Changeset 3497
- Timestamp:
- Mar 2, 2022, 4:49:43 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-nettool.master.bg.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-nettool.master.bg.po
r3186 r3497 3 3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc. 5 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 5 6 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005 6 7 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 7 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2015. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017 .9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2022. 9 10 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 10 11 # … … 13 14 msgstr "" 14 15 "Project-Id-Version: gnome-nettool master\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"16 "POT-Creation-Date: 20 17-09-07 22:59+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 20 17-09-07 22:59+0300\n"16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-nettool/issues\n" 17 "POT-Creation-Date: 2022-01-14 11:26+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2022-03-01 13:00+0100\n" 18 19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 26 26 #: ../src/callbacks.c:33227 msgid "translator-credits"28 msgstr ""29 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"30 "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"31 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"32 "\n"33 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"34 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."35 "bg</a>\n"36 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."37 "cult.bg/bugs</a>"38 39 #. Translators: %s is the name of the copyright holder40 #: ../src/callbacks.c:33941 #, c-format42 msgid "Copyright © 2003-2008 %s"43 msgstr "Авторски права © 2003-2008 %s"44 45 27 #. Dear translator: This is the name of the application 46 #: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:34447 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:128 #: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:10 data/gnome-nettool.desktop.in.in:3 29 #: src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:344 48 30 msgid "Network Tools" 49 31 msgstr "Мрежови инструменти" 50 32 51 #: ../src/callbacks.c:346 52 msgid "Graphical user interface for common network utilities" 53 msgstr "Графична среда на разпространени мрежови инструменти" 54 55 #: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524 56 msgid "Idle" 57 msgstr "Бездействие" 58 59 #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the 60 #. * name of the application 61 #: ../src/callbacks.c:463 62 #, c-format 63 msgid "%s — Network Tools" 64 msgstr "%s — мрежови инструменти" 65 66 #: ../src/callbacks.c:487 67 msgid "Unable to open help file" 68 msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" 69 70 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2 33 #: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:11 34 msgid "Perform advanced networking analysis" 35 msgstr "Задълбочен анализ на мрежата" 36 37 #: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:13 38 msgid "" 39 "Network Tools is a utility to perform advanced networking analysis " 40 "operations. It features a range of networking tools that are typically done " 41 "on the command line, but allows you to perform them with a graphical " 42 "interface." 43 msgstr "" 44 "Мрежовите инструменти предоставят задълбочен анализ на мрежата. Те са " 45 "графичен интерфейс към множество програми от командния ред." 46 47 #: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:20 48 msgid "" 49 "With Network Tools, you can perform the following: ping, netstat, " 50 "traceroute, port scans, lookup, finger and whois." 51 msgstr "" 52 "С Мрежовите инструменти може да получите информация чрез командите „ping“, " 53 "„netstat“, „traceroute“, „nmap“, „lookup“, „finger“ и „whois“." 54 55 #: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:39 56 msgid "The GNOME Project" 57 msgstr "Проектът GNOME" 58 59 #: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4 60 msgid "Network information tools" 61 msgstr "Инструменти за информация за мрежата" 62 63 #: data/gnome-nettool.desktop.in.in:5 71 64 msgid "View information about your network" 72 65 msgstr "Разглеждане на информация за мрежата ви" 73 66 74 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3 67 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 68 #: data/gnome-nettool.desktop.in.in:7 75 69 msgid "network;monitor;remote;" 76 70 msgstr "мрежа;монитор;наблюдение;хост;отдалечен;network;monitor;remote;" 77 71 78 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 79 msgid "Historically used hostnames" 80 msgstr "Вече ползвани имена на хостове" 81 82 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 83 msgid "A list of hostnames previously used" 84 msgstr "Списък с вече ползвани имена на хостове" 85 86 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 87 msgid "Historically used usernames" 88 msgstr "Вече ползвани потребителски имена" 89 90 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 91 msgid "A list of usernames previously used" 92 msgstr "Списък с вече ползвани потребителски имена" 93 94 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 95 msgid "Historically used domains" 96 msgstr "Вече ползвани домейни" 97 98 