Changeset 3536
- Timestamp:
- Mar 25, 2022, 11:28:21 AM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/libgweather.master.bg.po (modified) (21 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/libgweather.master.bg.po
r2995 r3536 2 2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov. 4 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2013, 2015 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2013, 2015, 2022. 6 7 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003. 7 8 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. … … 13 14 msgstr "" 14 15 "Project-Id-Version: libgweather master\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"16 "POT-Creation-Date: 20 15-04-11 11:53+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 20 15-04-11 11:52+0300\n"16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" 17 "POT-Creation-Date: 2022-03-19 12:49+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2022-03-25 10:19+0100\n" 18 19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 26 26 #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 27 msgid "Location Entry" 28 msgstr "Местоположение" 29 30 #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 31 msgid "Timezone Menu" 32 msgstr "Часови пояс" 33 34 #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 35 msgid "Timezone" 36 msgstr "Часови пояс" 37 38 #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 39 msgid "GWeather" 40 msgstr "GWeather" 41 42 #: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 43 msgid "Greenwich Mean Time" 44 msgstr "По Гринуич" 45 46 #: ../libgweather/timezone-menu.c:275 47 msgctxt "timezone" 48 msgid "Unknown" 49 msgstr "Неизвестно" 50 51 #: ../libgweather/weather.c:114 27 #: libgweather/gweather-info.c:108 28 msgid "variable" 29 msgstr "променлива посока" 30 31 #: libgweather/gweather-info.c:109 32 msgid "north" 33 msgstr "север" 34 35 #: libgweather/gweather-info.c:109 36 msgid "north — northeast" 37 msgstr "север-североизток" 38 39 #: libgweather/gweather-info.c:109 40 msgid "northeast" 41 msgstr "североизток" 42 43 #: libgweather/gweather-info.c:109 44 msgid "east — northeast" 45 msgstr "изток-югоизток" 46 47 #: libgweather/gweather-info.c:110 48 msgid "east" 49 msgstr "североизток" 50 51 #: libgweather/gweather-info.c:110 52 msgid "east — southeast" 53 msgstr "изток-югоизток" 54 55 #: libgweather/gweather-info.c:110 56 msgid "southeast" 57 msgstr "югоизток" 58 59 #: libgweather/gweather-info.c:110 60 msgid "south — southeast" 61 msgstr "юг-югоизток" 62 63 #: libgweather/gweather-info.c:111 64 msgid "south" 65 msgstr "юг" 66 67 #: libgweather/gweather-info.c:111 68 msgid "south — southwest" 69 msgstr "юг-югозапад" 70 71 #: libgweather/gweather-info.c:111 72 msgid "southwest" 73 msgstr "югозапад" 74 75 #: libgweather/gweather-info.c:111 76 msgid "west — southwest" 77 msgstr "запад-югозапад" 78 79 #: libgweather/gweather-info.c:112 80 msgid "west" 81 msgstr "югозапад" 82 83 #: libgweather/gweather-info.c:112 84 msgid "west — northwest" 85 msgstr "запад-северозапад" 86 87 #: libgweather/gweather-info.c:112 88 msgid "northwest" 89 msgstr "северозапад" 90 91 #: libgweather/gweather-info.c:112 92 msgid "north — northwest" 93 msgstr "север-севрозапад" 94 95 #: libgweather/gweather-info.c:116 52 96 msgid "Variable" 53 97 msgstr "Променлива посока" 54 98 55 #: ../libgweather/weather.c:11599 #: libgweather/gweather-info.c:117 56 100 msgid "North" 57 101 msgstr "Север" 58 102 59 #: ../libgweather/weather.c:11560 msgid "North - NorthEast"61 msgstr "Север —североизток"62 63 #: ../libgweather/weather.c:115103 #: libgweather/gweather-info.c:117 104 msgid "North — Northeast" 105 msgstr "Север-североизток" 106 107 #: libgweather/gweather-info.c:117 64 108 msgid "Northeast" 65 109 msgstr "Североизток" 66 110 67 #: ../libgweather/weather.c:11568 msgid "East - NorthEast"69 msgstr "Изток —североизток"70 71 #: ../libgweather/weather.c:116111 #: libgweather/gweather-info.c:117 112 msgid "East — Northeast" 113 msgstr "Изток-североизток" 114 115 #: libgweather/gweather-info.c:118 72 116 msgid "East" 73 117 msgstr "Изток" 74 118 75 #: ../libgweather/weather.c:11676 msgid "East -Southeast"77 msgstr "Изток —югоизток"78 79 #: ../libgweather/weather.c:116119 #: libgweather/gweather-info.c:118 120 msgid "East — Southeast" 121 msgstr "Изток-югоизток" 122 123 #: libgweather/gweather-info.c:118 80 124 msgid "Southeast" 81 125 msgstr "Югоизток" 82 126 83 #: ../libgweather/weather.c:11684 msgid "South -Southeast"85 msgstr "Юг —югоизток"86 87 #: ../libgweather/weather.c:117127 #: libgweather/gweather-info.c:118 128 msgid "South — Southeast" 129 msgstr "Юг-югоизток" 130 131 #: libgweather/gweather-info.c:119 88 132 msgid "South" 89 133 msgstr "Юг" 90 134 91 #: ../libgweather/weather.c:11792 msgid "South -Southwest"93 msgstr "Юг —югозапад"94 95 #: ../libgweather/weather.c:117135 #: libgweather/gweather-info.c:119 136 msgid "South — Southwest" 137 msgstr "Юг-югозапад" 138 139 #: libgweather/gweather-info.c:119 96 140 msgid "Southwest" 97 141 msgstr "Югозапад" 98 142 99 #: ../libgweather/weather.c:117100 msgid "West -Southwest"101 msgstr "Запад —югозапад"102 103 #: ../libgweather/weather.c:118143 #: libgweather/gweather-info.c:119 144 msgid "West — Southwest" 145 msgstr "Запад-югозапад" 146 147 #: libgweather/gweather-info.c:120 104 148 msgid "West" 105 149 msgstr "Запад" 106 150 107 #: ../libgweather/weather.c:118108 msgid "West -Northwest"109 msgstr "Запад —северозапад"110 111 #: ../libgweather/weather.c:118151 #: libgweather/gweather-info.c:120 152 msgid "West — Northwest" 153 msgstr "Запад-северозапад" 154 155 #: libgweather/gweather-info.c:120 112 156 msgid "Northwest" 113 157 msgstr "Северозапад" 114 158 115 #: ../libgweather/weather.c:118116 msgid "North -Northwest"117 msgstr "Север — северозапад"118 119 #: ../libgweather/weather.c:125159 #: libgweather/gweather-info.c:120 160 msgid "North — Northwest" 161 msgstr "Север-севрозапад" 162 163 #: libgweather/gweather-info.c:131 120 164 msgctxt "wind direction" 121 165 msgid "Invalid" 122 166 msgstr "Неправилна" 123 167 124 #: ../libgweather/weather.c:131 125 msgid "Clear Sky" 126 msgstr "Ясно небе" 127 128 #: ../libgweather/weather.c:132 168 #: libgweather/gweather-info.c:132 169 msgctxt "wind direction" 170 msgid "invalid" 171 msgstr "неправилна" 172 173 #: libgweather/gweather-info.c:145 174 msgid "clear sky" 175 msgstr "ясно небе" 176 177 #: libgweather/gweather-info.c:146 178 msgid "broken clouds" 179 msgstr "разпокъсана облачност" 180 181 #: libgweather/gweather-info.c:147 182 msgid "scattered clouds" 183 msgstr "разпръсната облачност" 184 185 #: libgweather/gweather-info.c:148 186 msgid "few clouds" 187 msgstr "лека облачност" 188 189 #: libgweather/gweather-info.c:149 190 msgid "overcast" 191 msgstr "плътна облачност" 192 193 #: libgweather/gweather-info.c:153 194 msgid "Clear sky" 195 msgstr "ясно небе" 196 197 #: libgweather/gweather-info.c:154 129 198 msgid "Broken clouds" 130 msgstr " Много малко облаци"131 132 #: ../libgweather/weather.c:133199 msgstr "Разпокъсана облачност" 200 201 #: libgweather/gweather-info.c:155 133 202 msgid "Scattered clouds" 134 203 msgstr "Разпръсната облачност" 135 204 136 #: ../libgweather/weather.c:134205 #: libgweather/gweather-info.c:156 137 206 msgid "Few clouds" 138 207 msgstr "Лека облачност" 139 208 140 #: ../libgweather/weather.c:135209 #: libgweather/gweather-info.c:157 141 210 msgid "Overcast" 142 211 msgstr "Плътна облачност" 143 212 144 #: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214213 #: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 145 214 msgctxt "sky conditions" 146 215 msgid "Invalid" 147 216 msgstr "Неправилно" 217 218 #: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 219 msgctxt "sky conditions" 220 msgid "invalid" 221 msgstr "неправилно" 148 222 149 223 #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" … … 151 225 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php 152 226 #. NONE 153 #: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 227 #: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 228 msgid "thunderstorm" 229 msgstr "гръмотевици" 230 231 #. DRIZZLE 232 #: libgweather/gweather-info.c:209 233 msgid "drizzle" 234 msgstr "ръмене" 235 236 #: libgweather/gweather-info.c:209 237 msgid "light drizzle" 238 msgstr "леко ръмене" 239 240 #: libgweather/gweather-info.c:209 241 msgid "moderate drizzle" 242 msgstr "умерено силно ръмене" 243 244 #: libgweather/gweather-info.c:209 245 msgid "heavy drizzle" 246 msgstr "силно ръмене" 247 248 #: libgweather/gweather-info.c:209 249 msgid "freezing drizzle" 250 msgstr "ръмене със заледявания" 251 252 #. RAIN 253 #: libgweather/gweather-info.c:210 254 msgid "rain" 255 msgstr "дъжд" 256 257 #: libgweather/gweather-info.c:210 258 msgid "light rain" 259 msgstr "лек дъжд" 260 261 #: libgweather/gweather-info.c:210 262 msgid "moderate rain" 263 msgstr "умерено силен дъжд" 264 265 #: libgweather/gweather-info.c:210 266 msgid "heavy rain" 267 msgstr "проливен дъжд" 268 269 #: libgweather/gweather-info.c:210 270 msgid "rain showers" 271 msgstr "дъждове с прекъсвания" 272 273 #: libgweather/gweather-info.c:210 274 msgid "freezing rain" 275 msgstr "дъжд със заледявания" 276 277 #. SNOW 278 #: libgweather/gweather-info.c:211 279 msgid "snow" 280 msgstr "снеговалеж" 281 282 #: libgweather/gweather-info.c:211 283 msgid "light snow" 284 msgstr "лек снеговалеж" 285 286 #: libgweather/gweather-info.c:211 287 msgid "moderate snow" 288 msgstr "умерено силен снеговалеж" 289 290 #: libgweather/gweather-info.c:211 291 msgid "heavy snow" 292 msgstr "тежък снеговалеж" 293 294 #: libgweather/gweather-info.c:211 295 msgid "snowstorm" 296 msgstr "снежна виелица" 297 298 #: libgweather/gweather-info.c:211 299 msgid "blowing snowfall" 300 msgstr "снеговалеж със силен вятър и намалена видимост" 301 302 #: libgweather/gweather-info.c:211 303 msgid "snow showers" 304 msgstr "снеговалежи с прекъсвания" 305 306 #: libgweather/gweather-info.c:211 307 msgid "drifting snow" 308 msgstr "снеговалеж, който ще се разсее" 309 310 #. SNOW_GRAINS 311 #: libgweather/gweather-info.c:212 312 msgid "snow grains" 313 msgstr "суграшица с прекъсвания" 314 315 #: libgweather/gweather-info.c:212 316 msgid "light snow grains" 317 msgstr "лека суграшица" 318 319 #: libgweather/gweather-info.c:212 320 msgid "moderate snow grains" 321 msgstr "умерено силна суграшица" 322 323 #: libgweather/gweather-info.c:212 324 msgid "heavy snow grains" 325 msgstr "силна суграшица" 326 327 #. ICE_CRYSTALS 328 #: libgweather/gweather-info.c:213 329 msgid "ice crystals" 330 msgstr "ледени кристали" 331 332 #. ICE_PELLETS 333 #: libgweather/gweather-info.c:214 334 msgid "sleet" 335 msgstr "суграшица" 336 337 #: libgweather/gweather-info.c:214 338 msgid "little sleet" 339 msgstr "краткотрайна суграшица" 340 341 #: libgweather/gweather-info.c:214 342 msgid "moderate sleet" 343 msgstr "умерено силна суграшица" 344 345 #: libgweather/gweather-info.c:214 346 msgid "heavy sleet" 347 msgstr "силна суграшица" 348 349 #: libgweather/gweather-info.c:214 350 msgid "sleet storm" 351 msgstr "буря със суграшица" 352 353 #: libgweather/gweather-info.c:214 354 msgid "showers of sleet" 355 msgstr "суграшица с прекъсвания" 356 357 #. HAIL 358 #: libgweather/gweather-info.c:215 359 msgid "hail" 360 msgstr "градушка" 361 362 #: libgweather/gweather-info.c:215 363 msgid "hailstorm" 364 msgstr "буря с градушка" 365 366 #: libgweather/gweather-info.c:215 367 msgid "hail showers" 368 msgstr "градушка с прекъсвания" 369 370 #. SMALL_HAIL 371 #: libgweather/gweather-info.c:216 372 msgid "small hail" 373 msgstr "краткотрайна градушка" 374 375 #: libgweather/gweather-info.c:216 376 msgid "small hailstorm" 377 msgstr "краткотрайна буря с градушка" 378 379 #: libgweather/gweather-info.c:216 380 msgid "showers of small hail" 381 msgstr "краткотрайна градушка с прекъсвания" 382 383 #. PRECIPITATION 384 #: libgweather/gweather-info.c:217 385 msgid "unknown precipitation" 386 msgstr "неясен вид валеж" 387 388 #. MIST 389 #: libgweather/gweather-info.c:218 390 msgid "mist" 391 msgstr "мъгла" 392 393 #. FOG 394 #: libgweather/gweather-info.c:219 395 msgid "fog" 396 msgstr "мъгла" 397 398 #: libgweather/gweather-info.c:219 399 msgid "fog in the vicinity" 400 msgstr "мъгла в околността" 401 402 #: libgweather/gweather-info.c:219 403 msgid "shallow fog" 404 msgstr "незначителна мъгла" 405 406 #: libgweather/gweather-info.c:219 407 msgid "patches of fog" 408 msgstr "мъгла на отделни места" 409 410 #: libgweather/gweather-info.c:219 411 msgid "partial fog" 412 msgstr "частична мъгла" 413 414 #: libgweather/gweather-info.c:219 415 msgid "freezing fog" 416 msgstr "мъгла със заледявания" 417 418 #. SMOKE 419 #: libgweather/gweather-info.c:220 420 msgid "smoke" 421 msgstr "пушек" 422 423 #. VOLCANIC_ASH 424 #: libgweather/gweather-info.c:221 425 msgid "volcanic ash" 426 msgstr "вулканична пепел" 427 428 #. SAND 429 #: libgweather/gweather-info.c:222 430 msgid "sand" 431 msgstr "пясък" 432 433 #: libgweather/gweather-info.c:222 434 msgid "blowing sand" 435 msgstr "пясък със силен вятър и намалена видимост" 436 437 #: libgweather/gweather-info.c:222 438 msgid "drifting sand" 439 msgstr "пясък, който ще се разсее" 440 441 #. HAZE 442 #: libgweather/gweather-info.c:223 443 msgid "haze" 444 msgstr "мараня" 445 446 #. SPRAY 447 #: libgweather/gweather-info.c:224 448 msgid "blowing sprays" 449 msgstr "леко ръмене със силен вятър и намалена видимост" 450 451 #. DUST 452 #: libgweather/gweather-info.c:225 453 msgid "dust" 454 msgstr "прах" 455 456 #: libgweather/gweather-info.c:225 457 msgid "blowing dust" 458 msgstr "прах със силен вятър и намалена видимост" 459 460 #: libgweather/gweather-info.c:225 461 msgid "drifting dust" 462 msgstr "прах, който ще се разнесе" 463 464 #. SQUALL 465 #: libgweather/gweather-info.c:226 466 msgid "squall" 467 msgstr "шквал" 468 469 #. SANDSTORM 470 #: libgweather/gweather-info.c:227 471 msgid "sandstorm" 472 msgstr "пясъчна буря" 473 474 #: libgweather/gweather-info.c:227 475 msgid "sandstorm in the vicinity" 476 msgstr "пясъчна буря в околността" 477 478 #: libgweather/gweather-info.c:227 479 msgid "heavy sandstorm" 480 msgstr "силна пясъчна буря" 481 482 #. DUSTSTORM 483 #: libgweather/gweather-info.c:228 484 msgid "duststorm" 485 msgstr "прашна буря" 486 487 #: libgweather/gweather-info.c:228 488 msgid "duststorm in the vicinity" 489 msgstr "прашна буря в околността" 490 491 #: libgweather/gweather-info.c:228 492 msgid "heavy duststorm" 493 msgstr "силна прашна буря" 494 495 #. FUNNEL_CLOUD 496 #: libgweather/gweather-info.c:229 497 msgid "funnel cloud" 498 msgstr "фуниевиден облак" 499 500 #. TORNADO 501 #: libgweather/gweather-info.c:230 502 msgid "tornado" 503 msgstr "торнадо" 504 505 #. DUST_WHIRLS 506 #: libgweather/gweather-info.c:231 507 msgid "dust whirls" 508 msgstr "прашни завихряния" 509 510 #: libgweather/gweather-info.c:231 511 msgid "dust whirls in the vicinity" 512 msgstr "прашни завихряния в околността" 513 514 #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" 515 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and 516 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php 517 #. NONE 518 #: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 154 519 msgid "Thunderstorm" 155 520 msgstr "Гръмотевици" 156 521 157 522 #. DRIZZLE 158 #: ../libgweather/weather.c:175523 #: libgweather/gweather-info.c:245 159 524 msgid "Drizzle" 160 525 msgstr "Ръмене" 161 526 162 #: ../libgweather/weather.c:175527 #: libgweather/gweather-info.c:245 163 528 msgid "Light drizzle" 164 msgstr "Лек дъжд"165 166 #: ../libgweather/weather.c:175529 msgstr "Леко ръмене" 530 531 #: libgweather/gweather-info.c:245 167 532 msgid "Moderate drizzle" 168 533 msgstr "Умерено силно ръмене" 169 534 170 #: ../libgweather/weather.c:175535 #: libgweather/gweather-info.c:245 