Changeset 3470 for gnome/master/gnome-software.master.bg.po
- Timestamp:
- Nov 1, 2021, 7:42:25 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-software.master.bg.po (modified) (184 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-software.master.bg.po
r3423 r3470 10 10 "Project-Id-Version: gnome-software master\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" 12 "POT-Creation-Date: 2021- 08-02 10:49+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2021- 08-02 17:19+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2021-10-13 07:33+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2021-11-01 18:40+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 33 33 "extensions and remove existing installed applications." 34 34 msgstr "" 35 "С тази програма може теда търсите и инсталирате нови приложения и системни "35 "С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни " 36 36 "разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения." 37 37 … … 53 53 54 54 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 55 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 55 56 msgid "Details panel" 56 57 msgstr "Подробности" 57 58 58 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:3 359 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 59 60 msgid "Installed panel" 60 61 msgstr "Инсталирани" 61 62 62 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 63 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 64 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45 63 65 msgid "Updates panel" 64 66 msgstr "Обновления" 65 67 66 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:4 168 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49 67 69 msgid "The update details" 68 70 msgstr "Подробности за обновлението" 69 71 70 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1 74472 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1862 71 73 msgid "The GNOME Project" 72 74 msgstr "Проектът GNOME" … … 274 276 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" 275 277 msgstr "" 276 "Показване на елементи в интерфейса, които да по кажат на потребителя, че "278 "Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че " 277 279 "дадена програма не е свободна" 278 280 279 281 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 280 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"281 msgstr "Показване на въпрос за инсталирането на източници с несвободен софтуер"282 283 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127284 282 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" 285 283 msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми" 286 284 287 285 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. 288 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:1 31286 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 289 287 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" 290 288 msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" 291 289 292 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:1 32290 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 293 291 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" 294 292 msgstr "" … … 296 294 "софтуер и програми, които не са свободни" 297 295 298 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:13 6296 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 299 297 msgid "" 300 298 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " … … 304 302 "изтеглени в папка с информация за програмата" 305 303 304 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 305 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" 306 msgstr "" 307 "Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички " 308 "потребители" 309 306 310 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 307 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"308 msgstr ""309 "Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка, за всички "310 "потребители"311 312 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:144313 311 msgid "" 314 312 "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " … … 320 318 "последни." 321 319 322 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:151 320 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:145 321 msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." 322 msgstr "Адресът за фона за индикацията за обновяване." 323 324 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 325 msgid "" 326 "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade " 327 "version." 328 msgstr "" 329 "Адресът може да съдържа до три „%u“, които ще се заместят с новата версия." 330 331 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:152 323 332 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" 324 333 msgstr "" … … 326 335 327 336 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide 328 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:14 1337 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 329 338 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" 330 339 msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“" 331 340 332 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:14 3341 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 333 342 msgid "Failed to parse command line arguments" 334 343 msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани" 335 344 336 345 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename 337 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:15 0346 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 338 347 msgid "You need to specify exactly one filename" 339 348 msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл" 340 349 341 350 #. TRANSLATORS: only able to install files as root 342 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:15 7351 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 343 352 msgid "This program can only be used by the root user" 344 353 msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор" 345 354 346 355 #. TRANSLATORS: error details 347 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:16 5356 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 348 357 #, c-format 349 358 msgid "Failed to validate content type: %s" … … 351 360 352 361 #. TRANSLATORS: error details 353 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:17 6362 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 354 363 #, c-format 355 364 msgid "Failed to copy: %s" … … 364 373 msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата" 365 374 366 #: lib/gs-app.c:5304 375 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 376 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78 377 msgid "Cartoon Violence" 378 msgstr "Анимационно насилие" 379 380 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 381 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85 382 msgid "Fantasy Violence" 383 msgstr "Въображаемо насилие" 384 385 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 386 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92 387 msgid "Realistic Violence" 388 msgstr "Реалистично насилие" 389 390 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 391 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99 392 msgid "Violence Depicting Bloodshed" 393 msgstr "Насилие с кръвопролитие" 394 395 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 396 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106 397 msgid "Sexual Violence" 398 msgstr "Сексуално насилие" 399 400 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 401 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113 402 msgid "Alcohol" 403 msgstr "Алкохол" 404 405 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 406 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120 407 msgid "Narcotics" 408 msgstr "Наркотици" 409 410 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 411 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127 412 msgid "Tobacco" 413 msgstr "Тютюн" 414 415 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 416 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 417 msgid "Nudity" 418 msgstr "Голота" 419 420 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 421 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141 422 msgid "Sexual Themes" 423 msgstr "Сексуална тематика" 424 425 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 426 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148 427 msgid "Profanity" 428 msgstr "Ненормативна лексика" 429 430 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 431 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155 432 msgid "Inappropriate Humor" 433 msgstr "Неуместен хумор" 434 435 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 436 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162 437 msgid "Discrimination" 438 msgstr "Дискриминация" 439 440 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 441 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169 442 msgid "Advertising" 443 msgstr "Реклами" 444 445 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 446 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 447 msgid "Gambling" 448 msgstr "Хазарт" 449 450 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 451 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183 452 msgid "Purchasing" 453 msgstr "Пазаруване" 454 455 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 456 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190 457 msgid "Chat Between Users" 458 msgstr "Текстова връзка между потребители" 459 460 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 461 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197 462 msgid "Audio Chat Between Users" 463 msgstr "Аудио връзка между потребители" 464 465 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 466 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 467 msgid "Contact Details" 468 msgstr "За контакти" 469 470 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 471 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211 472 msgid "Identifying Information" 473 msgstr "Идентифицираща информация" 474 475 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 476 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218 477 msgid "Location Sharing" 478 msgstr "Споделяне на местоположение" 479 480 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 481 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241 482 msgid "Homosexuality" 483 msgstr "Хомосексуалност" 484 485 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 486 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248 487 msgid "Prostitution" 488 msgstr "Проституция" 489 490 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 491 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255 492 msgid "Adultery" 493 msgstr "Изневяра" 494 495 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 496 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262 497 msgid "Sexualized Characters" 498 msgstr "Сексуализирани герои" 499 500 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 501 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269 502 msgid "Desecration" 503 msgstr "Оскверняване" 504 505 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 506 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 507 msgid "Human Remains" 508 msgstr "Човешки останки" 509 510 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ 511 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283 512 msgid "Slavery" 513 msgstr "Робство" 514 515 #. Translators: This refers to a content rating attribute which 516 #. * has an unknown value. For example, the amount of violence in 517 #. * an app is ‘Unknown’. 518 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338 519 msgid "Unknown" 520 msgstr "Неизвестно" 521 522 #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. 523 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. 524 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the 525 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" 526 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214 527 msgid "All" 528 msgstr "Всички" 529 530 #. Translators: This is displayed for the download size in an 531 #. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short 532 #. * (at most a couple of characters wide). 533 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage 534 #. * size of an application is not known. The bubble is small, 535 #. * so the string should be as short as possible. 536 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187 537 #: src/gs-storage-context-dialog.c:87 538 msgid "?" 539 msgstr "?" 540 541 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable 542 #. * for all ages. The placeholder is the app name. 543 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684 544 #, c-format 545 msgid "%s is suitable for everyone" 546 msgstr "%s е подходяща за всички" 547 548 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable 549 #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. 550 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688 551 #, c-format 552 msgid "%s is suitable for toddlers" 553 msgstr "%s е подходяща за малки деца" 554 555 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable 556 #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. 557 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692 558 #, c-format 559 msgid "%s is suitable for young children" 560 msgstr "%s е подходяща за деца" 561 562 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable 563 #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. 564 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700 565 #, c-format 566 msgid "%s is suitable for teenagers" 567 msgstr "%s е подходяща за тинейджъри" 568 569 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable 570 #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. 571 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704 572 #, c-format 573 msgid "%s is suitable for adults" 574 msgstr "%s е подходяща за възрастни" 575 576 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable 577 #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second 578 #. * is the age group. 579 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709 580 #, c-format 581 msgid "%s is suitable for %s" 582 msgstr "%s е подходяща за %s" 583 584 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. 