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 99 msgid "A list of domains previously used" 100 msgstr "Списък с вече ползвани домейни" 101 102 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 72 #: data/gnome-nettool.ui:18 data/gnome-nettool.ui:28 data/gnome-nettool.ui:38 73 #: data/gnome-nettool.ui:48 data/gnome-nettool.ui:58 data/gnome-nettool.ui:78 103 74 msgid "Host" 104 75 msgstr "Хост" 105 76 106 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:277 #: data/gnome-nettool.ui:68 107 78 msgid "User" 108 79 msgstr "Потребител" 109 80 110 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:381 #: data/gnome-nettool.ui:88 111 82 msgid "_Tool" 112 msgstr "_Инструмент и"113 114 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:483 msgstr "_Инструмент" 84 85 #: data/gnome-nettool.ui:94 115 86 msgid "Beep on ping" 116 87 msgstr "Звук при ping" 117 88 118 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:589 #: data/gnome-nettool.ui:107 119 90 msgid "_Edit" 120 91 msgstr "_Редактиране" 121 92 122 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:693 #: data/gnome-nettool.ui:113 123 94 msgid "Copy as text _report" 124 95 msgstr "Копиране като _текст" 125 96 126 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:797 #: data/gnome-nettool.ui:121 127 98 msgid "Clear _History" 128 99 msgstr "Изчистване на _историята" 129 100 130 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:8101 #: data/gnome-nettool.ui:128 131 102 msgid "_Help" 132 103 msgstr "Помо_щ" 133 104 134 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9105 #: data/gnome-nettool.ui:135 135 106 msgid "_Contents" 136 107 msgstr "_Ръководство" 137 108 138 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 109 #. Dear Translator: This is the Window Title 110 #: data/gnome-nettool.ui:170 139 111 msgid "Devices — Network Tools" 140 112 msgstr "Устройства — мрежови инструменти" 141 113 142 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:11114 #: data/gnome-nettool.ui:202 143 115 msgid "_Network device:" 144 116 msgstr "_Мрежово устройство:" 145 117 146 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:12118 #: data/gnome-nettool.ui:250 147 119 msgid "_Configure" 148 120 msgstr "_Настройки" 149 121 150 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:13122 #: data/gnome-nettool.ui:308 151 123 msgid "IP Information" 152 124 msgstr "Данни за IP" 153 125 154 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:14126 #: data/gnome-nettool.ui:348 155 127 msgid "Hardware address:" 156 128 msgstr "Хардуерен адрес:" 157 129 158 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:15130 #: data/gnome-nettool.ui:362 159 131 msgid "Multicast:" 160 132 msgstr "Разпръскване:" 161 133 162 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:16134 #: data/gnome-nettool.ui:378 163 135 msgid "MTU:" 164 136 msgstr "МксмРмрПкт (MTU):" 165 137 166 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:17138 #: data/gnome-nettool.ui:394 167 139 msgid "Link speed:" 168 140 msgstr "Скорост на връзката:" 169 141 170 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:18142 #: data/gnome-nettool.ui:410 171 143 msgid "State:" 172 144 msgstr "Състояние:" 173 145 174 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 146 #: data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444 147 #: data/gnome-nettool.ui:463 data/gnome-nettool.ui:482 148 #: data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590 149 #: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626 150 #: data/gnome-nettool.ui:661 data/gnome-nettool.ui:696 151 #: data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766 175 152 msgid "Not Available" 176 153 msgstr "Не е налично" 177 154 178 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:20155 #: data/gnome-nettool.ui:523 179 156 msgid "Interface Information" 180 157 msgstr "Данни за интерфейса" 181 158 182 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:21159 #: data/gnome-nettool.ui:560 183 160 msgid "Transmitted bytes:" 184 161 msgstr "Изпратени байтове:" 185 162 186 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:22163 #: data/gnome-nettool.ui:574 187 164 msgid "Received bytes:" 188 165 msgstr "Получени байтове:" 189 166 190 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:23167 #: data/gnome-nettool.ui:645 191 168 msgid "Transmission errors:" 192 169 msgstr "Грешки при изпращане:" 193 170 194 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:24171 #: data/gnome-nettool.ui:680 195 172 msgid "Transmitted packets:" 196 173 msgstr "Изпратени пакети:" 197 174 198 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:25175 #: data/gnome-nettool.ui:715 199 176 msgid "Received packets:" 200 177 msgstr "Получени пакети:" 201 178 202 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:26179 #: data/gnome-nettool.ui:750 203 180 msgid "Reception errors:" 204 181 msgstr "Грешки при получаване:" 205 182 206 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:27183 #: data/gnome-nettool.ui:785 207 184 msgid "Collisions:" 208 185 msgstr "Колизии:" 209 186 210 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:28187 #: data/gnome-nettool.ui:805 211 188 msgid "Interface Statistics" 212 189 msgstr "Статистика на интерфейса" 213 190 214 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:29191 #: data/gnome-nettool.ui:835 215 