171 536 msgid "Heavy drizzle" 172 537 msgstr "Силно ръмене" 173 538 174 #: ../libgweather/weather.c:175539 #: libgweather/gweather-info.c:245 175 540 msgid "Freezing drizzle" 176 541 msgstr "Ръмене със заледявания" 177 542 178 543 #. RAIN 179 #: ../libgweather/weather.c:176544 #: libgweather/gweather-info.c:246 180 545 msgid "Rain" 181 546 msgstr "Дъжд" 182 547 183 #: ../libgweather/weather.c:176548 #: libgweather/gweather-info.c:246 184 549 msgid "Light rain" 185 550 msgstr "Лек дъжд" 186 551 187 #: ../libgweather/weather.c:176552 #: libgweather/gweather-info.c:246 188 553 msgid "Moderate rain" 189 554 msgstr "Умерено силен дъжд" 190 555 191 #: ../libgweather/weather.c:176556 #: libgweather/gweather-info.c:246 192 557 msgid "Heavy rain" 193 558 msgstr "Проливен дъжд" 194 559 195 #: ../libgweather/weather.c:176560 #: libgweather/gweather-info.c:246 196 561 msgid "Rain showers" 197 562 msgstr "Дъждове с прекъсвания" 198 563 199 #: ../libgweather/weather.c:176564 #: libgweather/gweather-info.c:246 200 565 msgid "Freezing rain" 201 566 msgstr "Дъжд със заледявания" 202 567 203 568 #. SNOW 204 #: ../libgweather/weather.c:177569 #: libgweather/gweather-info.c:247 205 570 msgid "Snow" 206 571 msgstr "Снеговалеж" 207 572 208 #: ../libgweather/weather.c:177573 #: libgweather/gweather-info.c:247 209 574 msgid "Light snow" 210 575 msgstr "Лек снеговалеж" 211 576 212 #: ../libgweather/weather.c:177577 #: libgweather/gweather-info.c:247 213 578 msgid "Moderate snow" 214 579 msgstr "Умерено силен снеговалеж" 215 580 216 #: ../libgweather/weather.c:177581 #: libgweather/gweather-info.c:247 217 582 msgid "Heavy snow" 218 583 msgstr "Тежък снеговалеж" 219 584 220 #: ../libgweather/weather.c:177585 #: libgweather/gweather-info.c:247 221 586 msgid "Snowstorm" 222 587 msgstr "Снежна виелица" 223 588 224 #: ../libgweather/weather.c:177589 #: libgweather/gweather-info.c:247 225 590 msgid "Blowing snowfall" 226 591 msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост" 227 592 228 #: ../libgweather/weather.c:177593 #: libgweather/gweather-info.c:247 229 594 msgid "Snow showers" 230 595 msgstr "Снеговалежи с прекъсвания" 231 596 232 #: ../libgweather/weather.c:177597 #: libgweather/gweather-info.c:247 233 598 msgid "Drifting snow" 234 599 msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее" 235 600 236 601 #. SNOW_GRAINS 237 #: ../libgweather/weather.c:178602 #: libgweather/gweather-info.c:248 238 603 msgid "Snow grains" 239 604 msgstr "Суграшица с прекъсвания" 240 605 241 #: ../libgweather/weather.c:178606 #: libgweather/gweather-info.c:248 242 607 msgid "Light snow grains" 243 608 msgstr "Лека суграшица" 244 609 245 #: ../libgweather/weather.c:178610 #: libgweather/gweather-info.c:248 246 611 msgid "Moderate snow grains" 247 612 msgstr "Умерено силна суграшица" 248 613 249 #: ../libgweather/weather.c:178614 #: libgweather/gweather-info.c:248 250 615 msgid "Heavy snow grains" 251 616 msgstr "Силна суграшица" 252 617 253 618 #. ICE_CRYSTALS 254 #: ../libgweather/weather.c:179619 #: libgweather/gweather-info.c:249 255 620 msgid "Ice crystals" 256 621 msgstr "Ледени кристали" 257 622 258 623 #. ICE_PELLETS 259 #: ../libgweather/weather.c:180624 #: libgweather/gweather-info.c:250 260 625 msgid "Sleet" 261 626 msgstr "Суграшица" 262 627 263 #: ../libgweather/weather.c:180628 #: libgweather/gweather-info.c:250 264 629 msgid "Little sleet" 265 630 msgstr "Краткотрайна суграшица" 266 631 267 #: ../libgweather/weather.c:180632 #: libgweather/gweather-info.c:250 268 633 msgid "Moderate sleet" 269 634 msgstr "Умерено силна суграшица" 270 635 271 #: ../libgweather/weather.c:180636 #: libgweather/gweather-info.c:250 272 637 msgid "Heavy sleet" 273 638 msgstr "Силна суграшица" 274 639 275 #: ../libgweather/weather.c:180640 #: libgweather/gweather-info.c:250 276 641 msgid "Sleet storm" 277 642 msgstr "Буря със суграшица" 278 643 279 #: ../libgweather/weather.c:180644 #: libgweather/gweather-info.c:250 280 645 msgid "Showers of sleet" 281 646 msgstr "Суграшица с прекъсвания" 282 647 283 648 #. HAIL 284 #: ../libgweather/weather.c:181649 #: libgweather/gweather-info.c:251 285 650 msgid "Hail" 286 651 msgstr "Градушка" 287 652 288 #: ../libgweather/weather.c:181653 #: libgweather/gweather-info.c:251 289 654 msgid "Hailstorm" 290 655 msgstr "Буря с градушка" 291 656 292 #: ../libgweather/weather.c:181657 #: libgweather/gweather-info.c:251 293 658 msgid "Hail showers" 294 659 msgstr "Градушка с прекъсвания" 295 660 296 661 #. SMALL_HAIL 297 #: ../libgweather/weather.c:182662 #: libgweather/gweather-info.c:252 298 663 msgid "Small hail" 299 664 msgstr "Краткотрайна градушка" 300 665 301 #: ../libgweather/weather.c:182666 #: libgweather/gweather-info.c:252 302 667 msgid "Small hailstorm" 303 668 msgstr "Краткотрайна буря с градушка" 304 669 305 #: ../libgweather/weather.c:182670 #: libgweather/gweather-info.c:252 306 671 msgid "Showers of small hail" 307 672 msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания" 308 673 309 674 #. PRECIPITATION 310 #: ../libgweather/weather.c:183675 #: libgweather/gweather-info.c:253 311 676 msgid "Unknown precipitation" 312 677 msgstr "Неясен вид валежи" 313 678 314 679 #. MIST 315 #: ../libgweather/weather.c:184680 #: libgweather/gweather-info.c:254 316 681 msgid "Mist" 317 682 msgstr "Утринна мъгла" 318 683 319 684 #. FOG 320 #: ../libgweather/weather.c:185685 #: libgweather/gweather-info.c:255 321 686 msgid "Fog" 322 687 msgstr "Мъгла" 323 688 324 #: ../libgweather/weather.c:185689 #: libgweather/gweather-info.c:255 325 690 msgid "Fog in the vicinity" 326 691 msgstr "Мъгла в околността" 327 692 328 #: ../libgweather/weather.c:185693 #: libgweather/gweather-info.c:255 329 694 msgid "Shallow fog" 330 695 msgstr "Незначителна мъгла" 331 696 332 #: ../libgweather/weather.c:185697 #: libgweather/gweather-info.c:255 333 698 msgid "Patches of fog" 334 699 msgstr "Мъгла на отделни места" 335 700 336 #: ../libgweather/weather.c:185701 #: libgweather/gweather-info.c:255 337 702 msgid "Partial fog" 338 703 msgstr "Частична мъгла" 339 704 340 #: ../libgweather/weather.c:185705 #: libgweather/gweather-info.c:255 341 706 msgid "Freezing fog" 342 707 msgstr "Мъгла със заледявания" 343 708 344 709 #. SMOKE 345 #: ../libgweather/weather.c:186710 #: libgweather/gweather-info.c:256 346 711 msgid "Smoke" 347 712 msgstr "Пушек" 348 713 349 714 #. VOLCANIC_ASH 350 #: ../libgweather/weather.c:187715 #: libgweather/gweather-info.c:257 351 716 msgid "Volcanic ash" 352 717 msgstr "Вулканична пепел" 353 718 354 719 #. SAND 355 #: ../libgweather/weather.c:188720 #: libgweather/gweather-info.c:258 356 721 msgid "Sand" 357 722 msgstr "Пясък" 358 723 359 #: ../libgweather/weather.c:188724 #: libgweather/gweather-info.c:258 360 725 msgid "Blowing sand" 361 726 msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост" 362 727 363 #: ../libgweather/weather.c:188728 #: libgweather/gweather-info.c:258 364 729 msgid "Drifting sand" 365 730 msgstr "Пясък, който ще се разсее" 366 731 367 732 #. HAZE 368 #: ../libgweather/weather.c:189733 #: libgweather/gweather-info.c:259 369 734 msgid "Haze" 370 735 msgstr "Мараня" 371 736 372 737 #. SPRAY 373 #: ../libgweather/weather.c:190738 #: libgweather/gweather-info.c:260 374 739 msgid "Blowing sprays" 375 740 msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост" 376 741 377 742 #. DUST 378 #: ../libgweather/weather.c:191743 #: libgweather/gweather-info.c:261 379 744 msgid "Dust" 380 745 msgstr "Прах" 381 746 382 #: ../libgweather/weather.c:191747 #: libgweather/gweather-info.c:261 383 748 msgid "Blowing dust" 384 749 msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост" 385 750 386 #: ../libgweather/weather.c:191751 #: libgweather/gweather-info.c:261 387 752 msgid "Drifting dust" 388 753 msgstr "Прах, който ще се разнесе" 389 754 390 755 #. SQUALL 391 #: ../libgweather/weather.c:192756 #: libgweather/gweather-info.c:262 392 757 msgid "Squall" 393 758 msgstr "Шквал" 394 759 395 760 #. SANDSTORM 396 #: ../libgweather/weather.c:193761 #: libgweather/gweather-info.c:263 397 762 msgid "Sandstorm" 398 763 msgstr "Пясъчна буря" 399 764 400 #: ../libgweather/weather.c:193765 #: libgweather/gweather-info.c:263 401 766 msgid "Sandstorm in the vicinity" 402 767 msgstr "Пясъчна буря в околността" 403 768 404 #: ../libgweather/weather.c:193769 #: libgweather/gweather-info.c:263 405 770 msgid "Heavy sandstorm" 406 771 msgstr "Силна пясъчна буря" 407 772 408 773 #. DUSTSTORM 409 #: ../libgweather/weather.c:194774 #: libgweather/gweather-info.c:264 410 775 msgid "Duststorm" 411 776 msgstr "Прашна буря" 412 777 413 #: ../libgweather/weather.c:194778 #: libgweather/gweather-info.c:264 414 779 msgid "Duststorm in the vicinity" 415 780 msgstr "Прашна буря в околността" 416 781 417 #: ../libgweather/weather.c:194782 #: libgweather/gweather-info.c:264 418 783 msgid "Heavy duststorm" 419 784 msgstr "Силна прашна буря" 420 785 421 786 #. FUNNEL_CLOUD 422 #: ../libgweather/weather.c:195787 #: libgweather/gweather-info.c:265 423 788 msgid "Funnel cloud" 424 789 msgstr "Фуниевиден облак" 425 790 426 791 #. TORNADO 427 #: ../libgweather/weather.c:196792 #: libgweather/gweather-info.c:266 428 793 msgid "Tornado" 429 794 msgstr "Торнадо" 430 795 431 796 #. DUST_WHIRLS 432 #: ../libgweather/weather.c:197797 #: libgweather/gweather-info.c:267 433 798 msgid "Dust whirls" 434 799 msgstr "Прашни завихряния" 435 800 436 #: ../libgweather/weather.c:197801 #: libgweather/gweather-info.c:267 437 802 msgid "Dust whirls in the vicinity" 438 803 msgstr "Прашни завихряния в околността" 439 804 440 #: ../libgweather/weather.c:706805 #: libgweather/gweather-info.c:825 441 806 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" 442 807 msgstr "%a, %d %b — %H:%M" 443 808 444 #: ../libgweather/weather.c:712809 #: libgweather/gweather-info.c:831 445 810 msgid "Unknown observation time" 446 811 msgstr "Неизвестно време на наблюдение" 447 812 448 #: ../libgweather/weather.c:724813 #: libgweather/gweather-info.c:843 449 814 msgctxt "sky conditions" 450 815 msgid "Unknown" … … 457 822 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 458 823 #. 