Changeset 3531
- Timestamp:
- Mar 22, 2022, 9:39:20 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/grilo-plugins.master.bg.po (modified) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/grilo-plugins.master.bg.po
r3110 r3531 1 1 # Bulgarian translation of grilo-plugins po-file. 2 2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov. 3 4 # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022. 5 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 9 "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"10 "POT-Creation-Date: 20 16-09-25 16:07+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 20 16-09-25 16:07+0300\n"10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n" 11 "POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:15+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:26+0100\n" 12 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 20 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:6521 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60 21 22 msgid "Bookmarks" 22 23 msgstr "Отметки" 23 24 24 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:6625 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61 25 26 msgid "A source for organizing media bookmarks" 26 27 msgstr "Източник за организиране на отметките за мултимедия" 27 28 28 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:43429 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427 29 30 msgid "Failed to get bookmark metadata" 30 31 msgstr "Данните за отметката не могат да бъдат открити" 31 32 32 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:48133 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474 33 34 #, c-format 34 35 msgid "Failed to find bookmarks: %s" 35 36 msgstr "Отметките липсват: %s" 36 37 37 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:633 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:82838 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:860 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:89238 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823 39 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887 39 40 #, c-format 40 41 msgid "Failed to remove: %s" 41 42 msgstr "Неуспешно изтриване: %s" 42 43 43 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:773 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:93344 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:966 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:181144 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928 45 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813 45 46 #, c-format 46 47 msgid "Failed to store: %s" 47 48 msgstr "Неуспешно запазване: %s" 48 49 49 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:88250 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:913 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:97151 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:86952 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1667 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:171153 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1745 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:178050 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877 51 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966 52 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669 53 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747 54 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782 54 55 msgid "No database connection" 55 56 msgstr "Няма връзка с базата от данни" 56 57 57 #: ../src/chromaprint/grl-chromaprint.c:4658 #: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41 58 59 msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework" 59 msgstr "Приставка за получаване на данни през gstreamer"60 61 #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:3462 #, c-format 63 msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'"60 msgstr "Приставка за получаване на данни през „gstreamer“" 61 62 #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 63 #, c-format 64 msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”" 64 65 msgstr "Източник за работа със сървър за DLNA „%s“" 65 66 66 #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:27867 #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279 67 68 msgid "Upload failed, target source destroyed" 68 69 msgstr "Неуспешно качване, целевият източник е унищожен" 69 70 70 #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:38071 #, c-format 72 msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes"71 #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382 72 #, c-format 73 msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes" 73 74 msgstr "Неуспешно качване — „%s“, подадени са %lu от общо %lu байта" 74 75 75 #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:88176 #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933 76 77 #, c-format 77 78 msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" 78 79 msgstr "Свойствата на обекта не са получени (грешка при разглеждане %d: %s)" 79 80 80 #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:152081 #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572 81 82 #, c-format 82 83 msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" 83 84 msgstr "Неуспешно качване, липсва адрес на мултимедия за пренасяне" 84 85 85 #: ../src/dmap/grl-daap.c:5086 #, c-format 87 msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'"86 #: src/dmap/grl-daap.c:51 87 #, c-format 88 msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”" 88 89 msgstr "Източник за разглеждане на сървър за DAAP „%s“" 89 90 90 #: ../src/dmap/grl-daap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:795 91 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 91 #: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/magnatune/grl-magnatune.c:122 92 92 msgid "Albums" 93 93 msgstr "Албуми" 94 94 95 #: ../src/dmap/grl-daap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:784 96 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 95 #: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/magnatune/grl-magnatune.c:121 97 96 msgid "Artists" 98 97 msgstr "Изпълнители" 99 98 100 #: ../src/dmap/grl-daap-db.c:292 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1122 101 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1233 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:841 99 #: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/magnatune/grl-magnatune.c:866 102 100 #, c-format 103 101 msgid "Invalid container identifier %s" 104 102 msgstr "Неправилен идентификатор на контейнер „%s“" 105 103 106 #: ../src/dmap/grl-dpap.c:50107 #, c-format 108 msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'"104 #: src/dmap/grl-dpap.c:51 105 #, c-format 106 msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”" 109 107 msgstr "Източник за разглеждане на сървър за DPAP „%s“" 110 108 111 #: ../src/dmap/grl-dpap-db.c:36109 #: src/dmap/grl-dpap-db.c:40 112 110 msgid "Photos" 113 111 msgstr "Снимки" 114 112 115 #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:58113 #: src/filesystem/grl-filesystem.c:58 116 114 msgid "Filesystem" 117 115 msgstr "Файлова система" 118 116 119 #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:59117 #: src/filesystem/grl-filesystem.c:59 120 118 msgid "A source for browsing the filesystem" 121 119 msgstr "Източник за разглеждане на файлова система" 122 120 123 #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1179121 #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171 124 122 #, c-format 125 123 msgid "File %s does not exist" 126 124 msgstr "Файлът „%s“ не съществува" 127 125 128 #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1257 ../src/youtube/grl-youtube.c:1512126 #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505 129 127 #, c-format 130 128 msgid "Cannot get media from %s" 131 129 msgstr "Мултимедията от „%s“ не може да бъде получена" 132 130 133 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:61131 #: src/flickr/grl-flickr.c:58 134 132 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" 135 133 msgstr "Източник за разглеждане и търсене на снимки във Flickr" 136 134 137 135 #. "%s" is a full user name, like "John Doe" 138 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:65139 #, c-format 140 msgid "%s 's Flickr"136 #: src/flickr/grl-flickr.c:62 137 #, c-format 138 msgid "%s’s Flickr" 141 139 msgstr "Flickr на %s" 142 140 143 141 #. "%s" is a full user name, like "John Doe" 144 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:67145 #, c-format 146 msgid "A source for browsing and searching %s 's flickr photos"142 #: src/flickr/grl-flickr.c:64 143 #, c-format 144 msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos" 147 145 msgstr "Източник за разглеждане и търсене в снимки на %s във Flickr" 148 146 149 #: ../src/freebox/grl-freebox.c:48147 #: src/freebox/grl-freebox.c:48 150 148 msgid "Freebox TV" 151 149 msgstr "Телевизия от Freebox" 152 150 153 #: ../src/freebox/grl-freebox.c:49151 #: src/freebox/grl-freebox.c:49 154 152 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" 155 153 msgstr "Източник за разглеждане на телевизионни канали от Freebox" 156 154 157 #: ../src/freebox/grl-freebox.c:52155 #: src/freebox/grl-freebox.c:52 158 156 msgid "Freebox Radio" 159 157 msgstr "Радио от Freebox" 160 158 161 #: ../src/freebox/grl-freebox.c:53159 #: src/freebox/grl-freebox.c:53 162 160 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" 163 161 msgstr "Източник за разглеждане на радио канали от Freebox" 164 162 165 #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:46163 #: src/gravatar/grl-gravatar.c:46 166 164 msgid "Avatar provider from Gravatar" 167 165 msgstr "Източник на аватари от Gravatar" 168 166 169 #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:47167 #: src/gravatar/grl-gravatar.c:47 170 168 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" 171 169 msgstr "Приставка за аватари на изпълнители и автори" 172 170 173 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:91 174 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" 175 msgstr "Източник за разглеждане и търсене на музика в Jamendo" 176 177 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149 178 msgid "Albums of the week" 179 msgstr "Албуми на седмицата" 180 181 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151 182 msgid "Tracks of the week" 183 msgstr "Песни на седмицата" 184 185 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153 186 msgid "New releases" 187 msgstr "Нови албуми" 188 189 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155 190 msgid "Top artists" 191 msgstr "Най-слушани изпълнители" 192 193 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157 194 msgid "Top albums" 