Changeset 3496
- Timestamp:
- Mar 2, 2022, 4:49:03 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/baobab.master.bg.po (modified) (13 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/baobab.master.bg.po
r3424 r3496 3 3 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. 5 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.5 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 6 6 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 7 7 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. … … 9 9 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. 10 10 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. 11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2021 .11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2021, 2022. 12 12 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011. 13 13 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2014. … … 16 16 msgid "" 17 17 msgstr "" 18 "Project-Id-Version: baobab ma ster\n"18 "Project-Id-Version: baobab main\n" 19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" 20 "POT-Creation-Date: 202 1-08-02 16:00+0000\n"21 "PO-Revision-Date: 202 1-08-04 12:40+0300\n"20 "POT-Creation-Date: 2022-03-02 12:55+0000\n" 21 "PO-Revision-Date: 2022-03-02 15:34+0100\n" 22 22 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 23 23 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 29 29 30 30 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 31 #: data/ui/baobab-main-window.ui: 66 src/baobab-window.vala:29231 #: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287 32 32 msgid "Disk Usage Analyzer" 33 33 msgstr "Анализатор на ползването на диска" … … 96 96 97 97 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 98 msgid "Window state"99 msgstr " Състояние на прозореца"98 msgid "Window Maximized" 99 msgstr "Максимизиран прозорец" 100 100 101 101 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 102 msgid " The GdkWindowState of the window"103 msgstr " Състоянието GdkWindowState на прозореца"102 msgid "Whether or not the window is maximized" 103 msgstr "Дали прозорецът е максимизиран" 104 104 105 105 #: data/gtk/help-overlay.ui:13 … … 148 148 msgstr "Наново претърсване на текущото местоположение" 149 149 150 #: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab- main-window.ui:42150 #: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 151 151 msgid "_Open Folder" 152 152 msgstr "_Отваряне на папка" 153 153 154 #: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab- main-window.ui:51154 #: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 155 155 msgid "_Copy Path to Clipboard" 156 156 msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен" 157 157 158 #: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab- main-window.ui:60158 #: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 159 159 msgid "Mo_ve to Trash" 160 160 msgstr "П_реместване в кошчето" … … 172 172 msgstr "_Намаляване" 173 173 174 #: data/ui/baobab-folder-display.ui:1 6 data/ui/baobab-main-window.ui:267174 #: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 175 175 msgid "Folder" 176 176 msgstr "Папка" 177 177 178 #: data/ui/baobab-folder-display.ui:3 9 data/ui/baobab-main-window.ui:295178 #: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 179 179 msgid "Size" 180 180 msgstr "Размер" 181 181 182 #: data/ui/baobab-folder-display.ui:5 5 data/ui/baobab-main-window.ui:311182 #: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 183 183 msgid "Contents" 184 184 msgstr "Ръководство" 185 185 186 #: data/ui/baobab-folder-display.ui: 71 data/ui/baobab-main-window.ui:327186 #: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 187 187 msgid "Modified" 188 188 msgstr "Променен" … … 192 192 msgstr "Този компютър" 193 193 194 #: data/ui/baobab-location-list.ui:4 5194 #: data/ui/baobab-location-list.ui:42 195 195 msgid "Remote Locations" 196 196 msgstr "Устройства и местоположения" 197 198 #: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17199 msgid "Preferences"200 msgstr "Настройки"201 202 #: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17203 msgid "Locations to Ignore"204 msgstr "Местоположения за прескачане"205 197 206 198 #: data/ui/baobab-main-window.ui:7 … … 212 204 msgstr "Изчистване на списъка със скорошните" 213 205 206 #: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 207 msgid "Preferences" 208 msgstr "Настройки" 209 214 210 #: data/ui/baobab-main-window.ui:21 215 211 msgid "Keyboard _Shortcuts" … … 224 220 msgstr "_Относно „Анализатор на ползването на диска“" 225 221 226 #: data/ui/baobab-main-window.ui: 85222 #: data/ui/baobab-main-window.ui:47 227 223 msgid "Go back to location list" 228 224 msgstr "Назад към списъка с местоположения" 229 225 230 #: data/ui/baobab-main-window.ui: 106226 #: data/ui/baobab-main-window.ui:63 231 227 msgid "Rescan current location" 232 228 msgstr "Наново претърсване на местоположението" 233 229 234 #: data/ui/baobab-main-window.ui:1 96230 #: data/ui/baobab-main-window.ui:111 235 231 msgid "Close" 236 232 msgstr "Затваряне" 237 233 238 #: data/ui/baobab-main-window.ui: 372234 #: data/ui/baobab-main-window.ui:299 239 235 msgid "Rings Chart" 240 236 msgstr "Пръстеновидна графика" 241 237 242 #: data/ui/baobab-main-window.ui:3 84238 #: data/ui/baobab-main-window.ui:312 243 239 msgid "Treemap Chart" 244 240 msgstr "Дървовидна графика" 241 242 #: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12 243 msgid "Locations to Ignore" 244 msgstr "Местоположения за прескачане" 245 245 246 246 #: src/baobab-application.vala:33 … … 331 331 msgstr "Избор на местоположение за прескачане" 332 332 333 #: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207 334 msgid "_Cancel" 335 msgstr "_Отказ" 336 337 #: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208 338 msgid "_Open" 339 msgstr "_Отваряне" 340 341 #: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 333 #: src/baobab-preferences-dialog.vala:90 342 334 msgid "Add Location…" 343 335 msgstr "Добавяне на местоположение…" … … 347 339 msgstr "Избор на папка" 348 340 349 #: src/baobab-window.vala:21 4341 #: src/baobab-window.vala:212 350 342 msgid "Recursively analyze mount points" 351 343 msgstr "Рекурсивно анализиране на точките на монтиране" 352 344 353 #: src/baobab-window.vala:23 6345 #: src/baobab-window.vala:235 354 346 msgid "Could not analyze volume." 355 347 msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система." 356 348 357 #: src/baobab-window.vala:273 358 msgid "Failed to show help" 359 msgstr "Неуспешно показване на помощта" 360 361 #: src/baobab-window.vala:295 349 #: src/baobab-window.vala:290 362 350 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." 363 351 msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска." 364 352 365 #: src/baobab-window.vala: 301353 #: src/baobab-window.vala:296 366 354 msgid "translator-credits" 367 355 msgstr "" … … 385 373 "newticket'>съответния раздел</a>." 386 374 387 #: src/baobab-window.vala:3 75375 #: src/baobab-window.vala:358 388 376 msgid "Failed to open file" 389 377 msgstr "Неуспешно отваряне на файла" 390 378 391 #: src/baobab-window.vala:3 92379 #: src/baobab-window.vala:374 392 380 msgid "Failed to move file to the trash" 393 381 msgstr "Неуспешно преместване на файла в кошчето" 394 382 395 #: src/baobab-window.vala: 603383 #: src/baobab-window.vala:567 396 384 msgid "Devices & Locations" 397 385 msgstr "Устройства и местоположения" 398 386 399 #: src/baobab-window.vala:6 55387 #: src/baobab-window.vala:619 400 388 #, c-format 401 389 msgid "Could not scan folder “%s”" 402 390 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде претърсена" 403 391 404 #: src/baobab-window.vala:6 70392 #: src/baobab-window.vala:634 405 393 msgid "Could not always detect occupied disk sizes." 406 394 msgstr "" 407 395 "Засичането на използваното на дисково пространство невинаги бе успешно." 408 396 409 #: src/baobab-window.vala:6 70397 #: src/baobab-window.vala:634 410 398 msgid "Apparent sizes may be shown instead." 411 399 msgstr "Възможно е да са показани ориентировъчни размери." 412 400 413 #: src/baobab-window.vala:6 74401 #: src/baobab-window.vala:638 414 402 msgid "Scan completed" 415 403 msgstr "Претърсването завърши" 416 404 417 #: src/baobab-window.vala:6 75405 #: src/baobab-window.vala:639 418 406 #, c-format 419 407 msgid "Completed scan of “%s”" 420 408 msgstr "Претърсването на „%s“ завърши" 421 409 422 #: src/baobab-window.vala: 715410 #: src/baobab-window.vala:679 423 411 #, c-format 424 412 msgid "“%s” is not a valid folder" 425 413 msgstr "„%s“ не е валидна папка" 426 414 427 #: src/baobab-window.vala: 716415 #: src/baobab-window.vala:680 428 416 msgid "Could not analyze disk usage." 429 417 msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)