is the year range 124 #: src/kgx-application.c: 552 src/kgx-window.c:525128 #: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382 125 129 #, c-format 126 130 msgid "© %s Zander Brown" 127 131 msgstr "© %s Zander Brown" 128 132 129 #: src/kgx-application.c: 566 src/kgx-window.ui:115133 #: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44 130 134 msgid "King’s Cross" 131 135 msgstr "King’s Cross" 132 136 133 #: src/kgx-application.c: 570137 #: src/kgx-application.c:363 134 138 msgid "GPL 3.0 or later" 135 139 msgstr "GPL 3.0 или по-късен" 136 140 137 #: src/kgx-application.c: 701141 #: src/kgx-application.c:428 138 142 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" 139 143 msgstr "Изпълняване на аргумента на тази опция в терминала" 140 144 141 #: src/kgx-application.c:710 145 #: src/kgx-application.c:429 146 msgid "COMMAND" 147 msgstr "КОМАНДА" 148 149 #: src/kgx-application.c:437 142 150 msgid "Set the working directory" 143 151 msgstr "Задаване на работната папка на терминала" 144 152 145 153 #. Translators: Placeholder of for a given directory 146 #: src/kgx-application.c: 712154 #: src/kgx-application.c:439 147 155 msgid "DIRNAME" 148 156 msgstr "ПАПКА" 149 157 150 #: src/kgx-application.c: 720158 #: src/kgx-application.c:447 151 159 msgid "Wait until the child exits (TODO)" 152 160 msgstr "Изчакване докато дъщерният процес завърши (предстои)" 153 161 154 #: src/kgx-application.c: 729162 #: src/kgx-application.c:456 155 163 msgid "Set the initial window title" 156 164 msgstr "Начално заглавие на терминала" 157 165 158 #: src/kgx-application.c:738 166 #: src/kgx-application.c:457 167 msgid "TITLE" 168 msgstr "ЗАГЛАВИЕ" 169 170 #: src/kgx-application.c:465 159 171 msgid "ADVANCED: Set the shell to launch" 160 172 msgstr "НАПРЕДНАЛИ: коя обвивка да се стартира" 161 173 162 #: src/kgx-application.c:747 174 #: src/kgx-application.c:466 175 msgid "SHELL" 176 msgstr "ОБВИВКА" 177 178 #: src/kgx-application.c:474 163 179 msgid "ADVANCED: Set the scrollback length" 164 180 msgstr "НАПРЕДНАЛИ: буфер за придвижване назад" 165 181 166 #: src/kgx-application.h:44 167 msgid "Console (Development)" 168 msgstr "Конзола (бета)" 182 #: src/kgx-application.c:475 183 msgid "LINES" 184 msgstr "РЕДОВЕ" 185 186 #: src/kgx-application.c:484 187 msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]" 188 msgstr "[-e|-- КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]]" 169 189 170 190 #: src/kgx-close-dialog.c:50 … … 192 212 "може да загубите данните от тях" 193 213 194 #: src/kgx-close-dialog.ui: 24 src/kgx-terminal.c:780214 #: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877 195 215 msgid "_Cancel" 196 216 msgstr "_Отказ" 197 217 198 #: src/kgx-close-dialog.ui: 32218 #: src/kgx-close-dialog.ui:19 199 219 msgid "C_lose" 200 220 msgstr "_Затваряне" 201 221 202 #: src/kgx-pages.ui: 47222 #: src/kgx-pages.ui:61 203 223 msgid "_Detach Tab" 204 224 msgstr "_Отделяне на подпрозореца" 205 225 206 #: src/kgx-pages.ui: 53226 #: src/kgx-pages.ui:67 207 227 msgid "_Close" 208 228 msgstr "_Затваряне" … … 228 248 msgstr "<b>Неуспешно стартиране</b>: %s" 229 249 230 #: src/kgx-tab.c: 1160250 #: src/kgx-tab.c:961 231 251 msgid "Command completed" 232 252 msgstr "Командата