195 msgstr "Най-слушани албуми" 196 197 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159 198 msgid "Top tracks" 199 msgstr "Най-слушани песни" 200 201 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:348 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:708 202 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:470 171 #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 172 msgid "Local Metadata Provider" 173 msgstr "Локален доставчик на метаданни" 174 175 #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 176 msgid "A source providing locally available metadata" 177 msgstr "Източник на метаданни достъпни локално" 178 179 #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381 180 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869 181 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:375 182 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:410 183 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530 184 #, c-format 185 msgid "Failed to resolve: %s" 186 msgstr "„%s“ не може да се открие" 187 188 #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673 189 msgid "Cannot resolve any of the given keys" 190 msgstr "Никой от зададените ключове не може да бъде открит" 191 192 #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677 193 msgid "A GIO supported URL for images is required" 194 msgstr "Необходим е графичен адрес, който се поддържа от GIO" 195 196 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:123 197 msgid "Genres" 198 msgstr "Жанрове" 199 200 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:131 201 msgid "A source for browsing music" 202 msgstr "Източник за разглеждане на музика" 203 204 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:421 205 #, c-format 206 msgid "Failed to get database from magnatune: %s" 207 msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе получена: %s" 208 209 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:451 210 #, c-format 211 msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”" 212 msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе запазена: %s" 213 214 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:722 215 #, c-format 216 msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" 217 msgstr "Таблицата от базата от данни на Magnatune не бе открита: %s" 218 219 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:738 220 #, c-format 221 msgid "Fail before returning media to user: %s" 222 msgstr "Грешка преди предаването на мултимедията на потребителя: %s" 223 224 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40 225 msgid "Metadata Store" 226 msgstr "Хранилище на метаданни" 227 228 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41 229 msgid "A plugin for storing extra metadata information" 230 msgstr "Приставка за съхраняването на допълнителни метаданни" 231 232 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598 233 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617 234 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829 235 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:508 236 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640 237 #, c-format 238 msgid "Failed to update metadata: %s" 239 msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните: %s" 240 241 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599 242 msgid "specified keys are not writable" 243 msgstr "в указаните ключове не може да се пише" 244 245 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639 246 msgid "Failed to update metadata" 247 msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните" 248 249 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785 250 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830 251 msgid "“source-id” not available" 252 msgstr "„source-id“ липсва" 253 254 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 255 msgid "Failed to resolve" 256 msgstr "Не може да се открие" 257 258 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942 259 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423 260 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749 261 #, c-format 262 msgid "Failed to search: %s" 263 msgstr "Неуспешно търсене: %s" 264 265 #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40 266 msgid "OpenSubtitles Provider" 267 msgstr "Източник на субтитри OpenSubtitles" 268 269 #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41 270 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" 271 msgstr "Източник за субтитри за филм" 272 273 #: src/optical-media/grl-optical-media.c:44 274 msgid "Optical Media" 275 msgstr "Оптичен носител" 276 277 #: src/optical-media/grl-optical-media.c:45 278 msgid "A source for browsing optical media" 279 msgstr "Източник за разглеждане на оптичен носител" 280 281 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:148 282 msgid "A source for browsing podcasts" 283 msgstr "Източник за разглеждане на подкасти" 284 285 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779 286 #, c-format 287 msgid "Failed to get podcast streams: %s" 288 msgstr "Списъкът с потоците подкасти не може да бъде получен: %s" 289 290 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254 291 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264 292 msgid "Failed to parse content" 293 msgstr "Съдържанието не може да се анализира" 294 295 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304 