192 msgid "Devices" 216 193 msgstr "Устройства" 217 194 218 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:30195 #: data/gnome-nettool.ui:870 219 196 msgid "Only" 220 197 msgstr "Само" 221 198 222 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:31199 #: data/gnome-nettool.ui:898 223 200 msgid "requests" 224 201 msgstr "запитвания" 225 202 226 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:32203 #: data/gnome-nettool.ui:916 227 204 msgid "Unlimited requests" 228 205 msgstr "Неограничен брой запитвания" 229 206 230 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:33207 #: data/gnome-nettool.ui:941 231 208 msgid "Send:" 232 209 msgstr "Изпращане:" 233 210 234 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:34211 #: data/gnome-nettool.ui:961 235 212 msgid "" 236 213 "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" … … 239 216 "или 192.168.2.1" 240 217 241 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 218 #: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981 219 #: data/gnome-nettool.ui:1851 data/gnome-nettool.ui:2028 220 #: data/gnome-nettool.ui:2201 242 221 msgid "Network address" 243 222 msgstr "Мрежови адрес" 244 223 245 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 224 #: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674 225 #: data/gnome-nettool.ui:1829 data/gnome-nettool.ui:2051 226 #: data/gnome-nettool.ui:2260 246 227 msgid "_Network address:" 247 228 msgstr "_Мрежов адрес:" 248 229 249 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290230 #: data/gnome-nettool.ui:1042 data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288 250 231 msgid "Ping" 251 232 msgstr "Запитване" 252 233 253 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 234 #: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119 235 #: data/gnome-nettool.ui:1138 254 236 msgid "0.0" 255 237 msgstr "0.0" 256 238 257 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 239 #. Translators: this is the abbreviation for milliseconds 240 #: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170 241 #: data/gnome-nettool.ui:1185 258 242 msgid "ms" 259 243 msgstr "ms" 260 244 261 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:40245 #: data/gnome-nettool.ui:1198 262 246 msgid "Maximum:" 263 247 msgstr "Най-много:" 264 248 265 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:41249 #: data/gnome-nettool.ui:1214 266 250 msgid "Average:" 267 251 msgstr "Средно:" 268 252 269 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:42253 #: data/gnome-nettool.ui:1230 270 254 msgid "Minimum:" 271 255 msgstr "Най-малко:" 272 256 273 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:43257 #: data/gnome-nettool.ui:1247 274 258 msgid "Round Trip Time Statistics" 275 259 msgstr "Статистика на закъсненията" 276 260 277 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:44261 #: data/gnome-nettool.ui:1280 278 262 msgid "Packets transmitted:" 279 263 msgstr "Изпратени пакети:" 280 264 281 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 282 #, no-c-format 265 #: data/gnome-nettool.ui:1294 283 266 msgid "0%" 284 267 msgstr "0 %" 285 268 286 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:47269 #: data/gnome-nettool.ui:1313 data/gnome-nettool.ui:1332 287 270 msgid "0" 288 271 msgstr "0" 289 272 290 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:48273 #: data/gnome-nettool.ui:1349 291 274 msgid "Successful packets:" 292 275 msgstr "Успешни пакети:" 293 276 294 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:49277 #: data/gnome-nettool.ui:1365 295 278 msgid "Packets received:" 296 279 msgstr "Получени пакети:" 297 280 298 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:50281 #: data/gnome-nettool.ui:1384 299 282 msgid "Transmission Statistics" 300 283 msgstr "Статистика на пакетите" 301 284 302 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:51285 #: data/gnome-nettool.ui:1441 303 286 msgid "Details" 304 287 msgstr "Подробности" 305 288 306 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:52289 #: data/gnome-nettool.ui:1482 307 290 msgid "Display:" 308 291 msgstr "Показване с netstat на:" 309 292 310 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:53293 #: data/gnome-nettool.ui:1497 311 294 msgid "Routing Table Information" 312 295 msgstr "Таблица на пътищата" 313 296 314 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54297 #: data/gnome-nettool.ui:1511 315 298 msgid "Active Network Services" 316 299 msgstr "Активни мрежови услуги" 317 300 318 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:55301 #: data/gnome-nettool.ui:1526 319 302 msgid "Multicast Information" 320 303 msgstr "Данни за разпръскване (mutlicast)" 321 304 322 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444305 #: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442 323 306 msgid "Netstat" 324 307 msgstr "Мрежови връзки" 325 308 326 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:57309 #: data/gnome-nettool.ui:1625 327 310 msgid "Output for net stat" 328 311 msgstr "Изход от мрежовите връзки" 329 312 330 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:58313 #: data/gnome-nettool.ui:1632 331 314 msgid "Netstat output" 332 315 msgstr "Изход от мрежовите връзки" 333 316 334 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:59317 #: data/gnome-nettool.ui:1690 335 