585 #. this one’s not a placeholder 586 #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302 587 msgid "Age Rating" 588 msgstr "Възрастово ограничение" 589 590 #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116 591 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115 592 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:264 593 msgid "How to add missing information" 594 msgstr "Как да добавите липсваща информация" 595 596 #: lib/gs-app.c:5607 367 597 msgid "Local file" 368 598 msgstr "Локален файл" … … 371 601 #. the second %s is replaced with the packaging format. 372 602 #. Example string: "Local file (RPM)" 373 #: lib/gs-app.c:5320 603 #. Translators: The first placeholder is an app runtime 604 #. * name, the second is its version number. 605 #: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:391 374 606 #, c-format 375 607 msgid "%s (%s)" 376 608 msgstr "%s (%s)" 377 609 378 #: lib/gs-app.c:5 388610 #: lib/gs-app.c:5699 379 611 msgid "Package" 380 612 msgstr "Пакет" … … 384 616 msgstr "Чакащи" 385 617 386 #: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:38 5618 #: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:381 387 619 msgid "Pending install" 388 msgstr " Чакащиинсталиране"389 390 #: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:3 92620 msgstr "Предстоящо инсталиране" 621 622 #: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:388 391 623 msgid "Pending remove" 392 msgstr " Чакащидеинсталиране"624 msgstr "Предстоящо деинсталиране" 393 625 394 626 #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. 395 627 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. 396 628 #: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51 397 #: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:59 1src/gs-shell.ui:319629 #: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:319 398 630 msgid "Installed" 399 631 msgstr "Инсталирани" … … 401 633 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that 402 634 #. * shows the status of an application being installed 403 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog 404 #. that shows the status of a repo being installed 405 #: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:378 406 #: src/gs-third-party-repo-row.c:100 635 #: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:374 407 636 msgid "Installing" 408 637 msgstr "Инсталира се" 409 638 410 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog 411 #. that shows the status of a repo being removed 412 #: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126 413 #: src/gs-third-party-repo-row.c:107 639 #: src/gs-app-addon-row.c:119 414 640 msgid "Removing" 415 641 msgstr "Деинсталира се" 416 642 417 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased 418 #: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:972 419 #: src/gs-details-page.ui:208 643 #: src/gs-app-addon-row.ui:70 420 644 msgid "_Uninstall" 421 645 msgstr "_Деинсталиране" 422 646 423 #: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:443 647 #: src/gs-app-details-page.c:70 648 msgid "Network" 649 msgstr "Мрежа" 650 651 #: src/gs-app-details-page.c:70 652 msgid "Can communicate over the network" 653 msgstr "Може да комуникира по мрежата" 654 655 #: src/gs-app-details-page.c:71 656 msgid "System Services" 657 msgstr "Системни услуги" 658 659 #: src/gs-app-details-page.c:71 660 msgid "Can access D-Bus services on the system bus" 661 msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина" 662 663 #: src/gs-app-details-page.c:72 664 msgid "Session Services" 665 msgstr "Сесийни услуги" 666 667 #: src/gs-app-details-page.c:72 668 msgid "Can access D-Bus services on the session bus" 669 msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина" 670 671 #: src/gs-app-details-page.c:73 672 msgid "Devices" 673 msgstr "Устройства" 674 675 #: src/gs-app-details-page.c:73 676 msgid "Can access system device files" 677 msgstr "Достъпва файловете на системните устройства" 678 679 #: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 680 msgid "Home folder" 681 msgstr "Домашна папка" 682 683 #: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76 684 #: src/gs-app-details-page.c:78 685 msgid "Can view, edit and create files" 686 msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове" 687 688 #: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77 689 #: src/gs-app-details-page.c:79 690 msgid "Can view files" 691 msgstr "Преглед на файлове" 692 693 #: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 694 msgid "File system" 695 msgstr "Файлова система" 696 697 #: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 698 msgid "Downloads folder" 699 msgstr "Папка за изтегляния" 700 701 #: src/gs-app-details-page.c:80 702 msgid "Settings" 703 msgstr "Настройки" 704 705 #: src/gs-app-details-page.c:80 706 msgid "Can view and change any settings" 707 msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки" 708 709 #: src/gs-app-details-page.c:81 710 msgid "Legacy display system" 711 msgstr "Остаряла графична система" 712 713 #: src/gs-app-details-page.c:81 714 msgid "Uses an old, insecure display system" 715 msgstr "Ползва стара и несигурна графична система" 716 717 #: src/gs-app-details-page.c:82 718 msgid "Sandbox escape" 719 msgstr "Изход от ограничената среда" 720 721 #: src/gs-app-details-page.c:82 722 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" 723 msgstr "" 724 "Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения" 725 726 #. Translators: This is the source and upgrade version of an 727 #. * application, shown to the user when they view more detailed 728 #. * information about pending updates. The source is of the form 729 #. * ‘deja-dup’ (a package name) or 730 #. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the 731 #. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number). 732 #: src/gs-app-details-page.c:159 733 #, c-format 734 msgid "%s %s" 735 msgstr "%s %s" 736 737 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write 738 #. * a description for the update 739 #: src/gs-app-details-page.c:177 740 msgid "No update description available." 741 msgstr "Няма информация за обновлението." 742 743 #: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 744 msgid "Go back" 745 msgstr "Назад" 746 747 #: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504 748 msgid "Requires additional permissions" 749 msgstr "Изисква допълнителни права" 750 751 #: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552 424 752 msgid "Version History" 425 753 msgstr "История на версията" … … 441 769 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. 442 770 #. i.e. "25 May 2012" 443 #: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111 444 #: src/gs-review-row.c:65 771 #: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65 445 772 msgid "%e %B %Y" 446 773 msgstr "%e %B %Y" … … 526 853 msgstr "Показване на номера на версията" 527 854 528 #: src/gs-application.c:3 60855 #: src/gs-application.c:358 529 856 msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors" 530 857 msgstr "" 531 858 "Авторски права © 2016–2021 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME" 532 859 533 #: src/gs-application.c:36 3860 #: src/gs-application.c:361 534 861 msgid "translator-credits" 535 862 msgstr "" … … 547 874 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window 548 875 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window 549 #: src/gs-application.c:37 6 src/gs-shell.c:2068876 #: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2141 550 877 msgid "About Software" 551 878 msgstr "Относно „Управление на програмите“" 552 879 553 880 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway 554 #: src/gs-application.c:37 9881 #: src/gs-application.c:377 555 882 msgid "A nice way to manage the software on your system." 556 883 msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата." 557 884 558 885 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist 559 #: src/gs-application.c:56 8886 #: src/gs-application.c:566 560 887 msgid "Sorry! There are no details for that application." 561 888 msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма." … … 563 890 #. Translators: The disk usage of an application when installed. 564 891 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. 565 #: src/gs-app-context-bar.c: 88892 #: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128 566 893 msgid "Installed Size" 567 894 msgstr "Размер след инсталация" 568 895 896 #: src/gs-app-context-bar.c:151 897 #, c-format 898 msgid "Includes %s of data and %s of cache" 899 msgstr "Включва %s данни и %s кеш" 900 901 #: src/gs-app-context-bar.c:154 902 #, c-format 903 msgid "Includes %s of data" 904 msgstr "Включва %s данни" 905 906 #: src/gs-app-context-bar.c:157 907 #, c-format 908 msgid "Includes %s of cache" 909 msgstr "Включва %s кеш" 910 911 #: src/gs-app-context-bar.c:160 912 msgid "Cache and data usage unknown" 913 msgstr "Не е известно колко кеш и данни се ползват" 914 569 915 #. Translators: The download size of an application. 570 916 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. 571 #: src/gs-app-context-bar.c: 97917 #: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156 572 918 msgid "Download Size" 573 919 msgstr "Размер за изтегляне" 574 920 575 #. Translators: This is displayed for the download size in an 576 #. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short 577 #. * (at most a couple of characters wide). 578 #. Translators: This app has no age rating information available. 579 #. * This string is displayed like an icon. Please use any 580 #. * similarly short punctuation character, word or acronym which 581 #. * will be widely understood in your region, in this context. 582 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. 583 #: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855 584 msgid "?" 585 msgstr "?" 921 #: src/gs-app-context-bar.c:172 922 msgid "Needs no additional system downloads" 923 msgstr "Няма нужда от допълнителни системни изтегляния" 924 925 #: src/gs-app-context-bar.c:174 926 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" 927 msgstr "Има нужда от неизвестно количество допълнителни системни изтегляния" 928 929 #. Translators: The placeholder is for a size string, 930 #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. 931 #: src/gs-app-context-bar.c:179 932 #, c-format 933 msgid "Needs %s of additional system downloads" 934 msgstr "Има нужда от %s допълнителни системни изтегляния" 586 935 587 936 #. Translators: Displayed if the download or installed size of 588 937 #. * an app could not be determined. 589 938 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. 590 #: src/gs-app-context-bar.c:1 12939 #: src/gs-app-context-bar.c:193 591 940 msgid "Size is unknown" 592 941 msgstr "Неизвестен размер" … … 594 943 #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. 595 944 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 596 #: src/gs-app-context-bar.c: 176945 #: src/gs-app-context-bar.c:257 597 946 msgid "No permissions" 598 947 msgstr "Без повече права" … … 600 949 #. Translators: This indicates an app uses the network. 601 950 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 602 #: src/gs-app-context-bar.c: 183951 #: src/gs-app-context-bar.c:268 603 952 msgid "Has network access" 604 953 msgstr "Ползва мрежа" … … 606 955 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. 607 956 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 608 #: src/gs-app-context-bar.c: 190957 #: src/gs-app-context-bar.c:275 609 958 msgid "Uses system services" 610 959 msgstr "Ползва системни услуги" … … 612 961 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. 613 962 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 614 #: src/gs-app-context-bar.c: 197963 #: src/gs-app-context-bar.c:282 615 964 msgid "Uses session services" 616 965 msgstr "Ползва сесийни услуги" … … 618 967 #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. 619 968 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 620 #: src/gs-app-context-bar.c:2 04969 #: src/gs-app-context-bar.c:289 621 970 msgid "Can access hardware devices" 622 971 msgstr "Достъпва хардуерни устройства" … … 624 973 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. 625 974 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 626 #: src/gs-app-context-bar.c: 212975 #: src/gs-app-context-bar.c:301 627 976 msgid "Can read/write all your data" 628 977 msgstr "Чете/пише всичките ви данни" … … 630 979 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. 631 980 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 632 #: src/gs-app-context-bar.c: 220981 #: src/gs-app-context-bar.c:313 633 982 msgid "Can read all your data" 634 983 msgstr "Чете всичките ви данни" … … 636 985 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. 637 986 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 638 #: src/gs-app-context-bar.c: 227987 #: src/gs-app-context-bar.c:320 639 988 msgid "Can read/write your downloads" 640 989 msgstr "Чете/пише в изтеглените" … … 642 991 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. 643 992 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 644 #: src/gs-app-context-bar.c: 234993 #: src/gs-app-context-bar.c:327 645 994 msgid "Can read your downloads" 646 995 msgstr "Чете изтеглените" … … 648 997 #. Translators: This indicates an app can access or change user settings. 649 998 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 650 #: src/gs-app-context-bar.c: 241999 #: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217 651 1000 msgid "Can access and change user settings" 652 1001 msgstr "Достъп до настройките на потребител" … … 654 1003 #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. 655 1004 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 656 #: src/gs-app-context-bar.c: 2481005 #: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201 657 1006 msgid "Uses a legacy windowing system" 658 1007 msgstr "Остаряла графична система" … … 660 1009 #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. 661 1010 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 662 #: src/gs-app-context-bar.c: 2551011 #: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209 663 1012 msgid "Can acquire arbitrary permissions" 664 1013 msgstr "Може да придобива всякакви права" 665 1014 666 #. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run. 1015 #. Translators: This indicates that an application has been packaged 1016 #. * by the user’s distribution and is safe. 667 1017 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 668 #: src/gs-app-context-bar.c:267 669 msgid "App has unknown permissions" 670 msgstr "Неизвестни права" 1018 #: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142 1019 msgid "Reviewed by your distribution" 1020 msgstr "Прегледана от дистрибуцията ви" 1021 1022 #. Translators: This indicates that an application has been packaged 1023 #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. 1024 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 1025 #: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139 1026 msgid "Provided by a third party" 1027 msgstr "Предоставена от трети лица" 671 1028 672 1029 #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. 673 1030 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 674 #: src/gs-app-context-bar.c: 2791031 #: src/gs-app-context-bar.c:393 675 1032 msgid "Proprietary code" 676 msgstr "Собственически "1033 msgstr "Собственически код" 677 1034 678 1035 #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. 679 1036 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 680 #: src/gs-app-context-bar.c: 2851037 #: src/gs-app-context-bar.c:399 681 1038 msgid "Auditable code" 682 msgstr "Проверим" 683 684 #. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted. 685 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 686 #: src/gs-app-context-bar.c:294 687 msgid "App comes from a trusted source" 688 msgstr "Доверен източник" 1039 msgstr "Проверим код" 689 1040 690 1041 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. 691 1042 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 692 #: src/gs-app-context-bar.c: 301693 msgid " Appdeveloper is verified"694 msgstr "По знатразработчик"1043 #: src/gs-app-context-bar.c:406 1044 msgid "Software developer is verified" 1045 msgstr "Потвърден софтуерен разработчик" 695 1046 696 1047 #. Translators: This string is used to join various other translated … … 708 1059 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: 709 1060 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new 710 #: src/gs-app-context-bar.c: 313 src/gs-app-context-bar.c:7671061 #: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679 711 1062 msgid "; " 712 1063 msgstr "; " … … 714 1065 #. Translators: The app is considered safe to install and run. 715 1066 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. 716 #: src/gs-app-context-bar.c: 3211067 #: src/gs-app-context-bar.c:426 717 1068 msgid "Safe" 718 1069 msgstr "Сигурен" … … 720 1071 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. 721 1072 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. 722 #: src/gs-app-context-bar.c: 3281073 #: src/gs-app-context-bar.c:433 723 1074 msgid "Potentially Unsafe" 724 1075 msgstr "Възможно несигурен" … … 726 1077 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run. 727 1078 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. 728 #: src/gs-app-context-bar.c: 3351079 #: src/gs-app-context-bar.c:440 729 1080 msgid "Unsafe" 730 1081 msgstr "Несигурен" 731 1082 732 #: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554 1083 #: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551 1084 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 733 1085 msgid "Mobile Only" 734 1086 msgstr "Само мобилен" 735 1087 736 #: src/gs-app-context-bar.c:5 191088 #: src/gs-app-context-bar.c:520 737 1089 msgid "Only works on a small screen" 738 1090 msgstr "Само за малък екран" 739 1091 740 #: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:5 61741 #: src/gs-app-context-bar.c:56 8 src/gs-app-context-bar.c:573742 #: src/gs-app-context-bar.c:61 3 src/gs-app-context-bar.c:6181092 #: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558 1093 #: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605 1094 #: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567 743 1095 msgid "Desktop Only" 744 1096 msgstr "Само настолен" … … 748 1100 msgstr "Само за голям екран" 749 1101 750 #: src/gs-app-context-bar.c:530 1102 #: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 751 1103 msgid "Screen Size Mismatch" 752 1104 msgstr "Неподдържан екран" 753 1105 754 #: src/gs-app-context-bar.c:531 755 msgid "Requires a specific screen size" 756 msgstr "Изисква специфичен размер на екрана" 757 758 #: src/gs-app-context-bar.c:555 1106 #: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 1107 msgid "Doesn’t support your current screen size" 1108 msgstr "Не поддържа текущия размер на екрана" 1109 1110 #: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 1111 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 759 1112 msgid "Requires a touchscreen" 760 1113 msgstr "Изисква сензорен екран" 761 1114 762 #: src/gs-app-context-bar.c:562 1115 #: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618 1116 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624 763 1117 msgid "Requires a keyboard" 764 1118 msgstr "Изисква клавиатура" 765 1119 766 #: src/gs-app-context-bar.c:56 91120 #: src/gs-app-context-bar.c:566 767 1121 msgid "Requires a mouse" 768 1122 msgstr "Изисква мишка" 769 1123 770 #: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619 771 msgid "Not optimized for touch devices or phones" 772 msgstr "Не е оптимизирано за сензорен екран или телефон" 773 774 #: src/gs-app-context-bar.c:585 1124 #: src/gs-app-context-bar.c:577 775 1125 msgid "Gamepad Needed" 776 1126 msgstr "Изисква контролер за игри" 777 1127 778 #: src/gs-app-context-bar.c:5 861128 #: src/gs-app-context-bar.c:578 779 1129 msgid "Requires a gamepad to play" 780 1130 msgstr "Изисква контролер за игри" … … 783 1133 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be 784 1134 #. * short and in title case. 785 #: src/gs-app-context-bar.c: 6001135 #: src/gs-app-context-bar.c:592 786 1136 msgid "Adaptive" 787 msgstr "Адаптивн о"788 789 #: src/gs-app-context-bar.c: 6011137 msgstr "Адаптивна" 1138 1139 #: src/gs-app-context-bar.c:593 790 1140 msgid "Works on phones, tablets and desktops" 791 1141 msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри" 792 1142 793 #: src/gs-app-context-bar.c:6 141143 #: src/gs-app-context-bar.c:606 794 1144 msgid "Probably requires a keyboard or mouse" 795 1145 msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка" 1146 1147 #: src/gs-app-context-bar.c:611 1148 msgid "Works on desktops and laptops" 1149 msgstr "Работи на таблети и настолни компютри" 796 1150 797 1151 #. Translators: This indicates that the content rating for an 798 1152 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains 799 1153 #. * no objectionable content. 800 #: src/gs-app-context-bar.c:6 961154 #: src/gs-app-context-bar.c:654 801 1155 msgid "Contains no age-inappropriate content" 802 1156 msgstr "Подходяща за всякакви възрасти" 803 1157 804 #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. 805 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. 806 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the 807 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" 808 #: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214 809 msgid "All" 810 msgstr "Всички" 811 812 #: src/gs-app-context-bar.c:856 1158 #: src/gs-app-context-bar.c:703 813 1159 msgid "No age rating information available" 814 1160 msgstr "Няма информация за възрастово ограничение" 815 816 #. this one’s not a placeholder817 #: src/gs-app-context-bar.ui:274818 msgid "Age Rating"819 msgstr "Възрастово ограничение"820 1161 821 1162 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that 822 1163 #. * allows the application to be easily installed 823 1164 #: src/gs-app-row.c:143 824 msgid "Visit website"1165 msgid "Visit Website" 825 1166 msgstr "Посещаване на уеб сайта" 826 1167 … … 834 1175 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that 835 1176 #. * allows to cancel a queued install of the application 836 #: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:6 01177 #: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61 837 1178 msgid "Cancel" 838 1179 msgstr "Отказ" … … 842 1183 #. TRANSLATORS: button text 843 1184 #. TRANSLATORS: update the fw 844 #: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:36 11185 #: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368 845 1186 msgid "Install" 846 1187 msgstr "Инсталиране" … … 854 1195 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that 855 1196 #. * allows the application to be easily removed 1197 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased 856 1198 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application 857 #: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-page.c:519 1199 #: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296 1200 #: src/gs-page.c:529 858 1201 msgid "Uninstall" 859 1202 msgstr "Деинсталиране" … … 877 1220 msgstr "Източник: %s" 878 1221 879 #: src/gs-app-row.c:504 src/gs-update-dialog.ui:185880 msgid "Requires additional permissions"881 msgstr "Изисква допълнителни права"882 883 1222 #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. 884 1223 #: src/gs-app-row.c:511 885 1224 #, c-format 886 1225 msgid "Renamed from %s" 887 msgstr "Преименувано от %s" 1226 msgstr "Преименувано от „%s“" 1227 1228 #. Translators: The placeholder is an application name 1229 #: src/gs-app-translation-dialog.c:67 1230 #, c-format 1231 msgid "Help Translate %s" 1232 msgstr "Помогнете с превода на „%s“" 1233 1234 #. Translators: The placeholder is an application name 1235 #: src/gs-app-translation-dialog.c:70 1236 #, c-format 1237 msgid "" 1238 "%s is designed, developed, and translated by an international community of " 1239 "volunteers.\n" 1240 "\n" 1241 "This means that while it’s not yet available in your language, you can get " 1242 "involved and help translate it yourself." 1243 msgstr "" 1244 "%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n" 1245 "\n" 1246 "Така, че въпреки, че не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за " 1247 "превода на програмата." 1248 1249 #: src/gs-app-translation-dialog.ui:9 1250 msgid "Translations" 1251 msgstr "Преводи" 1252 1253 #: src/gs-app-translation-dialog.ui:133 1254 msgid "_Translation Website" 1255 msgstr "Уеб сайт за _преводи" 888 1256 889 1257 #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password … … 897 1265 msgstr "Изисква се вписване" 898 1266 899 #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui: 2681267 #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311 900 1268 #: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22 901 #: src/gs-upgrade-banner.ui:112902 1269 msgid "_Cancel" 903 1270 msgstr "_Отказ" … … 928 1295 #. Heading for featured apps on a category page 929 1296 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. 930 #: src/gs-category-page.ui:4 5 src/gs-overview-page.ui:97931 msgid "Editor’s Picks"932 msgstr "Избран о от редактора"1297 #: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118 1298 msgid "Editor’s Choice" 1299 msgstr "Избрани от дистрибуцията" 933 1300 934 1301 #. Heading for recently updated apps on a category page 935 #: src/gs-category-page.ui:73 936 msgid "Recently Updated" 937 msgstr "Наскоро обновени" 1302 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. 1303 #: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146 1304 msgid "New & Updated" 1305 msgstr "Нови и обновени" 938 1306 939 1307 #. Heading for the rest of the apps on a category page 940 #: src/gs-category-page.ui:10 1941 msgid "Other Apps"942 msgstr "Други "1308 #: src/gs-category-page.ui:102 1309 msgid "Other Software" 1310 msgstr "Други програми" 943 1311 944 1312 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question … … 994 1362 995 1363 #: lib/gs-desktop-data.c:45 1364 msgctxt "Menu of Audio & Video" 1365 msgid "Music Players" 1366 msgstr "Изпълнение на музика" 1367 1368 #: lib/gs-desktop-data.c:53 1369 msgctxt "Menu of Productivity" 1370 msgid "All" 1371 msgstr "Всички" 1372 1373 #: lib/gs-desktop-data.c:58 1374 msgctxt "Menu of Productivity" 1375 msgid "Featured" 1376 msgstr "Избрани" 1377 1378 #: lib/gs-desktop-data.c:62 1379 msgctxt "Menu of Productivity" 1380 msgid "Calendar" 1381 msgstr "Календар" 1382 1383 #: lib/gs-desktop-data.c:66 1384 msgctxt "Menu of Productivity" 1385 msgid "Database" 1386 msgstr "Бази от данни" 1387 1388 #: lib/gs-desktop-data.c:69 1389 msgctxt "Menu of Productivity" 1390 msgid "Finance" 1391 msgstr "Финанси" 1392 1393 #: lib/gs-desktop-data.c:73 1394 msgctxt "Menu of Productivity" 1395 msgid "Word Processor" 1396 msgstr "Текстообработващи програми" 1397 1398 #: lib/gs-desktop-data.c:77 1399 msgctxt "Menu of Utilities" 1400 msgid "Text Editors" 1401 msgstr "Текстови редактори" 1402 1403 #: lib/gs-desktop-data.c:80 1404 msgctxt "Menu of Communication & News" 1405 msgid "Web Browsers" 1406 msgstr "Браузъри" 1407 1408 #: lib/gs-desktop-data.c:87 1409 msgctxt "Menu of Audio & Video" 1410 msgid "All" 1411 msgstr "Всички" 1412 1413 #: lib/gs-desktop-data.c:90 1414 msgctxt "Menu of Audio & Video" 1415 msgid "Featured" 1416 msgstr "Избрани" 1417 1418 #: lib/gs-desktop-data.c:93 1419 msgctxt "Menu of Games" 1420 msgid "Action" 1421 msgstr "Екшън" 1422 1423 #: lib/gs-desktop-data.c:96 1424 msgctxt "Menu of Games" 1425 msgid "Adventure" 1426 msgstr "Приключенски" 1427 1428 #: lib/gs-desktop-data.c:99 1429 msgctxt "Menu of Games" 1430 msgid "Arcade" 1431 msgstr "Аркадни" 1432 1433 #: lib/gs-desktop-data.c:102 1434 msgctxt "Menu of Games" 1435 msgid "Blocks" 1436 msgstr "Блокчета" 1437 1438 #: lib/gs-desktop-data.c:105 1439 msgctxt "Menu of Games" 1440 msgid "Board" 1441 msgstr "Настолни" 1442 1443 #: lib/gs-desktop-data.c:108 1444 msgctxt "Menu of Games" 1445 msgid "Card" 1446 msgstr "Карти" 1447 1448 #: lib/gs-desktop-data.c:111 1449 msgctxt "Menu of Games" 1450 msgid "Emulators" 1451 msgstr "Емулатори" 1452 1453 #: lib/gs-desktop-data.c:114 1454 msgctxt "Menu of Games" 1455 msgid "Kids" 1456 msgstr "За деца" 1457 1458 #: lib/gs-desktop-data.c:117 1459 msgctxt "Menu of Games" 1460 msgid "Logic" 1461 msgstr "Логически" 1462 1463 #: lib/gs-desktop-data.c:121 1464 msgctxt "Menu of Games" 1465 msgid "Role Playing" 1466 msgstr "Ролеви" 1467 1468 #: lib/gs-desktop-data.c:124 1469 msgctxt "Menu of Games" 1470 msgid "Sports" 1471 msgstr "Спортни" 1472 1473 #: lib/gs-desktop-data.c:127 1474 msgctxt "Menu of Games" 1475 msgid "Strategy" 1476 msgstr "Стратегически" 1477 1478 #: lib/gs-desktop-data.c:134 1479 msgctxt "Menu of Communication & News" 1480 msgid "All" 1481 msgstr "Всички" 1482 1483 #: lib/gs-desktop-data.c:137 1484 msgctxt "Menu of Communication & News" 1485 msgid "Featured" 1486 msgstr "Избрани" 1487 1488 #: lib/gs-desktop-data.c:140 1489 msgctxt "Menu of Communication & News" 1490 msgid "Chat" 1491 msgstr "Разговори" 1492 1493 #: lib/gs-desktop-data.c:151 1494 msgctxt "Menu of Education & Science" 1495 msgid "All" 1496 msgstr "Всички" 1497 1498 #: lib/gs-desktop-data.c:158 1499 msgctxt "Menu of Education & Science" 1500 msgid "Featured" 1501 msgstr "Избрани" 1502 1503 #: lib/gs-desktop-data.c:163 1504 msgctxt "Menu of Education & Science" 1505 msgid "Artificial Intelligence" 1506 msgstr "Изкуствен интелект" 1507 1508 #: lib/gs-desktop-data.c:166 1509 msgctxt "Menu of Education & Science" 1510 msgid "Astronomy" 1511 msgstr "Астрономия" 1512 1513 #: lib/gs-desktop-data.c:170 1514 msgctxt "Menu of Education & Science" 1515 msgid "Chemistry" 1516 msgstr "Химия" 1517 1518 #: lib/gs-desktop-data.c:174 1519 msgctxt "Menu of Education & Science" 1520 msgid "Languages" 1521 msgstr "Езици" 1522 1523 #: lib/gs-desktop-data.c:178 1524 msgctxt "Menu of Education & Science" 1525 msgid "Math" 1526 msgstr "Математика" 1527 1528 #: lib/gs-desktop-data.c:185 1529 msgctxt "Menu of Communication & News" 1530 msgid "News" 1531 msgstr "Новини" 1532 1533 #: lib/gs-desktop-data.c:189 1534 msgctxt "Menu of Education & Science" 1535 msgid "Robotics" 1536 msgstr "Роботика" 1537 1538 #: lib/gs-desktop-data.c:192 1539 msgctxt "Menu of Art" 1540 msgid "Art" 1541 msgstr "Изкуство" 1542 1543 #: lib/gs-desktop-data.c:195 1544 msgctxt "Menu of Reference" 1545 msgid "Biography" 1546 msgstr "Биография" 1547 1548 #: lib/gs-desktop-data.c:198 1549 msgctxt "Menu of Reference" 1550 msgid "Comics" 1551 msgstr "Комикси" 1552 1553 #: lib/gs-desktop-data.c:201 1554 msgctxt "Menu of Reference" 1555 msgid "Fiction" 1556 msgstr "Белетристика" 1557 1558 #: lib/gs-desktop-data.c:204 1559 msgctxt "Menu of Reference" 1560 msgid "Health" 1561 msgstr "Здраве" 1562 1563 #: lib/gs-desktop-data.c:207 1564 msgctxt "Menu of Reference" 1565 msgid "History" 1566 msgstr "История" 1567 1568 #: lib/gs-desktop-data.c:210 1569 msgctxt "Menu of Reference" 1570 msgid "Lifestyle" 1571 msgstr "Начин на живот" 1572 1573 #: lib/gs-desktop-data.c:213 1574 msgctxt "Menu of Reference" 1575 msgid "Politics" 1576 msgstr "Политика" 1577 1578 #: lib/gs-desktop-data.c:216 1579 msgctxt "Menu of Reference" 1580 msgid "Sports" 1581 msgstr "Спорт" 1582 1583 #: lib/gs-desktop-data.c:223 1584 msgctxt "Menu of Developer Tools" 1585 msgid "All" 1586 msgstr "Всички" 1587 1588 #: lib/gs-desktop-data.c:226 1589 msgctxt "Menu of Developer Tools" 1590 msgid "Featured" 1591 msgstr "Избрани" 1592 1593 #: lib/gs-desktop-data.c:229 1594 msgctxt "Menu of Developer Tools" 1595 msgid "Debuggers" 1596 msgstr "Отстраняване на грешки" 1597 1598 #: lib/gs-desktop-data.c:232 1599 msgctxt "Menu of Developer Tools" 1600 msgid "IDEs" 1601 msgstr "Среди за разработка" 1602 1603 #: lib/gs-desktop-data.c:240 1604 msgctxt "Menu of Add-ons" 1605 msgid "Codecs" 1606 msgstr "Кодеци" 1607 1608 #: lib/gs-desktop-data.c:247 1609 msgctxt "Menu of Add-ons" 1610 msgid "Hardware Drivers" 1611 msgstr "Драйвери" 1612 1613 #: lib/gs-desktop-data.c:254 996 1614 msgctxt "Menu of Add-ons" 997 1615 msgid "Fonts" 998 1616 msgstr "Шрифтове" 999 1617 1000 #: lib/gs-desktop-data.c:52 1001 msgctxt "Menu of Productivity" 1002 msgid "All" 1003 msgstr "Всички" 1004 1005 #: lib/gs-desktop-data.c:57 1006 msgctxt "Menu of Productivity" 1007 msgid "Featured" 1008 msgstr "Избрани" 1009 1010 #: lib/gs-desktop-data.c:61 1011 msgctxt "Menu of Productivity" 1012 msgid "Calendar" 1013 msgstr "Календар" 1014 1015 #: lib/gs-desktop-data.c:65 1016 msgctxt "Menu of Productivity" 1017 msgid "Database" 1018 msgstr "Бази от данни" 1019 1020 #: lib/gs-desktop-data.c:68 1021 msgctxt "Menu of Productivity" 1022 msgid "Finance" 1023 msgstr "Финанси" 1024 1025 #: lib/gs-desktop-data.c:72 1026 msgctxt "Menu of Productivity" 1027 msgid "Word Processor" 1028 msgstr "Текстови редактори" 1029 1030 #: lib/gs-desktop-data.c:76 1031 msgctxt "Menu of Utilities" 1032 msgid "Text Editors" 1033 msgstr "Текстови редактори" 1034 1035 #: lib/gs-desktop-data.c:79 1618 #: lib/gs-desktop-data.c:261 1036 1619 msgctxt "Menu of Add-ons" 1037 1620 msgid "Input Sources" 1038 1621 msgstr "Входни устройства" 1039 1622 1040 #: lib/gs-desktop-data.c: 821623 #: lib/gs-desktop-data.c:268 1041 1624 msgctxt "Menu of Add-ons" 1042 1625 msgid "Language Packs" 1043 1626 msgstr "Езикови пакети" 1044 1627 1045 #: lib/gs-desktop-data.c: 851628 #: lib/gs-desktop-data.c:275 1046 1629 msgctxt "Menu of Add-ons" 1047 1630 msgid "Localization" 1048 1631 msgstr "Преводи" 1049 1632 1050 #: lib/gs-desktop-data.c:88 1051 msgctxt "Menu of Add-ons" 1052 msgid "Hardware Drivers" 1053 msgstr "Драйвери" 1054 1055 #: lib/gs-desktop-data.c:95 1056 msgctxt "Menu of Audio & Video" 1057 msgid "All" 1058 msgstr "Всички" 1059 1060 #: lib/gs-desktop-data.c:99 1061 msgctxt "Menu of Audio & Video" 1062 msgid "Featured" 1063 msgstr "Избрани" 1064 1065 #: lib/gs-desktop-data.c:103 1066 msgctxt "Menu of Audio & Video" 1067 msgid "Music Players" 1068 msgstr "Изпълнение на музика" 1069 1070 #: lib/gs-desktop-data.c:107 1071 msgctxt "Menu of Games" 1072 msgid "Action" 1073 msgstr "Екшън" 1074 1075 #: lib/gs-desktop-data.c:110 1076 msgctxt "Menu of Games" 1077 msgid "Adventure" 1078 msgstr "Приключенски" 1079 1080 #: lib/gs-desktop-data.c:113 1081 msgctxt "Menu of Games" 1082 msgid "Arcade" 1083 msgstr "Аркадни" 1084 1085 #: lib/gs-desktop-data.c:116 1086 msgctxt "Menu of Games" 1087 msgid "Blocks" 1088 msgstr "Блокчета" 1089 1090 #: lib/gs-desktop-data.c:119 1091 msgctxt "Menu of Games" 1092 msgid "Board" 1093 msgstr "Настолни" 1094 1095 #: lib/gs-desktop-data.c:122 1096 msgctxt "Menu of Games" 1097 msgid "Card" 1098 msgstr "Карти" 1099 1100 #: lib/gs-desktop-data.c:125 1101 msgctxt "Menu of Games" 1102 msgid "Emulators" 1103 msgstr "Емулатори" 1104 1105 #: lib/gs-desktop-data.c:128 1106 msgctxt "Menu of Games" 1107 msgid "Kids" 1108 msgstr "За деца" 1109 1110 #: lib/gs-desktop-data.c:131 1111 msgctxt "Menu of Games" 1112 msgid "Logic" 1113 msgstr "Логически" 1114 1115 #: lib/gs-desktop-data.c:135 1116 msgctxt "Menu of Games" 1117 msgid "Role Playing" 1118 msgstr "Ролеви" 1119 1120 #: lib/gs-desktop-data.c:138 1121 msgctxt "Menu of Games" 1122 msgid "Sports" 1123 msgstr "Спортни" 1124 1125 #: lib/gs-desktop-data.c:141 1126 msgctxt "Menu of Games" 1127 msgid "Strategy" 1128 msgstr "Стратегически" 1129 1130 #: lib/gs-desktop-data.c:144 1131 msgctxt "Menu of Add-ons" 1633 #. Translators: this is a menu category 1634 #: lib/gs-desktop-data.c:285 1635 msgid "Create" 1636 msgstr "Творчески" 1637 1638 #. Translators: this is a menu category 1639 #: lib/gs-desktop-data.c:287 1640 msgid "Work" 1641 msgstr "Работа" 1642 1643 #. Translators: this is a menu category 1644 #: lib/gs-desktop-data.c:289 1645 msgid "Play" 1646 msgstr "Игра" 1647 1648 #. Translators: this is a menu category 1649 #: lib/gs-desktop-data.c:291 1650 msgid "Socialize" 1651 msgstr "Общуване" 1652 1653 #. Translators: this is a menu category 1654 #: lib/gs-desktop-data.c:293 1655 msgid "Learn" 1656 msgstr "Обучение" 1657 1658 #. Translators: this is a menu category 1659 #: lib/gs-desktop-data.c:295 1660 msgid "Develop" 1661 msgstr "Разработка" 1662 1663 #. Translators: this is a menu category 1664 #: lib/gs-desktop-data.c:298 1132 1665 msgid "Codecs" 1133 1666 msgstr "Кодеци" 1134 1667 1135 #: lib/gs-desktop-data.c:1511136 msgctxt "Menu of Communication & News"1137 msgid "All"1138 msgstr "Всички"1139 1140 #: lib/gs-desktop-data.c:1541141 msgctxt "Menu of Communication & News"1142 msgid "Featured"1143 msgstr "Избрани"1144 1145 #: lib/gs-desktop-data.c:1571146 msgctxt "Menu of Communication & News"1147 msgid "Chat"1148 msgstr "Разговори"1149 1150 #: lib/gs-desktop-data.c:1641151 msgctxt "Menu of Communication & News"1152 msgid "News"1153 msgstr "Новини"1154 1155 #: lib/gs-desktop-data.c:1681156 msgctxt "Menu of Communication & News"1157 msgid "Web Browsers"1158 msgstr "Браузъри"1159 1160 #: lib/gs-desktop-data.c:1751161 msgctxt "Menu of Education & Science"1162 msgid "All"1163 msgstr "Всички"1164 1165 #: lib/gs-desktop-data.c:1801166 msgctxt "Menu of Education & Science"1167 msgid "Featured"1168 msgstr "Избрани"1169 1170 #: lib/gs-desktop-data.c:1851171 msgctxt "Menu of Education & Science"1172 msgid "Artificial Intelligence"1173 msgstr "Изкуствен интелект"1174 1175 #: lib/gs-desktop-data.c:1881176 msgctxt "Menu of Education & Science"1177 msgid "Astronomy"1178 msgstr "Астрономия"1179 1180 #: lib/gs-desktop-data.c:1921181 msgctxt "Menu of Education & Science"1182 msgid "Chemistry"1183 msgstr "Химия"1184 1185 #: lib/gs-desktop-data.c:1961186 msgctxt "Menu of Education & Science"1187 msgid "Languages"1188 msgstr "Езици"1189 1190 #: lib/gs-desktop-data.c:2001191 msgctxt "Menu of Education & Science"1192 msgid "Math"1193 msgstr "Математика"1194 1195 #: lib/gs-desktop-data.c:2071196 msgctxt "Menu of Education & Science"1197 msgid "Robotics"1198 msgstr "Роботика"1199 1200 #: lib/gs-desktop-data.c:2101201 msgctxt "Menu of Art"1202 msgid "Art"1203 msgstr "Изкуство"1204 1205 #: lib/gs-desktop-data.c:2131206 msgctxt "Menu of Reference"1207 msgid "Biography"1208 msgstr "Биография"1209 1210 #: lib/gs-desktop-data.c:2161211 msgctxt "Menu of Reference"1212 msgid "Comics"1213 msgstr "Комикси"1214 1215 #: lib/gs-desktop-data.c:2191216 msgctxt "Menu of Reference"1217 msgid "Fiction"1218 msgstr "Белетристика"1219 1220 #: lib/gs-desktop-data.c:2221221 msgctxt "Menu of Reference"1222 msgid "Health"1223 msgstr "Здраве"1224 1225 #: lib/gs-desktop-data.c:2251226 msgctxt "Menu of Reference"1227 msgid "History"1228 msgstr "История"1229 1230 #: lib/gs-desktop-data.c:2281231 msgctxt "Menu of Reference"1232 msgid "Lifestyle"1233 msgstr "Начин на живот"1234 1235 #: lib/gs-desktop-data.c:2311236 msgctxt "Menu of Reference"1237 msgid "Politics"1238 msgstr "Политика"1239 1240 #: lib/gs-desktop-data.c:2341241 msgctxt "Menu of Reference"1242 msgid "Sports"1243 msgstr "Спорт"1244 1245 #: lib/gs-desktop-data.c:2411246 msgctxt "Menu of Developer Tools"1247 msgid "All"1248 msgstr "Всички"1249 1250 #: lib/gs-desktop-data.c:2441251 msgctxt "Menu of Developer Tools"1252 msgid "Featured"1253 msgstr "Избрани"1254 1255 #: lib/gs-desktop-data.c:2471256 msgctxt "Menu of Developer Tools"1257 msgid "Debuggers"1258 msgstr "Отстраняване на грешки"1259 1260 #: lib/gs-desktop-data.c:2501261 msgctxt "Menu of Developer Tools"1262 msgid "IDEs"1263 msgstr "Среди за разработка"1264 1265 1668 #. Translators: this is a menu category 1266 #: lib/gs-desktop-data.c: 2611267 msgid " Create"1268 msgstr " Творчески"1669 #: lib/gs-desktop-data.c:300 1670 msgid "Hardware Drivers" 1671 msgstr "Драйвери за хардуер" 1269 1672 1270 1673 #. Translators: this is a menu category 1271 #: lib/gs-desktop-data.c: 2631272 msgid " Work"1273 msgstr " Работа"1674 #: lib/gs-desktop-data.c:302 1675 msgid "Fonts" 1676 msgstr "Шрифтове" 1274 1677 1275 1678 #. Translators: this is a menu category 1276 #: lib/gs-desktop-data.c: 2651277 msgid " Play"1278 msgstr " Игра"1679 #: lib/gs-desktop-data.c:304 1680 msgid "Input Sources" 1681 msgstr "Методи за вход" 1279 1682 1280 1683 #. Translators: this is a menu category 1281 #: lib/gs-desktop-data.c: 2671282 msgid " Socialize"1283 msgstr " Общуване"1684 #: lib/gs-desktop-data.c:306 1685 msgid "Language Packs" 1686 msgstr "Езикови пакети" 1284 1687 1285 1688 #. Translators: this is a menu category 1286 #: lib/gs-desktop-data.c:269 1287 msgid "Learn" 1288 msgstr "Обучение" 1289 1290 #. Translators: this is a menu category 1291 #: lib/gs-desktop-data.c:271 1292 msgid "Develop" 1293 msgstr "Разработка" 1689 #: lib/gs-desktop-data.c:308 1690 msgid "Localization" 1691 msgstr "Локализация" 1294 1692 1295 1693 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application … … 1300 1698 #, c-format 1301 1699 msgid "%s is now installed" 1302 msgstr " Инсталирането на „%s“ приключи"1700 msgstr "„%s“ вече е инсталирана" 1303 1701 1304 1702 #. TRANSLATORS: an application has been installed, but … … 1342 1740 1343 1741 #. TRANSLATORS: window title 1344 #: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c: 2341742 #: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193 1345 1743 msgid "Enable Third-Party Software Repository?" 1346 1744 msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?" … … 1405 1803 msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:" 1406 1804 1407 #: src/gs-common.c:513 src/gs- details-page.ui:5861805 #: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116 1408 1806 msgid "Details" 1409 1807 msgstr "Подробности" … … 1547 1945 msgstr "Търсене в „Управление на програмите“" 1548 1946 1549 #: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167 1550 msgid "_Read More" 1947 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews. 1948 #: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171 1949 #: src/gs-details-page.ui:970 1950 msgid "_Show More" 1551 1951 msgstr "_Повече информация" 1552 1952 1553 #: src/gs-description-box.c:6 41554 msgid "_ ReadLess"1555 msgstr " _По-малко информация"1556 1557 #: src/gs-details-page.c:3 731953 #: src/gs-description-box.c:65 1954 msgid "_Show Less" 1955 msgstr "По-_малко информация" 1956 1957 #: src/gs-details-page.c:369 1558 1958 msgid "Removing…" 1559 1959 msgstr "Премахване…" 1560 1960 1561 #: src/gs-details-page.c:3 831961 #: src/gs-details-page.c:379 1562 1962 msgid "Requires restart to finish install" 1563 1963 msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането" 1564 1964 1565 #: src/gs-details-page.c:3 901965 #: src/gs-details-page.c:386 1566 1966 msgid "Requires restart to finish remove" 1567 1967 msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането" … … 1569 1969 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress 1570 1970 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon 1571 #: src/gs-details-page.c:40 71971 #: src/gs-details-page.c:403 1572 1972 msgid "Pending installation…" 1573 1973 msgstr "Предстои инсталиране…" … … 1575 1975 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress 1576 1976 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon 1577 #: src/gs-details-page.c:41 41977 #: src/gs-details-page.c:410 1578 1978 msgid "Pending update…" 1579 1979 msgstr "Предстои обновление…" 1580 1980 1581 1981 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. 