296 msgid "Failed to parse podcast contents" 297 msgstr "Съдържанието на подкаста не може да се анализира" 298 299 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417 300 msgid "Empty response" 301 msgstr "Празен отговор" 302 303 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459 304 msgid "Failed to get podcast information" 305 msgstr "Информацията за подкаста не може да бъде получена" 306 307 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519 308 #, c-format 309 msgid "Failed to get podcasts list: %s" 310 msgstr "Списъкът с подкастите не може да бъде получен: %s" 311 312 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587 313 msgid "Failed to get podcast stream metadata" 314 msgstr "Метаданните за потока на подкаста не може да бъде получен" 315 316 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625 317 msgid "Failed to get podcast metadata" 318 msgstr "Метаданните за подкаста не може да бъде получен" 319 320 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809 321 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" 322 msgstr "Не може да се създават контейнери, приемат се само емисии" 323 324 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814 325 msgid "URL required" 326 msgstr "Необходим е адрес" 327 328 #: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73 329 msgid "Most Popular" 330 msgstr "Най-популярни" 331 332 #: src/raitv/grl-raitv.c:52 333 msgid "Recent" 334 msgstr "Скорошни" 335 336 #: src/raitv/grl-raitv.c:93 337 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" 338 msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове от Rai.tv" 339 340 #: src/raitv/grl-raitv.c:164 341 msgid "All" 342 msgstr "Всички" 343 344 #: src/raitv/grl-raitv.c:165 345 msgid "Black and White" 346 msgstr "Черно-бели" 347 348 #: src/raitv/grl-raitv.c:166 349 msgid "Cinema" 350 msgstr "Кино" 351 352 #: src/raitv/grl-raitv.c:167 353 msgid "Comedians" 354 msgstr "Комедия" 355 356 #: src/raitv/grl-raitv.c:168 357 msgid "Chronicle" 358 msgstr "Хроника" 359 360 #: src/raitv/grl-raitv.c:169 361 msgid "Culture" 362 msgstr "Култура" 363 364 #: src/raitv/grl-raitv.c:170 365 msgid "Economy" 366 msgstr "Икономика" 367 368 #: src/raitv/grl-raitv.c:171 369 msgid "Fiction" 370 msgstr "Белетристика" 371 372 #: src/raitv/grl-raitv.c:172 373 msgid "Junior" 374 msgstr "За младежи" 375 376 #: src/raitv/grl-raitv.c:173 377 msgid "Investigations" 378 msgstr "Разследвания" 379 380 #: src/raitv/grl-raitv.c:174 381 msgid "Interviews" 382 msgstr "Интервюта" 383 384 #: src/raitv/grl-raitv.c:175 385 msgid "Music" 386 msgstr "Музика" 387 388 #: src/raitv/grl-raitv.c:176 389 msgid "News" 390 msgstr "Новини" 391 392 #: src/raitv/grl-raitv.c:177 393 msgid "Health" 394 msgstr "Здраве" 395 396 #: src/raitv/grl-raitv.c:178 397 msgid "Satire" 398 msgstr "Сатира" 399 400 #: src/raitv/grl-raitv.c:180 401 msgid "Society" 402 msgstr "Общество" 403 404 #: src/raitv/grl-raitv.c:181 405 msgid "Show" 406 msgstr "Шоу" 407 408 #: src/raitv/grl-raitv.c:182 409 msgid "Sport" 410 msgstr "Спорт" 411 412 #: src/raitv/grl-raitv.c:183 413 msgid "History" 414 msgstr "История" 415 416 #: src/raitv/grl-raitv.c:184 417 msgid "Politics" 418 msgstr "Политика" 419 420 #: src/raitv/grl-raitv.c:185 421 msgid "Leisure" 422 msgstr "Свободно време" 423 424 #: src/raitv/grl-raitv.c:186 425 msgid "Travel" 426 msgstr "Пътуване" 427 428 #: src/raitv/grl-raitv.c:616 429 #, c-format 430 msgid "Failed to browse: %s" 431 msgstr "Неуспешно разглеждане на: %s" 432 433 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60 434 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" 435 msgstr "Източник за разглеждане на радио по SHOUTcast" 436 437 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463 203 438 msgid "Failed to parse response" 204 439 msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран" 205 440 206 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:356 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:363207 # : ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1368 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424208 msgid " Empty response"209 msgstr " Празен отговор"210 211 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:677 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:558441 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455 442 #, c-format 443 msgid "Cannot find media %s" 444 msgstr "Медията не може да бъде открита: %s" 445 446 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551 212 447 #, c-format 213 448 msgid "Failed to connect: %s" 214 449 msgstr "Неуспешно свързване: %s" 215 450 216 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:806 217 msgid "Feeds" 218 msgstr "Емисии" 219 220 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:990 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1035 221 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1062 222 #, c-format 223 msgid "Invalid identifier %s" 224 msgstr "Неправилен идентификатор: %s" 225 226 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1049 ../src/youtube/grl-youtube.c:1104 227 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1237 ../src/youtube/grl-youtube.c:1449 228 #, c-format 229 msgid "Invalid category identifier %s" 230 msgstr "Неправилен идентификатор на категория: %s" 231 232 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1228 233 #, c-format 