318 msgid "" 336 319 "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " … … 340 323 "com или 192.168.2.1" 341 324 342 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375325 #: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373 343 326 msgid "Trace" 344 327 msgstr "Проследяване" 345 328 346 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:61329 #: data/gnome-nettool.ui:1778 347 330 msgid "Output for traceroute" 348 331 msgstr "Изход от проследяването" 349 332 350 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:62333 #: data/gnome-nettool.ui:1785 351 334 msgid "Traceroute output" 352 335 msgstr "Изход от проследяването" 353 336 354 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:63337 #: data/gnome-nettool.ui:1803 355 338 msgid "" 356 339 "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " … … 360 343 "com или 192.168.2.1" 361 344 362 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:64345 #: data/gnome-nettool.ui:1804 363 346 msgid "Traceroute" 364 347 msgstr "Проследяване" 365 348 366 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:65349 #: data/gnome-nettool.ui:1845 367 350 msgid "" 368 351 "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain." 369 352 "com or 192.168.2.1" 370 353 msgstr "" 371 "Въведете мрежовия адрес, чиито портове да с сканират. Напр. www.domain.com "354 "Въведете мрежовия адрес, чиито портове да се сканират. Напр. www.domain.com " 372 355 "или 192.168.2.1" 373 356 374 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615357 #: data/gnome-nettool.ui:1901 src/main.c:613 375 358 msgid "Scan" 376 359 msgstr "Сканиране" 377 360 378 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:67361 #: data/gnome-nettool.ui:1938 379 362 msgid "Output for port scan" 380 363 msgstr "Изход от сканирането на портове" 381 364 382 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:68365 #: data/gnome-nettool.ui:1945 383 366 msgid "Port scan output" 384 367 msgstr "Изход от сканирането на портове" 385 368 386 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:69369 #: data/gnome-nettool.ui:1962 387 370 msgid "Port Scan" 388 371 msgstr "Сканиране на портове" 389 372 390 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:70373 #: data/gnome-nettool.ui:2004 391 374 msgid "_Information type:" 392 375 msgstr "_Вид данни:" 393 376 394 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71377 #: data/gnome-nettool.ui:2022 395 378 msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." 396 379 msgstr "Въведете домейн, който да се потърси. Напр. domain.com." 397 380 398 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738381 #: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736 399 382 msgid "Lookup" 400 383 msgstr "Търсене" 401 384 402 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:73385 #: data/gnome-nettool.ui:2140 403 386 msgid "Output for lookup" 404 387 msgstr "Изход от търсенето" 405 388 406 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:74389 #: data/gnome-nettool.ui:2146 407 390 msgid "Lookup output" 408 391 msgstr "Изход от търсенето" 409 392 410 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:75393 #: data/gnome-nettool.ui:2195 411 394 msgid "" 412 395 "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " … … 416 399 "domain.com или 192.168.2.1" 417 400 418 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:76401 #: data/gnome-nettool.ui:2231 419 402 msgid "Enter the user to finger" 420 403 msgstr "Въведете потребител, който да се провери" 421 404 422 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:77405 #: data/gnome-nettool.ui:2237 423 406 msgid "User name" 424 407 msgstr "Потребителско име" 425 408 426 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:78409 #: data/gnome-nettool.ui:2274 427 410 msgid "_Username:" 428 411 msgstr "_Потребителско име:" 429 412 430 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816413 #: data/gnome-nettool.ui:2319 data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814 431 414 msgid "Finger" 432 415 msgstr "Проверка на потребител" 433 416 434 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:80417 #: data/gnome-nettool.ui:2363 435 418 msgid "Output for finger" 436 419 msgstr "Изход от проверката на потребител" 437 420 438 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:81421 #: data/gnome-nettool.ui:2370 439 422 msgid "Finger output" 440 423 msgstr "Изход от проверка на потребител" 441 424 442 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:82425 #: data/gnome-nettool.ui:2412 443 426 msgid "_Domain address:" 444 427 msgstr "_Адрес на домейна:" 445 428 446 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:83429 #: data/gnome-nettool.ui:2428 447 430 msgid "" 448 431 "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www." … … 452 435 "Напр. www.domain.com или 192.168.2.1" 453 436 454 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:84437 #: data/gnome-nettool.ui:2434 455 438 msgid "Domain address" 456 439 msgstr "Адрес на домейна:" 457 440 458 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920441 #: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918 459 442 msgid "Whois" 460 443 msgstr "Данни за домейн" 461 444 462 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:86445 #: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547 463 446 msgid "Output for