1582 #: src/gs-details-page.c:42 81982 #: src/gs-details-page.c:426 1583 1983 msgid "Preparing…" 1584 1984 msgstr "Подготовка…" 1985 1986 #. Translators: This string is shown when uninstalling an app. 1987 #: src/gs-details-page.c:429 1988 msgid "Uninstalling…" 1989 msgstr "Деинсталира се…" 1585 1990 1586 1991 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application … … 1588 1993 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware 1589 1994 #. * can be live-installed 1590 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories 1591 #. dialog for installing a repo 1592 #: src/gs-details-page.c:885 src/gs-details-page.c:911 1593 #: src/gs-details-page.ui:183 src/gs-third-party-repo-row.c:84 1594 #: src/gs-upgrade-banner.c:89 1995 #: src/gs-details-page.c:833 src/gs-details-page.c:859 1996 #: src/gs-details-page.ui:240 1595 1997 msgid "_Install" 1596 1998 msgstr "_Инсталиране" 1597 1999 1598 #: src/gs-details-page.c: 9012000 #: src/gs-details-page.c:849 1599 2001 msgid "_Restart" 1600 2002 msgstr "_Рестартиране" … … 1604 2006 #. * The ellipsis indicates that further steps are required, 1605 2007 #. * e.g. enabling software repositories or the like 1606 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories 1607 #. dialog for installing a repo. 1608 #. The ellipsis indicates that further steps are required 1609 #: src/gs-details-page.c:925 src/gs-third-party-repo-row.c:76 2008 #: src/gs-details-page.c:873 1610 2009 msgid "_Install…" 1611 2010 msgstr "_Инсталиране…" 1612 2011 1613 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.1614 #: src/gs-details-page.c:9531615 msgid "_Launch"1616 msgstr "_Стартиране"1617 1618 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known1619 #: src/gs-details-page.c:11311620 msgctxt "updated"1621 msgid "Never"1622 msgstr "Никога"1623 1624 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the1625 #. * application1626 #: src/gs-details-page.c:11681627 msgctxt "origin"1628 msgid "Unknown"1629 msgstr "Неизвестен"1630 1631 2012 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process 1632 #: src/gs-details-page.c:1 5362013 #: src/gs-details-page.c:1413 1633 2014 msgid "You need internet access to write a review" 1634 2015 msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет" 1635 2016 1636 #: src/gs-details-page.c:1 672 src/gs-details-page.c:16882017 #: src/gs-details-page.c:1559 src/gs-details-page.c:1575 1637 2018 #, c-format 1638 2019 msgid "Unable to find “%s”" … … 1641 2022 #. TRANSLATORS: This is a title for the app details page, 1642 2023 #. * shown when it’s loading the details of an app. 1643 #: src/gs-details-page.c:2 2892024 #: src/gs-details-page.c:2131 1644 2025 msgid "Loading…" 1645 2026 msgstr "Зареждане…" … … 1653 2034 msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата…" 1654 2035 1655 #: src/gs-details-page.ui:238 2036 #: src/gs-details-page.ui:79 2037 msgid "" 2038 "This software is not available in your language and will appear in US " 2039 "English." 2040 msgstr "" 2041 "Тази програма не е налична на езика ви и ще ползва американски английски." 2042 2043 #: src/gs-details-page.ui:87 2044 msgid "Help _Translate" 2045 msgstr "Помогнете с _превода" 2046 2047 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. 2048 #: src/gs-details-page.ui:257 2049 msgid "_Open" 2050 msgstr "_Отваряне" 2051 2052 #: src/gs-details-page.ui:270 2053 msgid "_Update" 2054 msgstr "_Обновяване" 2055 2056 #: src/gs-details-page.ui:336 1656 2057 msgid "Downloading" 1657 2058 msgstr "Изтегляне" 1658 2059 1659 #: src/gs-details-page.ui:2781660 msgid "_Update"1661 msgstr "_Обновяване"1662 1663 2060 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. 1664 #: src/gs-details-page.ui: 2942061 #: src/gs-details-page.ui:358 1665 2062 msgid "_Add shortcut" 1666 2063 msgstr "_Добавяне на пряк път" 1667 2064 1668 2065 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. 1669 #: src/gs-details-page.ui:3 082066 #: src/gs-details-page.ui:374 1670 2067 msgid "Re_move shortcut" 1671 2068 msgstr "_Премахване на прекия път" 1672 2069 1673 #: src/gs-details-page.ui: 365 src/gs-installed-page.ui:1182070 #: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120 1674 2071 msgid "Add-ons" 1675 2072 msgstr "Добавки" 1676 2073 1677 #: src/gs-details-page.ui: 3772074 #: src/gs-details-page.ui:478 1678 2075 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." 1679 2076 msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата." 1680 2077 1681 #: src/gs-details-page.ui: 4732078 #: src/gs-details-page.ui:586 1682 2079 msgid "" 1683 2080 "This application can only be used when there is an active internet " … … 1686 2083 "Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет." 1687 2084 1688 #: src/gs-details-page.ui: 4902085 #: src/gs-details-page.ui:608 1689 2086 msgid "Software Repository Included" 1690 2087 msgstr "Включва източник на софтуер" 1691 2088 1692 #: src/gs-details-page.ui: 4912089 #: src/gs-details-page.ui:609 1693 2090 msgid "" 1694 2091 "This application includes a software repository which provides updates, as " … … 1698 2095 "както и достъп до още програми." 1699 2096 1700 #: src/gs-details-page.ui: 5052097 #: src/gs-details-page.ui:628 1701 2098 msgid "No Software Repository Included" 1702 2099 msgstr "Не включва източник на софтуер" 1703 2100 1704 #: src/gs-details-page.ui: 5062101 #: src/gs-details-page.ui:629 1705 2102 msgid "" 1706 2103 "This application does not include a software repository. It will not be " … … 1708 2105 msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява." 1709 2106 1710 #: src/gs-details-page.ui: 5212107 #: src/gs-details-page.ui:649 1711 2108 msgid "" 1712 2109 "This software is already provided by your distribution and should not be " … … 1717 2114 1718 2115 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. 1719 #: src/gs-details-page.ui: 5352116 #: src/gs-details-page.ui:668 1720 2117 msgid "Software Repository Identified" 1721 2118 msgstr "Открит е източник на софтуер" 1722 2119 1723 #: src/gs-details-page.ui: 5362120 #: src/gs-details-page.ui:669 1724 2121 msgid "" 1725 2122 "Adding this software repository will give you access to additional software " … … 1729 2126 "програми, обновления и надграждания." 1730 2127 1731 #: src/gs-details-page.ui: 5372128 #: src/gs-details-page.ui:670 1732 2129 msgid "Only use software repositories that you trust." 1733 2130 msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер." 1734 2131 1735 #: src/gs-details-page.ui:554 1736 msgid "_Website" 1737 msgstr "_Уеб сайт" 1738 1739 #: src/gs-details-page.ui:563 2132 #: src/gs-details-page.ui:735 2133 msgid "No Metadata" 2134 msgstr "Няма метаданни" 2135 2136 #: src/gs-details-page.ui:745 2137 msgid "" 2138 "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " 2139 "issue tracker." 2140 msgstr "" 2141 "Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за " 2142 "докладване на грешки за тази програма." 2143 2144 #: src/gs-details-page.ui:773 2145 msgid "Project _Website" 2146 msgstr "_Уеб сайт на проекта" 2147 2148 #: src/gs-details-page.ui:799 1740 2149 msgid "_Donate" 1741 2150 msgstr "_Дарение" 1742 2151 1743 #: src/gs-details-page.ui:672 1744 msgid "Localized in your Language" 1745 msgstr "С превод на вашия език" 1746 1747 #: src/gs-details-page.ui:683 1748 msgid "Documentation" 1749 msgstr "Документация" 1750 1751 #: src/gs-details-page.ui:694 1752 msgid "Release Activity" 1753 msgstr "Дейност по изданията" 1754 1755 #: src/gs-details-page.ui:705 1756 msgid "System Integration" 1757 msgstr "Системна интеграция" 1758 1759 #. TRANSLATORS: the title for Snap channels 1760 #: src/gs-details-page.ui:725 src/gs-origin-popover-row.c:91 1761 msgid "Channel" 1762 msgstr "Канал" 1763 1764 #: src/gs-details-page.ui:761 1765 msgid "Updated" 1766 msgstr "Обновено" 2152 #: src/gs-details-page.ui:825 2153 msgid "Contribute _Translations" 2154 msgstr "Помагане с _превода" 2155 2156 #: src/gs-details-page.ui:851 2157 msgid "_Report an Issue" 2158 msgstr "_Докладване на грешка" 2159 2160 #: src/gs-details-page.ui:877 2161 msgid "_Help" 2162 msgstr "Помо_щ" 2163 2164 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. 2165 #: src/gs-details-page.ui:930 2166 msgid "Reviews" 2167 msgstr "Рецензии" 2168 2169 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. 2170 #: src/gs-details-page.ui:948 2171 msgid "_Write a Review" 2172 msgstr "_Писане на рецензия" 1767 2173 1768 2174 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos 1769 #: src/gs-details-page.ui:796 src/gs-details-page.ui:1012 2175 #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). 2176 #: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189 1770 2177 msgid "Source" 1771 2178 msgstr "Източник" 1772 1773 #: src/gs-details-page.ui:8271774 msgid "Developer"1775 msgstr "Разработчик"1776 1777 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.1778 #: src/gs-details-page.ui:8931779 msgid "Reviews"1780 msgstr "Рецензии"1781 1782 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.1783 #: src/gs-details-page.ui:9111784 msgid "_Write a Review"1785 msgstr "_Писане на рецензия"1786 1787 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.1788 #: src/gs-details-page.ui:9321789 msgid "_Show More"1790 msgstr "_Преглед на още"1791 2179 1792 2180 #. TRANSLATORS: status text when downloading … … 1857 2245 "might be found %s." 1858 2246 msgstr "" 1859 "Може теда откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "2247 "Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " 1860 2248 "сдобиете с липсващите програми, %s." 1861 2249 … … 1882 2270 "can support this format might be found %s." 1883 2271 msgstr "" 1884 "Може теда откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "2272 "Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " 1885 2273 "сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s." 1886 2274 … … 1900 2288 "might be found %s." 1901 2289 msgstr "" 1902 "Може теда откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "2290 "Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се " 1903 2291 "сдобиете с допълнителни шрифтове, %s." 1904 2292 … … 1918 2306 "play this format might be found %s." 1919 2307 msgstr "" 1920 "Може теда откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "2308 "Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " 1921 2309 "сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s." 1922 2310 … … 1936 2324 "resources might be found %s." 1937 2325 msgstr "" 1938 "Може теда откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "2326 "Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " 1939 2327 "сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s." 1940 2328 … … 1954 2342 "supports this printer might be found %s." 1955 2343 msgstr "" 1956 "Може теда откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "2344 "Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " 1957 2345 "сдобиете с драйвер за този принтер, %s." 1958 2346 … … 2023 2411 msgstr "Списък с представени програми" 2024 2412 2025 #: src/gs-first-run-dialog.ui: 6 src/gs-first-run-dialog.ui:152413 #: src/gs-first-run-dialog.ui:10 2026 2414 msgid "Welcome" 2027 2415 msgstr "Добре дошли" 2028 2416 2029 #: src/gs-first-run-dialog.ui: 432417 #: src/gs-first-run-dialog.ui:27 2030 2418 msgid "Welcome to Software" 2031 2419 msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“" 2032 2420 2033 #: src/gs-first-run-dialog.ui: 532421 #: src/gs-first-run-dialog.ui:28 2034 2422 msgid "" 2035 2423 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See " … … 2041 2429 "категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете." 2042 2430 2043 #: src/gs-first-run-dialog.ui: 622431 #: src/gs-first-run-dialog.ui:34 2044 2432 msgid "_Browse Software" 2045 2433 msgstr "_Разглеждане на програмите" 2046 2434 2047 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, 2048 #. * where we are showing the application was uninstalled 2049 #: src/gs-history-dialog.c:70 2050 msgctxt "app status" 2051 msgid "Uninstalled" 2052 msgstr "Деинсталирани" 2053 2054 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, 2055 #. * where we are showing the application was installed 2056 #: src/gs-history-dialog.c:76 2057 msgctxt "app status" 2058 msgid "Installed" 2059 msgstr "Инсталирани" 2060 2061 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, 2062 #. * where we are showing the application was updated 2063 #: src/gs-history-dialog.c:82 2064 msgctxt "app status" 2065 msgid "Updated" 2066 msgstr "Обновени" 2067 2068 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, 2069 #. * where we are showing that something happened to the 2070 #. * application but we don't know what 2071 #: src/gs-history-dialog.c:88 2072 msgctxt "app status" 2073 msgid "Unknown" 2074 msgstr "Неизвестно" 2075 2076 #: src/gs-history-dialog.ui:5 2077 msgid "History" 2078 msgstr "История" 2435 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561 2436 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570 2437 msgid "Desktop Support" 2438 msgstr "Поддръжка на настолни компютри" 2439 2440 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562 2441 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571 2442 msgid "Supports being used on a large screen" 2443 msgstr "Поддържа ползване на голям екран" 2444 2445 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564 2446 msgid "Desktop Support Unknown" 2447 msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на настолен компютър" 2448 2449 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565 2450 msgid "Not enough information to know if large screens are supported" 2451 msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат големи екрани" 2452 2453 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568 2454 msgid "Requires a large screen" 2455 msgstr "Изисква голям екран" 2456 2457 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573 2458 msgid "Desktop Not Supported" 2459 msgstr "Настолни компютри не се поддържат" 2460 2461 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574 2462 msgid "Cannot be used on a large screen" 2463 msgstr "Не може да се ползва на голям екран" 2464 2465 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 2466 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 2467 msgid "Mobile Support" 2468 msgstr "Поддръжка на мобилни устройства" 2469 2470 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 2471 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591 2472 msgid "Supports being used on a small screen" 2473 msgstr "Поддържа ползване на малък екран" 2474 2475 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 2476 msgid "Mobile Support Unknown" 2477 msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на мобилно устройство" 2478 2479 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585 2480 msgid "Not enough information to know if small screens are supported" 2481 msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат мобилни устройства" 2482 2483 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588 2484 msgid "Requires a small screen" 2485 msgstr "Изисква малък екран" 2486 2487 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593 2488 msgid "Mobile Not Supported" 2489 msgstr "Мобилни устройства се не поддържат" 2490 2491 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594 2492 msgid "Cannot be used on a small screen" 2493 msgstr "Не може да се ползва на малък екран" 2494 2495 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617 2496 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626 2497 msgid "Keyboard Support" 2498 msgstr "Поддръжка на клавиатура" 2499 2500 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620 2501 msgid "Keyboard Support Unknown" 2502 msgstr "Поддръжката на клавиатура е неизвестна" 2503 2504 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 2505 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" 2506 msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат клавиатури" 2507 2508 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623 2509 msgid "Keyboard Required" 2510 msgstr "Изисква клавиатура" 2511 2512 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627 2513 msgid "Supports keyboards" 2514 msgstr "Поддържа клавиатура" 2515 2516 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629 2517 msgid "Keyboard Not Supported" 2518 msgstr "Не се поддържа клавиатура" 2519 2520 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630 2521 msgid "Cannot be used with a keyboard" 2522 msgstr "Не може да се ползва с клавиатура" 2523 2524 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 2525 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 2526 msgid "Mouse Support" 2527 msgstr "Поддръжка на мишка" 2528 2529 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 2530 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644 2531 msgid "Requires a mouse or pointing device" 2532 msgstr "Изисква мишка или подобно устройство" 2533 2534 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 2535 msgid "Mouse Support Unknown" 2536 msgstr "Неизвестна поддръжка на мишка" 2537 2538 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641 2539 msgid "" 2540 "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" 2541 msgstr "Няма достатъчно информация дали поддържа мишка или подобно устройство" 2542 2543 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 2544 msgid "Mouse Required" 2545 msgstr "Изисква мишка" 2546 2547 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647 2548 msgid "Supports mice and pointing devices" 2549 msgstr "Поддържа мишки и подобни устройства" 2550 2551 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649 2552 msgid "Mouse Not Supported" 2553 msgstr "Мишки не се поддържат" 2554 2555 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650 2556 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" 2557 msgstr "Не може са се ползва с мишка или подобно устройство" 2558 2559 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 2560 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 2561 msgid "Touchscreen Support" 2562 msgstr "Поддръжка на сензорни екрани" 2563 2564 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 2565 msgid "Touchscreen Support Unknown" 2566 msgstr "Неизвестно дали се поддържат сензорни екрани" 2567 2568 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661 2569 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" 2570 msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат сензорни екрани" 2571 2572 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 2573 msgid "Touchscreen Required" 2574 msgstr "Изисква сензорен екран" 2575 2576 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667 2577 msgid "Supports touchscreens" 2578 msgstr "Поддържа сензорен екран" 2579 2580 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669 2581 msgid "Touchscreen Not Supported" 2582 msgstr "Сензорен екран не се поддържа" 2583 2584 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670 2585 msgid "Cannot be used with a touchscreen" 2586 msgstr "Не може да се ползва със сензорен екран" 2587 2588 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 2589 msgid "Gamepad Required" 2590 msgstr "Изисква контролер за игри" 2591 2592 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684 2593 msgid "Requires a gamepad" 2594 msgstr "Изисква контролер за игри" 2595 2596 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 2597 msgid "Gamepad Support" 2598 msgstr "Поддръжка на контролер за игри" 2599 2600 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687 2601 msgid "Supports gamepads" 2602 msgstr "Поддържа контролери за игри" 2603 2604 #. Translators: It’s unknown whether this app is supported on 2605 #. * the current hardware. The placeholder is the app name. 2606 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696 2607 #, c-format 2608 msgid "%s probably works on this device" 2609 msgstr "%s вероятно работи на това устройство" 2610 2611 #. Translators: The app will work on the current hardware. 2612 #. * The placeholder is the app name. 2613 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 2614 #, c-format 2615 msgid "%s works on this device" 2616 msgstr "%s работи на това устройство" 2617 2618 #. Translators: The app may not work fully on the current hardware. 2619 #. * The placeholder is the app name. 2620 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710 2621 #, c-format 2622 msgid "%s will not work properly on this device" 2623 msgstr "%s не работи правилно на това устройство" 2624 2625 #. Translators: The app will not work properly on the current hardware. 2626 #. * The placeholder is the app name. 2627 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717 2628 #, c-format 2629 msgid "%s will not work on this device" 2630 msgstr "%s не работи на това устройство" 2631 2632 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app 2633 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9 2634 msgid "Hardware Support" 2635 msgstr "Поддръжка на хардуер" 2079 2636 2080 2637 #: src/gs-installed-page.ui:7 … … 2082 2639 msgstr "Страница с инсталираните" 2083 2640 2084 #: src/gs-installed-page.ui:5 22641 #: src/gs-installed-page.ui:54 2085 2642 msgid "In Progress" 2086 msgstr "В момента" 2087 2088 #: src/gs-installed-page.ui:74 2643 msgstr "Извършва се" 2644 2645 #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, 2646 #. * not the remote title 2647 #: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108 2089 2648 msgid "Applications" 2090 2649 msgstr "Програми" 2091 2650 2092 #: src/gs-installed-page.ui:9 62651 #: src/gs-installed-page.ui:98 2093 2652 msgid "System Applications" 2094 2653 msgstr "Системни програми" 2654 2655 #: src/gs-license-tile.c:93 2656 msgid "Community Built" 2657 msgstr "Изградено от общността" 2658 2659 #. Translators: The placeholder here is the name of a software license. 2660 #: src/gs-license-tile.c:101 2661 #, c-format 2662 msgid "" 2663 "This software is developed in the open by a community of volunteers, and " 2664 "released under the %s license.\n" 2665 "\n" 2666 "You can contribute and help make it even better." 2667 msgstr "" 2668 "Този софтуер се разработва публично от екип доброволци и се лицензира по " 2669 "условията на %s.\n" 2670 "\n" 2671 "И вие може да допринесете и да го направите още по-добър." 2672 2673 #: src/gs-license-tile.c:106 2674 msgid "Proprietary" 2675 msgstr "Собственически" 2676 2677 #: src/gs-license-tile.c:113 2678 msgid "" 2679 "This software is not developed in the open, so only its developers know how " 2680 "it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell " 2681 "if the software is insecure.\n" 2682 "\n" 2683 "You may not be able to contribute to this software or influence its " 2684 "development." 2685 msgstr "" 2686 "Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как " 2687 "работи. Може да има ограничения за ползването му и може да е по-трудно да се " 2688 "установи дали е несигурен.\n" 2689 "\n" 2690 "Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на " 2691 "разработката му." 2692 2693 #: src/gs-license-tile.ui:132 2694 msgid "_Get Involved" 2695 msgstr "_Включете се и вие" 2095 2696 2096 2697 #. TRANSLATORS: initial start … … 2108 2709 2109 2710 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 2110 #: src/gs-shell.ui:26 52711 #: src/gs-shell.ui:264 2111 2712 msgid "Automatic Updates Paused" 2112 2713 msgstr "Пауза на автоматичното обновяване" … … 2132 2733 "\n" 2133 2734 "Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по " 2134 "погрешка. В такъв случай може теда промените настройката."2735 "погрешка. В такъв случай може да промените настройката." 2135 2736 2136 2737 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 … … 2142 2743 msgstr "Страница за модериране" 2143 2744 2144 #: src/gs-moderate-page.ui:8 52745 #: src/gs-moderate-page.ui:87 2145 2746 msgid "There are no reviews to moderate" 2146 2747 msgstr "Няма рецензии за модериране" … … 2165 2766 msgid "user" 2166 2767 msgstr "потребителско" 2768 2769 #. TRANSLATORS: the title for Snap channels 2770 #: src/gs-origin-popover-row.c:91 2771 msgid "Channel" 2772 msgstr "Канал" 2167 2773 2168 2774 #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches … … 2172 2778 msgstr "Клон" 2173 2779 2174 #: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:752780 #: src/gs-origin-popover-row.ui:35 2175 2781 msgid "URL" 2176 2782 msgstr "Адрес" … … 2186 2792 msgstr "Версия" 2187 2793 2188 #. add button 2189 #: src/gs-overview-page.c:324 2190 msgid "More…" 2191 msgstr "Още…" 2192 2193 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been 2194 #. * featured ('recommended') by the distribution 2195 #: src/gs-overview-page.c:487 2196 msgid "Recommended Games" 2197 msgstr "Препоръчани игри" 2198 2199 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications 2200 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution 2201 #: src/gs-overview-page.c:492 2202 msgid "Recommended Creation Applications" 2203 msgstr "Препоръчани програми за творчество" 2204 2205 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which 2206 #. * have been featured ('recommended') by the distribution 2207 #: src/gs-overview-page.c:497 2208 msgid "Recommended Work Applications" 2209 msgstr "Препоръчани програми за работа" 2210 2211 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. 2212 #: src/gs-overview-page.c:820 src/gs-repos-dialog.c:816 2213 msgid "Access additional software from selected third party sources." 2214 msgstr "Допълнителни програми от избрани източници от трети страни." 2215 2216 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. 2217 #: src/gs-overview-page.c:824 src/gs-repos-dialog.c:820 2218 msgid "" 2219 "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " 2220 "sharing, and access to source code." 2221 msgstr "" 2222 "Част от този софтуер е собственически и съответно има ограничения спрямо " 2223 "начина на ползване, споделяне и достъпа до изходния код." 2224 2225 #. TRANSLATORS: this is the clickable 2226 #. * link on the third party repositories info bar 2227 #: src/gs-overview-page.c:829 src/gs-repos-dialog.c:825 2228 msgid "Find out more…" 2229 msgstr "Прочетете повече…" 2794 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during 2795 #. * a system update 2796 #: src/gs-os-update-page.c:271 2797 msgid "Additions" 2798 msgstr "Добавяне" 2799 2800 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during 2801 #. * a system update 2802 #: src/gs-os-update-page.c:275 2803 msgid "Removals" 2804 msgstr "Премахване" 2805 2806 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during 2807 #. * a system update 2808 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. 2809 #: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356 2810 msgid "Updates" 2811 msgstr "Обновяване" 2812 2813 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during 2814 #. * a system update 2815 #: src/gs-os-update-page.c:283 2816 msgid "Downgrades" 2817 msgstr "Понижаване" 2818 2819 #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's 2820 #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. 2821 #. Some proprietary software is included." 2822 #: src/gs-overview-page.c:607 2823 msgid "selected external sources" 2824 msgstr "избрани външни източници" 2825 2826 #. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. 2827 #: src/gs-overview-page.c:609 2828 #, c-format 2829 msgid "" 2830 "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " 2831 "included." 2832 msgstr "Достъп до допълнителни програми от %s. Има и собственически софтуер." 2230 2833 2231 2834 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories 2232 2835 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement 2233 #: src/gs-overview-page.c: 837 src/gs-repos-dialog.c:2392836 #: src/gs-overview-page.c:618 src/gs-repos-dialog.c:198 2234 2837 msgid "Enable" 2235 2838 msgstr "Включване" … … 2237 2840 #. Translators: This is the title of the main page of the UI. 2238 2841 #. Translators: A label for a button to show all available software. 2239 #: src/gs-overview-page.c: 894src/gs-shell.ui:3062842 #: src/gs-overview-page.c:673 src/gs-shell.ui:306 2240 2843 msgid "Explore" 2241 2844 msgstr "Разглеждане" … … 2249 2852 msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?" 2250 2853 2251 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. 2252 #: src/gs-overview-page.ui:125 2253 msgid "Recent Releases" 2254 msgstr "Публикувани наскоро" 2255 2256 #: src/gs-overview-page.ui:162 2257 msgid "Categories" 2258 msgstr "Категории" 2259 2260 #: src/gs-overview-page.ui:229 2854 #. Translators: This is a heading for a list of categories. 