234 msgid "Failed to browse: %s is a track" 235 msgstr "Неуспешно разглеждане: „%s“ е песен" 236 237 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1287 238 #, c-format 239 msgid "Malformed query \"%s\"" 240 msgstr "Неправилна заявка: „%s“" 241 242 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 243 msgid "Local Metadata Provider" 244 msgstr "Локален доставчик на метаданни" 245 246 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 247 msgid "A source providing locally available metadata" 248 msgstr "Източник на метаданни достъпни локално" 249 250 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:388 251 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:779 ../src/raitv/grl-raitv.c:874 252 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527 253 #, c-format 254 msgid "Failed to resolve: %s" 255 msgstr "„%s“ не може да се открие" 256 257 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:682 258 msgid "Cannot resolve any of the given keys" 259 msgstr "Никой от зададените ключове не може да бъде открит" 260 261 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:686 262 msgid "A GIO supported URL for images is required" 263 msgstr "Необходим е графичен адрес, който се поддържа от GIO" 264 265 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122 266 msgid "Genres" 267 msgstr "Жанрове" 268 269 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130 270 msgid "A source for browsing music" 271 msgstr "Източник за разглеждане на музика" 272 273 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:422 274 #, c-format 275 msgid "Failed to get database from magnatune: %s" 276 msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе получена: %s" 277 278 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:452 279 #, c-format 280 msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'" 281 msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе запазена: %s" 282 283 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:697 284 #, c-format 285 msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" 286 msgstr "Таблицата от базата от данни на Magnatune не бе открита: %s" 287 288 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:713 289 #, c-format 290 msgid "Fail before returning media to user: %s" 291 msgstr "Грешка преди предаването на мултимедията на потребителя: %s" 292 293 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:45 294 msgid "Metadata Store" 295 msgstr "Хранилище на метаданни" 296 297 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:46 298 msgid "A plugin for storing extra metadata information" 299 msgstr "Приставка за съхраняването на допълнителни метаданни" 300 301 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593 302 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:612 303 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:824 304 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637 305 #, c-format 306 msgid "Failed to update metadata: %s" 307 msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните: %s" 308 309 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:594 310 msgid "specified keys are not writable" 311 msgstr "в указаните ключове не може да се пише" 312 313 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:634 314 msgid "Failed to update metadata" 315 msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните" 316 317 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780 318 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:825 319 msgid "\"source-id\" not available" 320 msgstr "„source-id“ липсва" 321 322 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:800 323 msgid "Failed to resolve" 324 msgstr "Не може да се открие" 325 326 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:937 327 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:974 ../src/raitv/grl-raitv.c:432 328 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:756 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547 329 #, c-format 330 msgid "Failed to search: %s" 331 msgstr "Неуспешно търсене: %s" 332 333 #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40 334 msgid "OpenSubtitles Provider" 335 msgstr "Източник на субтитри OpenSubtitles" 336 337 #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41 338 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" 339 msgstr "Източник за субтитри за филм" 340 341 #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:44 342 msgid "Optical Media" 343 msgstr "Оптичен носител" 344 345 #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:45 346 msgid "A source for browsing optical media" 347 msgstr "Източник за разглеждане на оптичен носител" 348 349 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:153 350 msgid "A source for browsing podcasts" 351 msgstr "Източник за разглеждане на подкасти" 352 353 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:764 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:784 354 #, c-format 355 msgid "Failed to get podcast streams: %s" 356 msgstr "Списъкът с потоците подкасти не може да бъде получен: %s" 357 358 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1250 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1259 359 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1269 360 msgid "Failed to parse content" 361 msgstr "Съдържанието не може да се анализира" 362 363 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1302 