459 #: ../libgweather/weather.c:746824 #: libgweather/gweather-info.c:874 460 825 msgid "default:mm" 461 826 msgstr "default:mm" 462 827 463 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 464 #: ../libgweather/weather.c:791 465 #, c-format 466 msgid "%.1f °F" 467 msgstr "%.1f °F" 468 469 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 470 #: ../libgweather/weather.c:794 471 #, c-format 472 msgid "%d °F" 473 msgstr "%d °F" 474 475 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 476 #: ../libgweather/weather.c:800 477 #, c-format 478 msgid "%.1f °C" 479 msgstr "%.1f °C" 480 481 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 482 #: ../libgweather/weather.c:803 483 #, c-format 484 msgid "%d °C" 485 msgstr "%d °C" 486 487 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin 488 #: ../libgweather/weather.c:809 489 #, c-format 490 msgid "%.1f K" 491 msgstr "%.1f K" 492 493 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin 494 #: ../libgweather/weather.c:812 495 #, c-format 496 msgid "%d K" 497 msgstr "%d K" 498 499 #: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 500 #: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 828 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit 829 #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the 830 #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F 831 #. 832 #: libgweather/gweather-info.c:921 833 #, c-format 834 msgid "%.1f °F" 835 msgstr "%.1f °F" 836 837 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit 838 #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the 839 #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F 840 #. 841 #: libgweather/gweather-info.c:927 842 #, c-format 843 msgid "%d °F" 844 msgstr "%d °F" 845 846 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius 847 #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and 848 #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C 849 #. 850 #: libgweather/gweather-info.c:936 851 #, c-format 852 msgid "%.1f °C" 853 msgstr "%.1f °C" 854 855 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius 856 #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and 857 #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C 858 #. 859 #: libgweather/gweather-info.c:942 860 #, c-format 861 msgid "%d °C" 862 msgstr "%d °C" 863 864 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) 865 #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees 866 #. * sign 867 #. 868 #: libgweather/gweather-info.c:951 869 #, c-format 870 msgid "%.1f K" 871 msgstr "%.1f K" 872 873 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) 874 #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees 875 #. * sign 876 #. 877 #: libgweather/gweather-info.c:957 878 #, c-format 879 msgid "%d K" 880 msgstr "%d K" 881 882 #: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990 883 #: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061 501 884 msgctxt "temperature" 502 885 msgid "Unknown" 503 886 msgstr "Неизвестна" 504 887 505 #: ../libgweather/weather.c:889888 #: libgweather/gweather-info.c:1023 506 889 msgctxt "dew" 507 890 msgid "Unknown" 508 891 msgstr "Неизвестна" 509 892 510 #: ../libgweather/weather.c:909893 #: libgweather/gweather-info.c:1043 511 894 msgctxt "humidity" 512 895 msgid "Unknown" … … 514 897 515 898 #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent 516 #: ../libgweather/weather.c:912899 #: libgweather/gweather-info.c:1046 517 900 #, c-format 518 901 msgid "%.f%%" … … 520 903 521 904 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots 522 #: ../libgweather/weather.c:958905 #: libgweather/gweather-info.c:1088 523 906 #, c-format 524 907 msgid "%0.1f knots" … … 526 909 527 910 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour 528 #: ../libgweather/weather.c:961911 #: libgweather/gweather-info.c:1091 529 912 #, c-format 530 913 msgid "%.1f mph" … … 532 915 533 916 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour 534 #: ../libgweather/weather.c:964917 #: libgweather/gweather-info.c:1094 535 918 #, c-format 536 919 msgid "%.1f km/h" 537 msgstr "%.1f km/h"920 msgstr "%.1f km/h" 538 921 539 922 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second 540 #: ../libgweather/weather.c:967923 #: libgweather/gweather-info.c:1097 541 924 #, c-format 542 925 msgid "%.1f m/s" … … 546 929 #. * (commonly used in nautical wind estimation). 547 930 #. 548 #: ../libgweather/weather.c:972931 #: libgweather/gweather-info.c:1102 549 932 #, c-format 550 933 msgid "Beaufort force %.1f" 551 934 msgstr "Сила по Бофорт %.1f" 552 935 553 #: ../libgweather/weather.c:993936 #: libgweather/gweather-info.c:1119 554 937 msgctxt "wind speed" 555 938 msgid "Unknown" 556 939 msgstr "Неизвестна" 557 940 558 #: ../libgweather/weather.c:995941 #: libgweather/gweather-info.c:1121 559 942 msgid "Calm" 560 943 msgstr "Спокойно" 561 944 562 945 #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' 563 #: ../libgweather/weather.c:1003946 #: libgweather/gweather-info.c:1129 564 947 #, c-format 565 948 msgid "%s / %s" 566 949 msgstr "%s / %s" 567 950 568 #: ../libgweather/weather.c:1039 951 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots 952 #: libgweather/gweather-info.c:1150 953 msgid "knots" 954 msgstr "възли" 955 956 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour 957 #: libgweather/gweather-info.c:1153 958 msgid "mph" 959 msgstr "mph" 960 961 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour 962 #: libgweather/gweather-info.c:1156 963 msgid "km/h" 964 msgstr "km/h" 965 966 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second 967 #: libgweather/gweather-info.c:1159 968 msgid "m/s" 969 msgstr "m/s" 970 971 #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor 972 #. * (commonly used in nautical wind estimation). 