завърши" … … 236 256 msgstr "Преглед на отворените подпрозорци" 237 257 238 #: src/kgx-terminal.c: 772258 #: src/kgx-terminal.c:870 239 259 msgid "You are pasting a command that runs as an administrator" 240 260 msgstr "Поставяте команда, която ще се изпълни с права на администратор" 241 261 242 262 #. TRANSLATORS: %s is the command being pasted 243 #: src/kgx-terminal.c: 775263 #: src/kgx-terminal.c:874 244 264 #, c-format 245 265 msgid "" … … 250 270 "%s" 251 271 252 #: src/kgx-terminal.c: 783src/menus.ui:24272 #: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24 253 273 msgid "_Paste" 254 274 msgstr "_Поставяне" 255 275 256 #: src/kgx-theme-switcher.ui:1 8276 #: src/kgx-theme-switcher.ui:16 257 277 msgid "Use System Colors" 258 278 msgstr "Използване на системните цветове" 259 279 260 #: src/kgx-theme-switcher.ui:4 7280 #: src/kgx-theme-switcher.ui:44 261 281 msgid "Use Light Colors" 262 282 msgstr "Светла тема" 263 283 264 #: src/kgx-theme-switcher.ui:7 6284 #: src/kgx-theme-switcher.ui:71 265 285 msgid "Use Dark Colors" 266 286 msgstr "Тъмна тема" 267 287 268 288 #. Translators: Credit yourself here 269 #: src/kgx-window.c: 531289 #: src/kgx-window.c:393 270 290 msgid "translator-credits" 271 291 msgstr "" … … 280 300 "newticket'>съответния раздел</a>." 281 301 282 #: src/kgx-window.ui:26 302 #: src/kgx-window.ui:17 303 msgid "_New Window" 304 msgstr "_Нов прозорец" 305 306 #: src/kgx-window.ui:23 307 msgid "_Keyboard Shortcuts" 308 msgstr "_Клавишни комбинации" 309 310 #: src/kgx-window.ui:27 311 msgid "_About Console" 312 msgstr "_Относно „Конзолата“" 313 314 #: src/kgx-window.ui:52 315 msgid "Find in Terminal" 316 msgstr "Търсене в терминала" 317 318 #: src/kgx-window.ui:60 319 msgid "Menu" 320 msgstr "Меню" 321 322 #: src/kgx-window.ui:78 283 323 msgid "Shrink Text" 284 324 msgstr "Намаляване" 285 325 286 #: src/kgx-window.ui: 39326 #: src/kgx-window.ui:89 287 327 msgid "Reset Size" 288 328 msgstr "Стандартен размер" 289 329 290 #: src/kgx-window.ui: 52330 #: src/kgx-window.ui:106 291 331 msgid "Enlarge Text" 292 332 msgstr "Увеличаване" 293 294 #: src/kgx-window.ui:74295 msgid "_New Window"296 msgstr "_Нов прозорец"297 298 #: src/kgx-window.ui:86299 msgid "_Keyboard Shortcuts"300 msgstr "_Клавишни комбинации"301 302 #: src/kgx-window.ui:93303 msgid "_About Console"304 msgstr "_Относно „Конзолата“"305 306 #: src/kgx-window.ui:94307 msgid "About this Program"308 msgstr "Относно тази програма"309 310 #: src/kgx-window.ui:123311 msgid "Find in Terminal"312 msgstr "Търсене в терминала"313 314 #: src/kgx-window.ui:141315 msgid "Menu"316 msgstr "Меню"317 333 318 334 #: src/menus.ui:7 … … 335 351 msgid "Show in _Files" 336 352 msgstr "Показване във „_Файлове“" 337 338 #: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120339 msgid "Open in Co_nsole (Devel)"340 msgstr "Отваряне в „Кон_золата“ (бета)"341 342 #: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122343 msgid "Open in Co_nsole"344 msgstr "Отваряне в „_Конзолата“"345 346 #: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124347 msgid "Start a terminal session for this location"348 msgstr "Отваряне на терминал в това местоположение"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)