364 msgid "Failed to parse podcast contents" 365 msgstr "Съдържанието на подкаста не може да се анализира" 366 367 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1457 368 msgid "Failed to get podcast information" 369 msgstr "Информацията за подкаста не може да бъде получена" 370 371 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1497 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1517 372 #, c-format 373 msgid "Failed to get podcasts list: %s" 374 msgstr "Списъкът с подкастите не може да бъде получен: %s" 375 376 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1585 377 msgid "Failed to get podcast stream metadata" 378 msgstr "Метаданните за потока на подкаста не може да бъде получен" 379 380 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1623 381 msgid "Failed to get podcast metadata" 382 msgstr "Метаданните за подкаста не може да бъде получен" 383 384 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1807 385 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" 386 msgstr "Не могат да се създават контейнери, приемат се само емисии" 387 388 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1812 389 msgid "URL required" 390 msgstr "Необходим е адрес" 391 392 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78 393 msgid "Most Popular" 394 msgstr "Най-популярни" 395 396 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52 397 msgid "Recent" 398 msgstr "Скорошни" 399 400 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:93 401 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" 402 msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове от Rai.tv" 403 404 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:171 405 msgid "All" 406 msgstr "Всички" 407 408 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:172 409 msgid "Black and White" 410 msgstr "Черно-бели" 411 412 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:173 413 msgid "Cinema" 414 msgstr "Кино" 415 416 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174 417 msgid "Comedians" 418 msgstr "Комедия" 419 420 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175 421 msgid "Chronicle" 422 msgstr "Хроника" 423 424 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:176 425 msgid "Culture" 426 msgstr "Култура" 427 428 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177 429 msgid "Economy" 430 msgstr "Икономика" 431 432 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:178 433 msgid "Fiction" 434 msgstr "Белетристика" 435 436 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:179 437 msgid "Junior" 438 msgstr "За младежи" 439 440 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:180 441 msgid "Investigations" 442 msgstr "Разследвания" 443 444 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181 445 msgid "Interviews" 446 msgstr "Интервюта" 447 448 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182 449 msgid "Music" 450 msgstr "Музика" 451 452 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183 453 msgid "News" 454 msgstr "Новини" 455 456 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:184 457 msgid "Health" 458 msgstr "Здраве" 459 460 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:185 461 msgid "Satire" 462 msgstr "Сатира" 463 464 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:187 465 msgid "Society" 466 msgstr "Общество" 467 468 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:188 469 msgid "Show" 470 msgstr "Шоу" 471 472 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:189 473 msgid "Sport" 474 msgstr "Спорт" 475 476 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:190 477 msgid "History" 478 msgstr "История" 479 480 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:191 481 msgid "Politics" 482 msgstr "Политика" 483 484 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:192 485 msgid "Leisure" 486 msgstr "Забавление" 487 488 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:193 489 msgid "Travel" 490 msgstr "Пътуване" 491 492 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:625 493 #, c-format 494 msgid "Failed to browse: %s" 495 msgstr "Неуспешно разглеждане на: %s" 496 497 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:65 498 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" 499 msgstr "Източник за разглеждане на радио по SHOUTcast" 500 501 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462 502 #, c-format 503 msgid "Cannot find media %s" 504 msgstr "Медията не може да бъде открита: %s" 505 506 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:757 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:548 451 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 507 452 msgid "non-NULL search text is required" 508 msgstr " Може да се търси непразен низ (да не еNULL)"509 510 #: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98453 msgstr "Не може да се търси липсващ низ (NULL)" 454 455 #: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93 511 456 msgid "A source for fetching metadata of television shows" 512 457 msgstr "Източник за метаданни за телевизионни програми" 513 458 514 #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:1004459 #: src/tmdb/grl-tmdb.c:998 515 460 msgid "Remote data does not contain valid identifier" 516 461 msgstr "Отдалечени данни без правилен идентификатор" 517 462 463 #. I can haz templatze ?? 