973 #. 974 #: libgweather/gweather-info.c:1164 975 msgid "Beaufort force" 976 msgstr "Сила по Бофорт" 977 978 #: libgweather/gweather-info.c:1197 569 979 msgctxt "pressure" 570 980 msgid "Unknown" … … 572 982 573 983 #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury 574 #: ../libgweather/weather.c:1045984 #: libgweather/gweather-info.c:1203 575 985 #, c-format 576 986 msgid "%.2f inHg" … … 578 988 579 989 #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury 580 #: ../libgweather/weather.c:1048990 #: libgweather/gweather-info.c:1206 581 991 #, c-format 582 992 msgid "%.1f mmHg" … … 584 994 585 995 #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals 586 #: ../libgweather/weather.c:1051996 #: libgweather/gweather-info.c:1209 587 997 #, c-format 588 998 msgid "%.2f kPa" … … 590 1000 591 1001 #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals 592 #: ../libgweather/weather.c:10541002 #: libgweather/gweather-info.c:1212 593 1003 #, c-format 594 1004 msgid "%.2f hPa" … … 596 1006 597 1007 #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars 598 #: ../libgweather/weather.c:10571008 #: libgweather/gweather-info.c:1215 599 1009 #, c-format 600 1010 msgid "%.2f mb" … … 602 1012 603 1013 #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres 604 #: ../libgweather/weather.c:10601014 #: libgweather/gweather-info.c:1218 605 1015 #, c-format 606 1016 msgid "%.3f atm" 607 1017 msgstr "%.3f atm" 608 1018 609 #: ../libgweather/weather.c:10981019 #: libgweather/gweather-info.c:1252 610 1020 msgctxt "visibility" 611 1021 msgid "Unknown" … … 613 1023 614 1024 #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles 615 #: ../libgweather/weather.c:11041025 #: libgweather/gweather-info.c:1258 616 1026 #, c-format 617 1027 msgid "%.1f miles" … … 619 1029 620 1030 #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers 621 #: ../libgweather/weather.c:11071031 #: libgweather/gweather-info.c:1261 622 1032 #, c-format 623 1033 msgid "%.1f km" … … 625 1035 626 1036 #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters 627 #: ../libgweather/weather.c:11101037 #: libgweather/gweather-info.c:1264 628 1038 #, c-format 629 1039 msgid "%.0fm" 630 1040 msgstr "%.0f m" 631 1041 632 #: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:11631042 #: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311 633 1043 msgid "%H∶%M" 634 1044 msgstr "%H∶%M" 635 1045 636 #: ../libgweather/weather.c:12571046 #: libgweather/gweather-info.c:1386 637 1047 msgid "Retrieval failed" 638 1048 msgstr "Получаването неуспешно" 639 1049 640 #: ../libgweather/weather-metar.c:574 641 #, c-format 642 msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" 643 msgstr "Неуспех при получаването на данните от METAR: %d %s.\n" 644 645 #: ../libgweather/weather-owm.c:385 1050 #: libgweather/weather-owm.c:384 646 1051 msgid "" 647 "Weather data from the <a href=\"http ://openweathermap.org\">Open Weather Map"648 " project</a>"1052 "Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " 1053 "Map project</a>" 649 1054 msgstr "" 650 "Данните са от проекта <a href= \"http://openweathermap.org\">Open Weather"651 " Map</a>"1055 "Данните са от проекта <a href='https://openweathermap.org'>Open Weather Map</" 1056 "a>" 652 1057 653 1058 #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the … … 657 1062 #. That's very nice of them! 658 1063 #. 659 #: ../libgweather/weather-yrno.c:5091064 #: libgweather/weather-metno.c:374 660 1065 msgid "" 661 "Weather data from the <a href=\"http ://yr.no/\">Norwegian Meteorological"662 " Institute</a>"1066 "Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " 1067 "Meteorological Institute</a>." 663 1068 msgstr "" 664 "Данните са от <a href=\"http://yr.no/\">Норвежкия метеорологичен институт</a>" 665 666 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 667 msgid "URL for the radar map" 668 msgstr "Интернет адрес за радарната карта" 669 670 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 671 msgid "" 672 "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " 673 "radar maps." 674 msgstr "" 675 "Друг адрес, от който да се търси информация за радарната карта. Ако полето е " 676 "празно, радарната карта се изключва." 677 678 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 1069 "Данните са от <a href='https://www.met.no/'>Норвежкия метеорологичен " 1070 "институт</a>" 1071 1072 #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 679 1073 msgid "Temperature unit" 680 1074 msgstr "Единици за температура" 681 1075 682 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:41076 #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 683 1077 msgid "" 684 "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "685 " 'centigrade' and 'fahrenheit'."1078 "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " 1079 "“centigrade” and “fahrenheit”." 686 1080 msgstr "" 687 1081 "Мерна единица за температурата. Стойността е „kelvin“ (келвин), " 688 "„centigrade“ (градус по Целзий) или „fahrenheit“ (градус по Фаренхайт) "689 690 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:51082 "„centigrade“ (градус по Целзий) или „fahrenheit“ (градус по Фаренхайт)." 