whois" 464 447 msgstr "Изход от данните за домейна" 465 448 466 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:87 449 #: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530 450 #: data/gnome-nettool.ui:2554 467 451 msgid "Whois output" 468 452 msgstr "Изход от данните за домейн" 469 453 454 #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6 455 msgid "Historically used hostnames" 456 msgstr "Вече ползвани имена на хостове" 457 458 #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7 459 msgid "A list of hostnames previously used" 460 msgstr "Списък с вече ползвани имена на хостове" 461 462 #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11 463 msgid "Historically used usernames" 464 msgstr "Вече ползвани потребителски имена" 465 466 #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12 467 msgid "A list of usernames previously used" 468 msgstr "Списък с вече ползвани потребителски имена" 469 470 #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16 471 msgid "Historically used domains" 472 msgstr "Вече ползвани домейни" 473 474 #: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17 475 msgid "A list of domains previously used" 476 msgstr "Списък с вече ползвани домейни" 477 478 #: src/callbacks.c:332 479 msgid "translator-credits" 480 msgstr "" 481 "Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-" 482 "space.org</a>>\n" 483 "Ясен Праматаров <<a href='mailto:turin@fsa-bg.org'>turin@fsa-bg.org</" 484 "a>>\n" 485 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 486 "a>>\n" 487 "\n" 488 "\n" 489 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 490 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 491 "a> ни.\n" 492 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 493 "newticket'>съответния раздел</a>." 494 495 #. Translators: %s is the name of the copyright holder 496 #: src/callbacks.c:339 497 #, c-format 498 msgid "Copyright © 2003-2008 %s" 499 msgstr "Авторски права © 2003-2008 %s" 500 501 #: src/callbacks.c:346 502 msgid "Graphical user interface for common network utilities" 503 msgstr "Графична среда на разпространени мрежови инструменти" 504 505 #: src/callbacks.c:458 src/main.c:140 src/nettool.c:524 506 msgid "Idle" 507 msgstr "Бездействие" 508 509 #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the 510 #. * name of the application 511 #: src/callbacks.c:463 512 #, c-format 513 msgid "%s — Network Tools" 514 msgstr "%s — мрежови инструменти" 515 516 #: src/callbacks.c:487 517 msgid "Unable to open help file" 518 msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" 519 520 #: src/finger.c:65 521 #, c-format 522 msgid "Getting information of %s on “%s”" 523 msgstr "Получаване на данни за %s на „%s“" 524 525 #: src/finger.c:69 526 #, c-format 527 msgid "Getting information of all users on “%s”" 528 msgstr "Получаване на данни за всички потребители на „%s“" 529 470 530 #. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf 471 #: ../src/info.c:60531 #: src/info.c:60 472 532 msgid "Other type" 473 533 msgstr "Друг вид" 474 534 475 #: ../src/info.c:61535 #: src/info.c:61 476 536 msgid "Ethernet Interface" 477 537 msgstr "Етернет интерфейс" 478 538 479 #: ../src/info.c:62539 #: src/info.c:62 480 540 msgid "Wireless Interface" 481 541 msgstr "Безжичен интерфейс" 482 542 483 #: ../src/info.c:63543 #: src/info.c:63 484 544 msgid "Modem Interface" 485 545 msgstr "Модемен интерфейс" 486 546 487 #: ../src/info.c:64547 #: src/info.c:64 488 548 msgid "Parallel Line Interface" 489 549 msgstr "Паралелен интерфейс" 490 550 491 #: ../src/info.c:65551 #: src/info.c:65 492 552 msgid "Infrared Interface" 493 553 msgstr "Инфрачервен интерфейс" 494 554 495 #: ../src/info.c:66555 #: src/info.c:66 496 556 msgid "Infiniband Interface" 497 557 msgstr "Интерфейс инфинибанд" 498 558 499 #: ../src/info.c:67559 #: src/info.c:67 500 560 msgid "Loopback Interface" 501 561 msgstr "Локален интерфейс" 502 562 503 #: ../src/info.c:68563 #: src/info.c:68 504 564 msgid "Unknown Interface" 505 565 msgstr "Непознат интерфейс" 506 566 507 #: ../src/info.c:166567 #: src/info.c:166 508 568 msgid "Network Devices Not Found" 509 569 msgstr "Не са открити мрежови устройства" 510 570 511 #: ../src/info.c:397 ../src/info.c:400571 #: src/info.c:397 src/info.c:400 512 572 msgid "Unknown" 513 573 msgstr "Непознат" 514 574 515 #: ../src/info.c:472575 #: src/info.c:472 516 576 msgid "Active" 517 577 msgstr "Активно" 518 578 519 #: ../src/info.c:474579 #: src/info.c:474 520 580 msgid "Inactive" 521 581 msgstr "Неактивно" 522 582 523 #: ../src/info.c:479583 #: src/info.c:479 524 584 msgid "Loopback" 525 585 msgstr "Локален" 526 586 527 #: ../src/info.c:490587 #: src/info.c:489 528 588 msgid "Enabled" 529 589 msgstr "Включено" 530 590 531 #: ../src/info.c:492591 #: src/info.c:491 532 592 msgid "Disabled" 533 593 msgstr "Изключено" 534 594 535 595 #. The info output in a text format (to copy on clipboard) 536 #: ../src/info.c:581596 #: src/info.c:580 537 597 #, c-format 538 598 msgid "Network device:\t%s\n" 539 599 msgstr "Мрежово устройство:\t%s\n" 540 600 541 #: ../src/info.c:582601 #: src/info.c:581 542 602 #, c-format 543 603 msgid "Hardware address:\t%s\n" 544 604 msgstr "Хардуерен адрес:\t%s\n" 545 605 546 #: ../src/info.c:583606 #: src/info.c:582 547 607 #, c-format 548 608 msgid "Multicast:\t%s\n" 549 609 msgstr "Адрес