464 #. Schedule the next row to parse 518 465 #. I can haz templatze ?? 519 466 #. Only emit this last one if more result than expected 520 467 #. Schedule the next line to parse 521 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398 522 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481 468 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243 469 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319 470 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401 471 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484 523 472 #, c-format 524 473 msgid "Failed to query: %s" 525 474 msgstr "Неуспешна заявка: %s" 526 475 527 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582 476 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:455 477 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585 528 478 #, c-format 529 479 msgid "Failed to get media from uri: %s" 530 480 msgstr "Неуспешно извличане на медията от адрес: %s" 531 481 532 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802 482 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:605 483 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816 533 484 msgid "Empty query" 534 485 msgstr "Празна заявка" 535 486 536 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1077 537 #, c-format 538 msgid "ID '%s' is not known in this source" 487 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:826 488 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:922 489 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087 490 #, c-format 491 msgid "ID “%s” is not known in this source" 539 492 msgstr "Идентификаторът „%s“ липсва в този източник" 540 493 541 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 494 #: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47 495 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3" 496 msgstr "Приставка за търсене на мултимедийно съдържание в Tracker3" 497 498 #: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 542 499 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" 543 500 msgstr "Приставка за търсене на мултимедийно съдържание в Tracker" 544 501 545 #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:691 546 #, c-format 547 msgid "Removable - %s" 548 msgstr "Преносим носител — %s" 549 550 #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:703 551 msgid "Local files" 552 msgstr "Локални файлове" 553 554 #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:56 555 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" 556 msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове във Vimeo" 557 558 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60 502 #: src/youtube/grl-youtube.c:55 559 503 msgid "Standard feeds" 560 504 msgstr "Стандартни емисии" 561 505 562 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63506 #: src/youtube/grl-youtube.c:58 563 507 msgid "Categories" 564 508 msgstr "Категории" 565 509 566 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69510 #: src/youtube/grl-youtube.c:64 567 511 msgid "Top Rated" 568 512 msgstr "Най-висока оценка" 569 513 570 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72514 #: src/youtube/grl-youtube.c:67 571 515 msgid "Top Favorites" 572 516 msgstr "Най-любими" 573 517 574 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75518 #: src/youtube/grl-youtube.c:70 575 519 msgid "Most Viewed" 576 520 msgstr "Най-гледани" 577 521 578 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81522 #: src/youtube/grl-youtube.c:76 579 523 msgid "Most Recent" 580 524 msgstr "Най-скорошни" 581 525 582 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84526 #: src/youtube/grl-youtube.c:79 583 527 msgid "Most Discussed" 584 528 msgstr "Най-коментирани" 585 529 586 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87530 #: src/youtube/grl-youtube.c:82 587 531 msgid "Most Linked" 588 532 msgstr "Най-свързвани" 589 533 590 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90534 #: src/youtube/grl-youtube.c:85 591 535 msgid "Most Responded" 592 536 msgstr "С най-много отговори" 593 537 594 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93538 #: src/youtube/grl-youtube.c:88 595 539 msgid "Recently Featured" 596 540 msgstr "Наскоро популяризирани" 597 541 598 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96542 #: src/youtube/grl-youtube.c:91 599 543 msgid "Watch On Mobile" 600 544 msgstr "На мобилно устройство" 601 545 602 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:115546 #: src/youtube/grl-youtube.c:110 603 547 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" 604 548 msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове в YouTube" 605 549 606 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:863550 #: src/youtube/grl-youtube.c:856 607 551 msgid "Failed to get feed" 608 552 msgstr "Емисията не може да бъде получена" 609 553 610 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1040 ../src/youtube/grl-youtube.c:1428554 #: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421 611 555 #, c-format 612 556 msgid "Invalid feed identifier %s" 613 557 msgstr "Неправилен идентификатор на емисия: „%s“" 558 559 #: src/youtube/grl-youtube.c:1097 src/youtube/grl-youtube.c:1230 560 #: src/youtube/grl-youtube.c:1442 561 #, c-format 562 msgid "Invalid category identifier %s" 563 msgstr "Неправилен идентификатор на категория: %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)