1083 1084 #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 691 1085 msgid "Distance unit" 692 1086 msgstr "Единици за разстояние" 693 1087 694 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:61088 #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 695 1089 msgid "" 696 1090 "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " 697 "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km'and "698 " 'miles'."1091 "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " 1092 "“miles”." 699 1093 msgstr "" 700 "Мерна единица за разстояние . Стойността е „meters“ (метър), „km“ (километър)"701 " и „miles“ (миля)."702 703 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:71094 "Мерна единица за разстояние (напр. за видимост или дистанция до някое " 1095 "събитие). Стойността е „meters“ (метър), „km“ (километър) и „miles“ (миля)." 1096 1097 #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 704 1098 msgid "Speed unit" 705 1099 msgstr "Единици за скорост" 706 1100 707 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:81101 #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 708 1102 msgid "" 709 1103 "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " 710 "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph'(kilometers per hour), "711 " 'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft'(Beaufort scale)."1104 "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " 1105 "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." 712 1106 msgstr "" 713 "Мерна единица за скорост . Стойността е „ms“ (метър в секунда),"714 " „kph“ (километър в час), „mph“ (миля в час), „knots“ (възел) или „bft“ (по"715 " Бофорт)."716 717 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:91107 "Мерна единица за скорост (напр. на вятър). Стойността е „ms“ (метър в " 1108 "секунда), „kph“ (километър в час), „mph“ (миля в час), „knots“ (възел) или " 1109 "„bft“ (по Бофорт)." 1110 1111 #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 718 1112 msgid "Pressure unit" 719 1113 msgstr "Единици за налягане" 720 1114 721 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:101115 #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 722 1116 msgid "" 723 1117 "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " 724 " 'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb'(millibar, mathematically "725 "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "726 "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm'(atmospheres)."1118 "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " 1119 "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " 1120 "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." 727 1121 msgstr "" 728 1122 "Мерна единица за налягане. Стойността е „kpa“ (килопаскал), " 729 1123 "„hpa“ (хектопаскал), „mb“ (милибар, равен е на хектопаскал), „mm-" 730 1124 "hg“ (милиметър живачен стълб), „inch-hg“ (инч живачен стълб) или " 731 "„atm“ (атмосфера).\"" 732 733 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 1125 "„atm“ (атмосфера)." 1126 1127 #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should 1128 #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking 1129 #. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. 1130 #. Do NOT change or localize the quotation marks! 1131 #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 1132 msgid "('', 'KNYC', nothing)" 1133 msgstr "('', 'LBSF', nothing)" 1134 1135 #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 734 1136 msgid "Default location" 735 1137 msgstr "Стандартно местоположение" 736 1138 737 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:121139 #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 738 1140 msgid "" 739 1141 "The default location for the weather applet. The first field is the name " 740 1142 "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " 741 1143 "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " 742 "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml"743 " file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "744 " valuetaken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "1144 "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " 1145 "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " 1146 "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " 745 1147 "calculations, not for weather forecast." 746 1148 msgstr "" … … 749 1151 "с местоположенията. Второто поле е кода по METAR за стандартната " 750 1152 "метеорологическа станция. Полето не трябва да е празно, а стойността му " 751 "трябва да съответства на някой код от елемент <code> от файла"752 " Locations.xml. Третото поле е наредена двойка географски координати –"753 " (широчина, дължина). То има превес над стойностите от базата от данни."754 " Използва се само за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите "755 " на луната. Не сеизползва за прогнозата за времето."1153 "трябва да съответства на някой код от елемент <code> от файла „Locations." 1154 "xml“. Третото поле е наредена двойка географски координати – (ширина, " 1155 "дължина). То има превес над стойностите от базата от данни. Използва се само " 1156 "за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите на луната. Не се " 1157 "използва за прогнозата за времето."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)