за разпръскване:\t%s\n" 550 610 551 #: ../src/info.c:584611 #: src/info.c:583 552 612 #, c-format 553 613 msgid "MTU:\t%s\n" 554 614 msgstr "MTU:\t%s\n" 555 615 556 #: ../src/info.c:585616 #: src/info.c:584 557 617 #, c-format 558 618 msgid "Link speed:\t%s\n" 559 619 msgstr "Скорост на връзката:\t%s\n" 560 620 561 #: ../src/info.c:586621 #: src/info.c:585 562 622 #, c-format 563 623 msgid "State:\t%s\n" 564 624 msgstr "Състояние:\t%s\n" 565 625 566 #: ../src/info.c:588626 #: src/info.c:587 567 627 #, c-format 568 628 msgid "Transmitted packets:\t%s\n" 569 629 msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n" 570 630 571 #: ../src/info.c:589631 #: src/info.c:588 572 632 #, c-format 573 633 msgid "Transmission errors:\t%s\n" 574 634 msgstr "Грешки при изпращане:\t%s\n" 575 635 576 #: ../src/info.c:590636 #: src/info.c:589 577 637 #, c-format 578 638 msgid "Received packets:\t%s\n" 579 639 msgstr "Получени пакети:\t%s\n" 580 640 581 #: ../src/info.c:591641 #: src/info.c:590 582 642 #, c-format 583 643 msgid "Reception errors:\t%s\n" 584 644 msgstr "Грешки при получаване:\t%s\n" 585 645 586 #: ../src/info.c:592646 #: src/info.c:591 587 647 #, c-format 588 648 msgid "Collisions:\t%s\n" 589 649 msgstr "Колизии:\t%s\n" 590 650 591 #: ../src/info.h:23651 #: src/info.h:23 592 652 msgid "not available" 593 653 msgstr "не е налично" 594 654 595 #: ../src/lookup.c:85655 #: src/lookup.c:85 596 656 #, c-format 597 657 msgid "Looking up %s" 598 msgstr "Търсене на %s"599 600 #: ../src/lookup.c:279658 msgstr "Търсене на „%s“" 659 660 #: src/lookup.c:279 601 661 msgid "Name" 602 662 msgstr "Име" 603 663 604 664 #. Time To Live of a hostname in a name server 605 #: ../src/lookup.c:288665 #: src/lookup.c:288 606 666 msgid "TTL" 607 667 msgstr "Време за живот" 608 668 609 #: ../src/lookup.c:297669 #: src/lookup.c:297 610 670 msgid "Address Type" 611 671 msgstr "Вид на адреса" 612 672 613 #: ../src/lookup.c:307673 #: src/lookup.c:307 614 674 msgid "Record Type" 615 675 msgstr "Вид на записа" 616 676 617 #: ../src/lookup.c:316677 #: src/lookup.c:316 618 678 msgid "Address" 619 679 msgstr "Адрес" … … 625 685 #. Resolution (results of the query) 626 686 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles 627 #: ../src/lookup.c:344687 #: src/lookup.c:344 628 688 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" 629 689 msgstr "Източник\tВреме за живот\tВид адрес\tВид запис 1\tРезултат\n" 630 690 631 #: ../src/main.c:82691 #: src/main.c:82 632 692 msgid "Load information for a network device" 633 693 msgstr "Зареждане на данни за мрежово устройство" 634 694 635 #: ../src/main.c:83695 #: src/main.c:83 636 696 msgid "DEVICE" 637 697 msgstr "УСТРОЙСТВО" 638 698 639 #: ../src/main.c:86699 #: src/main.c:86 640 700 msgid "Send a ping to a network address" 641 701 msgstr "Проверка активността на мрежови адрес" 642 702 643 #: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103703 #: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103 644 704 msgid "HOST" 645 705 msgstr "ХОСТ" 646 706 647 #: ../src/main.c:90707 #: src/main.c:90 648 708 msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." 649 709 msgstr "" 650 "Вид данни за получаване. Възможните стойности са: route, active, multicast." 651 652 #: ../src/main.c:91 710 "Вид данни за получаване. Възможните стойности са: „route“, „active“, " 711 "„multicast“." 712 713 #: src/main.c:91 653 714 msgid "COMMAND" 654 715 msgstr "КОМАНДА" 655 716 656 #: ../src/main.c:94717 #: src/main.c:94 657 718 msgid "Trace a route to a network address" 658 719 msgstr "Проследяване на пътя до мрежови адрес" 659 720 660 #: ../src/main.c:98721 #: src/main.c:98 661 722 msgid "Port scan a network address" 662 723 msgstr "Прослушване портовете на мрежови адрес" 663 724 664 #: ../src/main.c:102725 #: src/main.c:102 665 726 msgid "Look up a network address" 666 727 msgstr "Търсене на мрежови адрес" 667 728 668 #: ../src/main.c:106729 #: src/main.c:106 669 730 msgid "Finger command to run" 670 731 msgstr "Команда за откриване на потребител" 671 732 672 #: ../src/main.c:107733 #: src/main.c:107 673 734 msgid "USER" 674 735 msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ" 675 736 676 #: ../src/main.c:110737 #: src/main.c:110 677 738 msgid "Perform a whois lookup for a network domain" 678 739 msgstr "Изпълняване на заявка „whois“ за откриване на данни за домейна" 679 740 680 #: ../src/main.c:111741 #: src/main.c:111 681 742 msgid "DOMAIN" 682 743 msgstr "ДОМЕЙН" 683 744 684 #: ../src/main.c:130745 #: src/main.c:128 685 746 #, c-format 686 747 msgid "" … … 688 749 "installed" 689 750 msgstr "" 690 "Файлът „%s“ не съществува. Проверете дали gnome-nettoolе инсталиран "751 "Файлът „%s“ не съществува. Проверете дали „gnome-nettool“ е инсталиран " 691 752 "правилно." 692 753 693 #: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464754 #: src/main.c:476 src/netstat.c:464 694 755 msgid "Protocol" 695 756 msgstr "Протокол" 696 757 697 #: ../src/main.c:485758 #: src/main.c:483 698 759 msgid "IP Address" 699 760 msgstr "Адрес на IP" 700 761 701 #: ../src/main.c:492762 #: src/main.c:490 702 763 msgid "Netmask / Prefix" 703 764 msgstr "Мрежова маска/префикс" 704 765 705 #: ../src/main.c:499766 #: src/main.c:497 706 767 msgid "Broadcast" 707 768 msgstr "Адрес за оповестяване" 708 769 709 #: ../src/main.c:506770 #: src/main.c:504 710 771 msgid "Scope" 711 772 msgstr "Обхват" 712 773 713 #: ../src/main.c:665774 #: src/main.c:663 714 775 msgid "Default Information" 715 776 msgstr "Стандартна информация" 716 777 717 #: ../src/main.c:666778 #: src/main.c:664 718 779 msgid "Internet Address" 719 780 msgstr "Интернет адрес" 720 781 721 #: ../src/main.c:667782 #: src/main.c:665 722 783 msgid "Canonical Name" 723 784 msgstr "Канонично име" 724 785 725 #: ../src/main.c:668786 #: src/main.c:666 726 787 msgid "CPU / OS Type" 727 788 msgstr "Вид процесор/ОС" … … 733 794 #. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2 734 795 #. 735 #: ../src/main.c:675796 #: src/main.c:673 736 797 msgid "Mailbox Exchange" 737 798 msgstr "Запис „MX“" 738 799 739 #: ../src/main.c:676800 #: src/main.c:674 740 801 msgid "Mailbox Information" 741 802 msgstr "Информация за пощенска кутия" 742 803 743 804 #. When asking for NS record in DNS context 744 #: ../src/main.c:678805 #: src/main.c:676 745 806 msgid "Name Server" 746 807 msgstr "Запис „NS“" 747 808 748 #: ../src/main.c:679809 #: src/main.c:677 749 810 msgid "Host name for Address" 750 811 msgstr "Хост за адрес" … … 753 814 #. It defines which server is the primary nameserver 754 815 #. for a domain 755 #: ../src/main.c:683816 #: src/main.c:681 756 817 msgid "Start of Authority" 757 818 msgstr "Запис „SOA“" 758 819 759 #: ../src/main.c:684820 #: src/main.c:682 760 821 msgid "Text Information" 761 822 msgstr "Запис „TXT“" 762 823 763 #: ../src/main.c:685824 #: src/main.c:683 764 825 msgid "Well Known Services" 765 826 msgstr "Известни услуги" 766 827 767 #: ../src/main.c:686828 #: src/main.c:684 768 829 msgid "Any / All Information" 769 830 msgstr "Всякаква информация" 770 831 771 #: ../src/netstat.c:134832 #: src/netstat.c:134 772 833 msgid "Getting routing table" 773 834 msgstr "Получаване на таблицата с пътищата" 774 835 775 #: ../src/netstat.c:149836 #: src/netstat.c:149 776 837 msgid "Getting active Internet connections" 777 838 msgstr "Откриване на активните връзки към Интернет" 778 839 779 #: ../src/netstat.c:158840 #: src/netstat.c:158 780 841 msgid "Getting group memberships" 781 842 msgstr "Получаване списъка с членове на групи" 782 843 783 #: ../src/netstat.c:471844 #: src/netstat.c:471 784 845 msgid "IP Source" 785 846 msgstr "Източник по IP" 786 847 787 #: ../src/netstat.c:479848 #: src/netstat.c:479 788 849 msgid "Port/Service" 789 850 msgstr "Порт/услуга" 790 851 791 #: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213852 #: src/netstat.c:487 src/scan.c:213 792 853 msgid "State" 793 854 msgstr "Състояние" 794 855 795 #: ../src/netstat.c:640856 #: src/netstat.c:640 796 857 msgid "Destination/Prefix" 797 858 msgstr "Дестинация/префикс" 798 859 799 #: ../src/netstat.c:642860 #: src/netstat.c:642 800 861 msgid "Destination" 801 862 msgstr "Дестинация" 802 863 803 #: ../src/netstat.c:649864 #: src/netstat.c:649 804 865 msgid "Gateway" 805 866 msgstr "Шлюз" 806 867 807 #: ../src/netstat.c:657868 #: src/netstat.c:657 808 869 msgid "Netmask" 809 870 msgstr "Мрежова маска" 810 871 811 #: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771872 #: src/netstat.c:665 src/netstat.c:771 812 873 msgid "Interface" 813 874 msgstr "Интерфейс" 814 875 815 #: ../src/netstat.c:778876 #: src/netstat.c:778 816 877 msgid "Member" 817 878 msgstr "Член" 818 879 819 #: ../src/netstat.c:786880 #: src/netstat.c:786 820 881 msgid "Group" 821 882 msgstr "Група" … … 824 885 #. text format. 825 886 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles 826 #: ../src/netstat.c:826887 #: src/netstat.c:826 827 888 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" 828 889 msgstr "Протокол\tИзточник по IP\tПорт/Услуга\tСъстояние\n" … … 831 892 #. This seems as a route table. 832 893 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles 833 #: ../src/netstat.c:832894 #: src/netstat.c:832 834 895 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" 835 896 msgstr "Назначение\tШлюз\tМрежова маска\tИнтерфейс\n" … … 837 898 #. The netstat "Multicast information" output in text format. 838 899 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles 839 #: ../src/netstat.c:837900 #: src/netstat.c:837 840 901 msgid "Interface\tMember\tGroup\n" 841 902 msgstr "Интерфейс\tЧлен\tГрупа\n" 842 903 843 #: ../src/nettool.c:204904 #: src/nettool.c:204 844 905 msgid "A network address was not specified" 845 906 msgstr "Не беше указан мрежови адрес" 846 907 847 #: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214908 #: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214 848 909 msgid "Please enter a valid network address and try again." 849 910 msgstr "Въведете валиден мрежови адрес и опитайте отново." 850 911 851 #: ../src/nettool.c:212912 #: src/nettool.c:212 852 913 #, c-format 853 914 msgid "The address “%s” cannot be found" 854 915 msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде намерен." 855 916 856 #: ../src/nettool.c:241917 #: src/nettool.c:241 857 918 msgid "A domain address was not specified" 858 msgstr "Не бе шеуказан домейн адрес."859 860 #: ../src/nettool.c:242919 msgstr "Не бе указан домейн адрес." 920 921 #: src/nettool.c:242 861 922 msgid "Please enter a valid domain address and try again." 862 923 msgstr "Въведете валиден домейн адрес и опитайте отново." … … 864 925 #. “%s” is the task name to run 865 926 #. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.) 866 #: ../src/nettool.c:290927 #: src/nettool.c:290 867 928 #, c-format 868 929 msgid "An error occurred when try to run “%s”" 869 930 msgstr "Грешка при изпълнението на „%s“" 870 931 871 #: ../src/nettool.c:464932 #: src/nettool.c:464 872 933 msgid "Information not available" 873 934 msgstr "Данните не са налични." 874 935 875 #: ../src/nettool.c:589936 #: src/nettool.c:589 876 937 msgid "Stop" 877 938 msgstr "Стоп" 878 939 879 #: ../src/nettool.c:595940 #: src/nettool.c:595 880 941 msgid "Run" 881 942 msgstr "Старт" 882 943 883 944 #. Created up here so we can get the geometry info. 884 #: ../src/ping.c:155945 #: src/ping.c:155 885 946 msgid "Time (ms):" 886 947 msgstr "Време [ms]:" 887 948 888 #: ../src/ping.c:176949 #: src/ping.c:176 889 950 msgid "Seq. No.:" 890 951 msgstr "Пор. №:" 891 952 892 #: ../src/ping.c:261953 #: src/ping.c:261 893 954 #, c-format 894 955 msgid "Sending ping requests to %s" 895 msgstr "Изпращане на запитвания до %s"896 897 #: ../src/ping.c:577956 msgstr "Изпращане на запитвания до „%s“" 957 958 #: src/ping.c:577 898 959 msgid "Bytes" 899 960 msgstr "Байтове" 900 961 901 #: ../src/ping.c:584962 #: src/ping.c:584 902 963 msgid "Source" 903 964 msgstr "Източник" 904 965 905 #: ../src/ping.c:592966 #: src/ping.c:592 906 967 msgid "Seq" 907 968 msgstr "Поредност" 908 969 909 #: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336970 #: src/ping.c:602 src/traceroute.c:336 910 971 msgid "Time" 911 972 msgstr "Време" 912 973 913 #: ../src/ping.c:610974 #: src/ping.c:610 914 975 msgid "Units" 915 976 msgstr "Единици" … … 919 980 #. Round Trip Time (Time), Units of Time. 920 981 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles 921 #: ../src/ping.c:636982 #: src/ping.c:636 922 983 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" 923 984 msgstr "Байтове\tИзточник\tПоредност\tВреме\tЕдиници\n" 924 985 925 986 #. The ping output in a text format (to copy on clipboard) 926 #: ../src/ping.c:651987 #: src/ping.c:651 927 988 #, c-format 928 989 msgid "Time minimum:\t%s ms\n" 929 990 msgstr "Най-малко време:\t%s ms\n" 930 991 931 #: ../src/ping.c:652992 #: src/ping.c:652 932 993 #, c-format 933 994 msgid "Time average:\t%s ms\n" 934 995 msgstr "Средно време:\t%s ms\n" 935 996 936 #: ../src/ping.c:653997 #: src/ping.c:653 937 998 #, c-format 938 999 msgid "Time maximum:\t%s ms\n" 939 1000 msgstr "Най-голямо време:\t%s ms\n" 940 1001 941 #: ../src/ping.c:6551002 #: src/ping.c:655 942 1003 #, c-format 943 1004 msgid "Packets transmitted:\t%s\n" 944 1005 msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n" 945 1006 946 #: ../src/ping.c:6571007 #: src/ping.c:657 947 1008 #, c-format 948 1009 msgid "Packets received:\t%s\n" 949 1010 msgstr "Получени пакети:\t%s\n" 950 1011 951 #: ../src/ping.c:6601012 #: src/ping.c:660 952 1013 #, c-format 953 1014 msgid "Successful packets:\t%s\n" 954 1015 msgstr "Успешни пакети:\t%s\n" 955 1016 956 #: ../src/scan.c:681017 #: src/scan.c:68 957 1018 #, c-format 958 1019 msgid "Scanning %s for open ports" 959 msgstr "Сканиране на %sза отворени портове"960 961 #: ../src/scan.c:2051020 msgstr "Сканиране на „%s“ за отворени портове" 1021 1022 #: src/scan.c:205 962 1023 msgid "Port" 963 1024 msgstr "Порт" 964 1025 965 #: ../src/scan.c:2211026 #: src/scan.c:221 966 1027 msgid "Service" 967 1028 msgstr "Услуга" … … 970 1031 #. Port, State, Service. 971 1032 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles 972 #: ../src/scan.c:2431033 #: src/scan.c:243 973 1034 msgid "Port\tState\tService\n" 974 1035 msgstr "Порт\tСъстояние\tУслуга\n" 975 1036 976 #: ../src/traceroute.c:671037 #: src/traceroute.c:67 977 1038 #, c-format 978 1039 msgid "Tracing route to %s" 979 msgstr "Проследяване на %s"980 981 #: ../src/traceroute.c:3091040 msgstr "Проследяване на „%s“" 1041 1042 #: src/traceroute.c:309 982 1043 msgid "Hop" 983 1044 msgstr "Скок" 984 1045 985 #: ../src/traceroute.c:3171046 #: src/traceroute.c:317 986 1047 msgid "Hostname" 987 1048 msgstr "Име на хоста" 988 1049 989 #: ../src/traceroute.c:3251050 #: src/traceroute.c:325 990 1051 msgid "IP" 991 1052 msgstr "Адрес на IP" … … 994 1055 #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1) 995 1056 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles 996 #: ../src/traceroute.c:3601057 #: src/traceroute.c:360 997 1058 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" 998 1059 msgstr "Скок\tИме на хост\tАдрес на IP\tВреме 1\n" 999 1060 1000 #: ../src/utils.c:2391061 #: src/utils.c:239 1001 1062 #, c-format 1002 1063 msgid "" … … 1005 1066 msgstr "" 1006 1067 "За да можете да използвате тази възможност на програмата, трябва да сте " 1007 "инсталирали %s на вашия компютър" 1008 1009 #: ../src/finger.c:65 1010 #, c-format 1011 msgid "Getting information of %s on “%s”" 1012 msgstr "Получаване на данни за %s на „%s“" 1013 1014 #: ../src/finger.c:69 1015 #, c-format 1016 msgid "Getting information of all users on “%s”" 1017 msgstr "Получаване на данни за всички потребители на „%s“" 1018 1019 #: ../src/whois.c:62 1068 "инсталирали „%s“ на вашия компютър" 1069 1070 #: src/whois.c:62 1020 1071 #, c-format 1021 1072 msgid "Getting the whois information of %s" 1022 msgstr "Получаване на данните за домейна %s"1073 msgstr "Получаване на данните за домейна „%s“"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)