2855 #: src/gs-overview-page.ui:175 2856 msgid "Other Categories" 2857 msgstr "Други категории" 2858 2859 #: src/gs-overview-page.ui:239 2261 2860 msgid "No Application Data Found" 2262 2861 msgstr "Не са открити програмни данни" 2263 2862 2264 #: lib/gs-plugin-loader.c:30 042863 #: lib/gs-plugin-loader.c:3042 2265 2864 msgctxt "Distribution name" 2266 2865 msgid "Unknown" 2267 2866 msgstr "Неизвестно" 2268 2867 2868 #: src/gs-page.c:276 2869 msgid "User declined installation" 2870 msgstr "Потребителят отказа инсталирането" 2871 2269 2872 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and 2270 2873 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' 2271 #: src/gs-page.c:35 22874 #: src/gs-page.c:359 2272 2875 #, c-format 2273 2876 msgid "Prepare %s" … … 2276 2879 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an 2277 2880 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' 2278 #: src/gs-page.c:4 882881 #: src/gs-page.c:498 2279 2882 #, c-format 2280 2883 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" … … 2282 2885 2283 2886 #. TRANSLATORS: longer dialog text 2284 #: src/gs-page.c: 4922887 #: src/gs-page.c:502 2285 2888 #, c-format 2286 2889 msgid "" … … 2293 2896 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an 2294 2897 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' 2295 #: src/gs-page.c:5 002898 #: src/gs-page.c:510 2296 2899 #, c-format 2297 2900 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" … … 2299 2902 2300 2903 #. TRANSLATORS: longer dialog text 2301 #: src/gs-page.c:5 032904 #: src/gs-page.c:513 2302 2905 #, c-format 2303 2906 msgid "" … … 2308 2911 2309 2912 #. Translators: This is the accessibility label for a screenshot. 2310 #: src/gs-picture.c:3 882913 #: src/gs-picture.c:391 2311 2914 msgid "Picture" 2312 2915 msgstr "Изображение" … … 2361 2964 msgstr "_Продължаване" 2362 2965 2966 #. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" 2967 #: src/gs-repos-dialog.c:265 2968 #, c-format 2969 msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates." 2970 msgstr "Програмите от %s повече няма да бъдат обновявани." 2971 2972 #: src/gs-repos-dialog.c:274 2973 msgid "Disable Repository?" 2974 msgstr "Да се изключи ли този източник?" 2975 2976 #: src/gs-repos-dialog.c:274 2977 msgid "Remove Repository?" 2978 msgstr "Де се изтрие ли този източник?" 2979 2980 #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo 2981 #: src/gs-repos-dialog.c:280 2982 msgid "_Disable" 2983 msgstr "Из_ключване" 2984 2985 #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo 2986 #: src/gs-repos-dialog.c:283 2987 msgid "_Remove" 2988 msgstr "Из_триване" 2989 2990 #: src/gs-repos-dialog.c:519 2991 msgid "Enable New Repositories" 2992 msgstr "Включване на новите източници" 2993 2994 #: src/gs-repos-dialog.c:520 2995 msgid "Turn on new repositories when they are added." 2996 msgstr "Включване на новите източници при добавянето им" 2997 2998 #. TRANSLATORS: this is the clickable 2999 #. * link on the third party repositories info bar 3000 #: src/gs-repos-dialog.c:529 3001 msgid "more information" 3002 msgstr "допълнителна информация" 3003 3004 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced 3005 #. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: 3006 #. "Additional repositories from selected third parties - more information." 3007 #: src/gs-repos-dialog.c:534 3008 #, c-format 3009 msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." 3010 msgstr "Допълнителни източници от избрани трети страни — %s." 3011 3012 #: src/gs-repos-dialog.c:539 3013 msgid "Fedora Third Party Repositories" 3014 msgstr "Източници от трети страни за Fedora" 3015 3016 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't 3017 #. figure out the name of the operating system 3018 #: src/gs-repos-dialog.c:676 3019 msgid "the operating system" 3020 msgstr "операционната система" 3021 3022 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. 3023 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. 3024 #: src/gs-repos-dialog.c:734 3025 #, c-format 3026 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." 3027 msgstr "Тези източници допълват програмите от %s." 3028 3029 #. button in the info bar 3030 #: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10 3031 msgid "Software Repositories" 3032 msgstr "Източници на софтуер" 3033 3034 #: src/gs-repos-dialog.ui:50 3035 msgid "No Repositories" 3036 msgstr "Няма източници" 3037 2363 3038 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications 2364 3039 #. installed' sentence, describing a software repository. 2365 #: src/gs-repo s-dialog.c:973040 #: src/gs-repo-row.c:156 2366 3041 #, c-format 2367 3042 msgid "%u application installed" … … 2372 3047 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons 2373 3048 #. installed' sentence, describing a software repository. 2374 #: src/gs-repo s-dialog.c:1043049 #: src/gs-repo-row.c:163 2375 3050 #, c-format 2376 3051 msgid "%u add-on installed" … … 2382 3057 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. 2383 3058 #. The correct form here depends on the number of applications. 2384 #: src/gs-repo s-dialog.c:1123059 #: src/gs-repo-row.c:171 2385 3060 #, c-format 2386 3061 msgid "%u application" … … 2392 3067 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. 2393 3068 #. The correct form here depends on the number of add-ons. 2394 #: src/gs-repo s-dialog.c:1183069 #: src/gs-repo-row.c:177 2395 3070 #, c-format 2396 3071 msgid "%u add-on" … … 2403 3078 #. The correct form here depends on the total number of 2404 3079 #. applications and add-ons. 2405 #: src/gs-repo s-dialog.c:1253080 #: src/gs-repo-row.c:184 2406 3081 #, c-format 2407 3082 msgid "%s and %s installed" … … 2410 3085 msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s" 2411 3086 2412 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a 2413 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' 2414 #: src/gs-repos-dialog.c:301 2415 #, c-format 2416 msgid "Remove “%s”?" 2417 msgstr "Деинсталиране на „%s“?" 2418 2419 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a 2420 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' 2421 #: src/gs-repos-dialog.c:306 2422 #, c-format 2423 msgid "Disable “%s”?" 2424 msgstr "Изключване на „%s“?" 2425 2426 #. TRANSLATORS: longer dialog text 2427 #: src/gs-repos-dialog.c:310 2428 msgid "" 2429 "Software that has been installed from this repository will no longer receive " 2430 "updates, including security fixes." 2431 msgstr "" 2432 "Програмите от този източник повече няма да бъдат обновявани, включително и " 2433 "при проблеми със сигурността." 2434 2435 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo 2436 #: src/gs-repos-dialog.c:325 2437 msgid "Remove" 2438 msgstr "Премахване" 2439 2440 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo 2441 #: src/gs-repos-dialog.c:328 2442 msgid "Disable" 2443 msgstr "Изключване" 2444 2445 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't 2446 #. figure out the name of the operating system 2447 #: src/gs-repos-dialog.c:737 2448 msgid "the operating system" 2449 msgstr "операционната система" 2450 2451 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. 2452 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. 2453 #: src/gs-repos-dialog.c:799 src/gs-repos-dialog.c:831 2454 #, c-format 2455 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." 2456 msgstr "Тези източници допълват програмите от „%s“." 2457 2458 #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog 2459 #: src/gs-repos-dialog.c:813 2460 msgid "Third Party Repositories" 2461 msgstr "Източници от трети страни" 2462 2463 #. button in the info bar 2464 #: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:75 2465 msgid "Software Repositories" 2466 msgstr "Източници на софтуер" 2467 2468 #: src/gs-repos-dialog.ui:73 2469 msgid "No Additional Repositories" 2470 msgstr "Няма допълнителни източници" 2471 2472 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories 2473 #. dialog for enabling a repo 2474 #: src/gs-repo-row.c:96 2475 msgid "_Enable" 2476 msgstr "_Включване" 2477 2478 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog 2479 #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further 2480 #. steps are required 2481 #: src/gs-repo-row.c:105 2482 msgid "_Remove…" 2483 msgstr "_Премахване…" 2484 2485 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog 2486 #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further 2487 #. steps are required 2488 #: src/gs-repo-row.c:110 2489 msgid "_Disable…" 2490 msgstr "_Изключване…" 2491 2492 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog 2493 #. that shows the status of a repo being enabled 2494 #: src/gs-repo-row.c:118 2495 msgid "Enabling" 2496 msgstr "Включване" 2497 2498 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog 2499 #. that shows the status of a repo being disabled 2500 #: src/gs-repo-row.c:130 2501 msgid "Disabling" 2502 msgstr "Изключване" 2503 2504 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories 2505 #. dialog that indicates that a repo is enabled. 2506 #: src/gs-repo-row.c:147 2507 msgid "Enabled" 2508 msgstr "Включен" 2509 2510 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories 2511 #. dialog that indicates that a repo is disabled. 2512 #: src/gs-repo-row.c:153 2513 msgid "Disabled" 2514 msgstr "Изключен" 3087 #. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', 3088 #. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. 3089 #: src/gs-repo-row.c:233 3090 #, c-format 3091 msgctxt "repo-row" 3092 msgid "%s • %s" 3093 msgstr "%s • %s" 2515 3094 2516 3095 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; … … 2618 3197 "privacy'>политиката ни за поверителност</a>." 2619 3198 3199 #: src/gs-review-histogram.c:72 3200 #, c-format 3201 msgid "%u review total" 3202 msgid_plural "%u reviews total" 3203 msgstr[0] "общо %u ревю" 3204 msgstr[1] "общо %u ревюта" 3205 2620 3206 #: src/gs-review-histogram.ui:100 2621 3207 msgid "out of 5 stars" … … 2632 3218 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." 2633 3219 msgstr "" 2634 "Може теда докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "3220 "Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или " 2635 3221 "дискриминираща." 2636 3222 … … 2658 3244 2659 3245 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. 2660 #: src/gs-review-row.ui: 1053246 #: src/gs-review-row.ui:89 2661 3247 msgid "Was this review useful to you?" 2662 3248 msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?" 2663 3249 2664 #: src/gs-review-row.ui:1 213250 #: src/gs-review-row.ui:106 2665 3251 msgid "Yes" 2666 3252 msgstr "Да" 2667 3253 2668 #: src/gs-review-row.ui:1 303254 #: src/gs-review-row.ui:115 2669 3255 msgid "No" 2670 3256 msgstr "Не" 2671 3257 2672 3258 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating 2673 #: src/gs-review-row.ui:1 393259 #: src/gs-review-row.ui:124 2674 3260 msgid "Meh" 2675 3261 msgstr "Без мнение" 2676 3262 2677 #: src/gs-review-row.ui:1 623263 #: src/gs-review-row.ui:135 2678 3264 msgid "Report…" 2679 3265 msgstr "Докладване…" 2680 3266 2681 #: src/gs-review-row.ui:1 723267 #: src/gs-review-row.ui:148 2682 3268 msgid "Remove…" 2683 3269 msgstr "Премахване…" 2684 3270 3271 #: src/gs-safety-context-dialog.c:140 3272 msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" 3273 msgstr "" 3274 "Имате ли доверие на доставчика на софтуера, защото програмата не е в " 3275 "ограничена среда" 3276 3277 #: src/gs-safety-context-dialog.c:143 3278 msgid "" 3279 "Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " 3280 "malicious" 3281 msgstr "" 3282 "Програмата не е в ограничена среда, но дистрибуцията е проверила, че " 3283 "програмата не е злонамерена" 3284 3285 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3286 #: src/gs-safety-context-dialog.c:150 3287 msgid "No Permissions" 3288 msgstr "Няма права" 3289 3290 #: src/gs-safety-context-dialog.c:151 3291 msgid "App is fully sandboxed" 3292 msgstr "Програмата е в ограничена среда" 3293 3294 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3295 #: src/gs-safety-context-dialog.c:162 3296 msgid "Network Access" 3297 msgstr "Достъп до мрежата" 3298 3299 #: src/gs-safety-context-dialog.c:163 3300 msgid "Can access the internet" 3301 msgstr "Може да достъпва мрежата" 3302 3303 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3304 #: src/gs-safety-context-dialog.c:166 3305 msgid "No Network Access" 3306 msgstr "Без достъп до мрежата" 3307 3308 #: src/gs-safety-context-dialog.c:167 3309 msgid "Cannot access the internet" 3310 msgstr "Не може да достъпва мрежата" 3311 3312 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3313 #: src/gs-safety-context-dialog.c:173 3314 msgid "Uses System Services" 3315 msgstr "Ползва системни услуги" 3316 3317 #: src/gs-safety-context-dialog.c:174 3318 msgid "Can request data from system services" 3319 msgstr "Може да заяви данни от системни услуги" 3320 3321 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3322 #: src/gs-safety-context-dialog.c:181 3323 msgid "Uses Session Services" 3324 msgstr "Ползва сесийни услуги" 3325 3326 #: src/gs-safety-context-dialog.c:182 3327 msgid "Can request data from session services" 3328 msgstr "Може да заяви данни от сесийни услуги" 3329 3330 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3331 #: src/gs-safety-context-dialog.c:189 3332 msgid "Device Access" 3333 msgstr "Достъп до устройства" 3334 3335 #: src/gs-safety-context-dialog.c:190 3336 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" 3337 msgstr "Има достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри" 3338 3339 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3340 #: src/gs-safety-context-dialog.c:193 3341 msgid "No Device Access" 3342 msgstr "Без достъп до устройства" 3343 3344 #: src/gs-safety-context-dialog.c:194 3345 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" 3346 msgstr "Няма достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри" 3347 3348 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3349 #: src/gs-safety-context-dialog.c:200 3350 msgid "Legacy Windowing System" 3351 msgstr "Остаряла графична система" 3352 3353 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3354 #: src/gs-safety-context-dialog.c:208 3355 msgid "Arbitrary Permissions" 3356 msgstr "Произволни права" 3357 3358 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3359 #: src/gs-safety-context-dialog.c:216 3360 msgid "User Settings" 3361 msgstr "Потребителски настройки" 3362 3363 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3364 #: src/gs-safety-context-dialog.c:228 3365 msgid "Full File System Read/Write Access" 3366 msgstr "Пълен достъп за четене и писане по файловата система" 3367 3368 #: src/gs-safety-context-dialog.c:229 3369 msgid "Can read and write all data on the file system" 3370 msgstr "Може да чете и пише всички данни на файловата система" 3371 3372 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3373 #: src/gs-safety-context-dialog.c:237 3374 msgid "Home Folder Read/Write Access" 3375 msgstr "Достъп за четене и писане в домашната папка" 3376 3377 #: src/gs-safety-context-dialog.c:238 3378 msgid "Can read and write all data in your home directory" 3379 msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в домашната ви папка" 3380 3381 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3382 #: src/gs-safety-context-dialog.c:246 3383 msgid "Full File System Read Access" 3384 msgstr "Пълен достъп за четене на цялата файлова система" 3385 3386 #: src/gs-safety-context-dialog.c:247 3387 msgid "Can read all data on the file system" 3388 msgstr "Може да чете всички данни от файловата система" 3389 3390 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3391 #: src/gs-safety-context-dialog.c:256 3392 msgid "Home Folder Read Access" 3393 msgstr "Достъп за четене на файловете в домашната папка" 3394 3395 #: src/gs-safety-context-dialog.c:257 3396 msgid "Can read all data in your home directory" 3397 msgstr "Може да чете всякакви данни в домашната ви папка" 3398 3399 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3400 #: src/gs-safety-context-dialog.c:266 3401 msgid "Download Folder Read/Write Access" 3402 msgstr "Четене и писане в папката за изтеглените" 3403 3404 #: src/gs-safety-context-dialog.c:267 3405 msgid "Can read and write all data in your downloads directory" 3406 msgstr "Може да чете всякакви данни в папката за изтеглените" 3407 3408 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3409 #: src/gs-safety-context-dialog.c:278 3410 msgid "Download Folder Read Access" 3411 msgstr "Достъп за четене до папката за изтеглените" 3412 3413 #: src/gs-safety-context-dialog.c:279 3414 msgid "Can read all data in your downloads directory" 3415 msgstr "Достъп за четене до изтеглените файлове" 3416 3417 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3418 #: src/gs-safety-context-dialog.c:292 3419 msgid "No File System Access" 3420 msgstr "Без достъп до файловата система" 3421 3422 #: src/gs-safety-context-dialog.c:293 3423 msgid "Cannot access the file system at all" 3424 msgstr "Без никакъв достъп до файловите системи" 3425 3426 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3427 #: src/gs-safety-context-dialog.c:307 3428 msgid "Proprietary Code" 3429 msgstr "Собственически код" 3430 3431 #: src/gs-safety-context-dialog.c:308 3432 msgid "" 3433 "The source code is not public, so it cannot be independently audited and " 3434 "might be unsafe" 3435 msgstr "" 3436 "Изходният код не е публичен — не може да бъде прегледан и може да се окаже " 3437 "несигурен" 3438 3439 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. 3440 #: src/gs-safety-context-dialog.c:311 3441 msgid "Auditable Code" 3442 msgstr "Проверим код" 3443 3444 #: src/gs-safety-context-dialog.c:312 3445 msgid "" 3446 "The source code is public and can be independently audited, which makes the " 3447 "app more likely to be safe" 3448 msgstr "" 3449 "Изходният код е публичен — може да бъде прегледан независимо, което " 3450 "увеличава вероятността да е надежден" 3451 3452 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. 3453 #. * It’s used in a context tile, so should be short. 3454 #: src/gs-safety-context-dialog.c:320 3455 msgid "App developer is verified" 3456 msgstr "Познат разработчик" 3457 3458 #: src/gs-safety-context-dialog.c:321 3459 msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are" 3460 msgstr "Потвърдено е кой e разработчикът на програмата" 3461 3462 #. Translators: The app is considered safe to install and run. 3463 #. * The placeholder is the app name. 3464 #: src/gs-safety-context-dialog.c:330 3465 #, c-format 3466 msgid "%s is safe" 3467 msgstr "„%s“ е безопасна" 3468 3469 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. 3470 #. * The placeholder is the app name. 3471 #: src/gs-safety-context-dialog.c:337 3472 #, c-format 3473 msgid "%s is potentially unsafe" 3474 msgstr "„%s“ потенциално не е безопасна" 3475 3476 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run. 3477 #. * The placeholder is the app name. 3478 #: src/gs-safety-context-dialog.c:344 3479 #, c-format 3480 msgid "%s is unsafe" 3481 msgstr "„%s“ не е безопасна" 3482 3483 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app 3484 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:9 3485 msgid "Safety" 3486 msgstr "Сигурност" 3487 3488 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:146 3489 msgid "License" 3490 msgstr "Лиценз" 3491 3492 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:232 3493 msgid "SDK" 3494 msgstr "За разработчици" 3495 2685 3496 #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. 2686 #: src/gs-screenshot-carousel.ui: 383497 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:41 2687 3498 msgid "Previous Screenshot" 2688 3499 msgstr "Предишна снимка на екрана" 2689 3500 2690 3501 #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. 2691 #: src/gs-screenshot-carousel.ui: 753502 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:82 2692 3503 msgid "Next Screenshot" 2693 3504 msgstr "Следваща снимка на екрана" 2694 3505 2695 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:1 423506 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:150 2696 3507 msgid "No screenshot provided" 2697 3508 msgstr "Няма снимки на екрана" … … 2737 3548 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results 2738 3549 #. * to show in in the search page 2739 #: src/gs-search-page.c:1 493550 #: src/gs-search-page.c:172 2740 3551 #, c-format 2741 3552 msgid "%u more match" … … 2748 3559 msgstr "Страница за търсене" 2749 3560 2750 #: src/gs-search-page.ui:29 3561 #: src/gs-search-page.ui:17 3562 msgid "Search for Apps" 3563 msgstr "Търсене на програми" 3564 3565 #: src/gs-search-page.ui:39 2751 3566 msgid "No Application Found" 2752 3567 msgstr "Няма намерени програми" … … 2760 3575 #. * where the %s is a multi-word localised app name 2761 3576 #. * e.g. 'Getting things GNOME!" 2762 #: src/gs-shell.c:1 086 src/gs-shell.c:1091 src/gs-shell.c:11062763 #: src/gs-shell.c:11 103577 #: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175 3578 #: src/gs-shell.c:1179 2764 3579 #, c-format 2765 3580 msgid "“%s”" … … 2768 3583 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2769 3584 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") 2770 #: src/gs-shell.c:1 1563585 #: src/gs-shell.c:1225 2771 3586 #, c-format 2772 3587 msgid "Unable to download firmware updates from %s" … … 2775 3590 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2776 3591 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") 2777 #: src/gs-shell.c:1 1623592 #: src/gs-shell.c:1231 2778 3593 #, c-format 2779 3594 msgid "Unable to download updates from %s" … … 2781 3596 2782 3597 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2783 #: src/gs-shell.c:1 169 src/gs-shell.c:12143598 #: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283 2784 3599 msgid "Unable to download updates" 2785 3600 msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени" 2786 3601 2787 3602 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2788 #: src/gs-shell.c:1 1753603 #: src/gs-shell.c:1244 2789 3604 msgid "" 2790 3605 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" … … 2793 3608 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2794 3609 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") 2795 #: src/gs-shell.c:1 1843610 #: src/gs-shell.c:1253 2796 3611 #, c-format 2797 3612 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" … … 2801 3616 2802 3617 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2803 #: src/gs-shell.c:1 1893618 #: src/gs-shell.c:1258 2804 3619 msgid "Unable to download updates: not enough disk space" 2805 3620 msgstr "" … … 2808 3623 2809 3624 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2810 #: src/gs-shell.c:1 1963625 #: src/gs-shell.c:1265 2811 3626 msgid "Unable to download updates: authentication was required" 2812 3627 msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване" 2813 3628 2814 3629 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2815 #: src/gs-shell.c:12 013630 #: src/gs-shell.c:1270 2816 3631 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" 2817 3632 msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване" 2818 3633 2819 3634 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2820 #: src/gs-shell.c:12 063635 #: src/gs-shell.c:1275 2821 3636 msgid "" 2822 3637 "Unable to download updates: you do not have permission to install software" … … 2826 3641 2827 3642 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2828 #: src/gs-shell.c:12 173643 #: src/gs-shell.c:1286 2829 3644 msgid "Unable to get list of updates" 2830 3645 msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен" … … 2833 3648 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and 2834 3649 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" 2835 #: src/gs-shell.c:1 2593650 #: src/gs-shell.c:1328 2836 3651 #, c-format 2837 3652 msgid "Unable to install %s as download failed from %s" … … 2841 3656 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2842 3657 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 2843 #: src/gs-shell.c:1 2653658 #: src/gs-shell.c:1334 2844 3659 #, c-format 2845 3660 msgid "Unable to install %s as download failed" … … 2850 3665 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. 2851 3666 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" 2852 #: src/gs-shell.c:1 2783667 #: src/gs-shell.c:1347 2853 3668 #, c-format 2854 3669 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" … … 2857 3672 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2858 3673 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 2859 #: src/gs-shell.c:1 2843674 #: src/gs-shell.c:1353 2860 3675 #, c-format 2861 3676 msgid "Unable to install %s as not supported" … … 2863 3678 2864 3679 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2865 #: src/gs-shell.c:1 2913680 #: src/gs-shell.c:1360 2866 3681 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" 2867 3682 msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата" 2868 3683 2869 3684 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2870 #: src/gs-shell.c:1 2973685 #: src/gs-shell.c:1366 2871 3686 msgid "Unable to install: the application has an invalid format" 2872 3687 msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат" … … 2874 3689 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2875 3690 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 2876 #: src/gs-shell.c:13 023691 #: src/gs-shell.c:1371 2877 3692 #, c-format 2878 3693 msgid "Unable to install %s: not enough disk space" … … 2880 3695 2881 3696 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2882 #: src/gs-shell.c:13 093697 #: src/gs-shell.c:1378 2883 3698 #, c-format 2884 3699 msgid "Unable to install %s: authentication was required" … … 2887 3702 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2888 3703 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 2889 #: src/gs-shell.c:13 163704 #: src/gs-shell.c:1385 2890 3705 #, c-format 2891 3706 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" … … 2894 3709 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2895 3710 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 2896 #: src/gs-shell.c:13 233711 #: src/gs-shell.c:1392 2897 3712 #, c-format 2898 3713 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" … … 2902 3717 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2903 3718 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") 2904 #: src/gs-shell.c:1 3313719 #: src/gs-shell.c:1400 2905 3720 #, c-format 2906 3721 msgid "Unable to install %s: AC power is required" … … 2910 3725 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2911 3726 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") 2912 #: src/gs-shell.c:1 3383727 #: src/gs-shell.c:1407 2913 3728 #, c-format 2914 3729 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" … … 2917 3732 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2918 3733 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 2919 #: src/gs-shell.c:1 3473734 #: src/gs-shell.c:1416 2920 3735 #, c-format 2921 3736 msgid "Unable to install %s" … … 2926 3741 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or 2927 3742 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" 2928 #: src/gs-shell.c:1 3933743 #: src/gs-shell.c:1462 2929 3744 #, c-format 2930 3745 msgid "Unable to update %s from %s as download failed" … … 2933 3748 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2934 3749 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 2935 #: src/gs-shell.c:14 003750 #: src/gs-shell.c:1469 2936 3751 #, c-format 2937 3752 msgid "Unable to update %s as download failed" … … 2941 3756 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or 2942 3757 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" 2943 #: src/gs-shell.c:14 073758 #: src/gs-shell.c:1476 2944 3759 #, c-format 2945 3760 msgid "Unable to install updates from %s as download failed" … … 2947 3762 2948 3763 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2949 #: src/gs-shell.c:14 113764 #: src/gs-shell.c:1480 2950 3765 #, c-format 2951 3766 msgid "Unable to install updates as download failed" … … 2953 3768 2954 3769 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2955 #: src/gs-shell.c:14 173770 #: src/gs-shell.c:1486 2956 3771 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" 2957 3772 msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата" … … 2959 3774 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2960 3775 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 2961 #: src/gs-shell.c:14 273776 #: src/gs-shell.c:1496 2962 3777 #, c-format 2963 3778 msgid "Unable to update %s: not enough disk space" … … 2965 3780 2966 3781 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2967 #: src/gs-shell.c:1 4323782 #: src/gs-shell.c:1501 2968 3783 #, c-format 2969 3784 msgid "Unable to install updates: not enough disk space" … … 2973 3788 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2974 3789 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 2975 #: src/gs-shell.c:1 4423790 #: src/gs-shell.c:1511 2976 3791 #, c-format 2977 3792 msgid "Unable to update %s: authentication was required" … … 2979 3794 2980 3795 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2981 #: src/gs-shell.c:1 4473796 #: src/gs-shell.c:1516 2982 3797 #, c-format 2983 3798 msgid "Unable to install updates: authentication was required" … … 2986 3801 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 2987 3802 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 2988 #: src/gs-shell.c:1 4563803 #: src/gs-shell.c:1525 2989 3804 #, c-format 2990 3805 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" … … 2992 3807 2993 3808 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 2994 #: src/gs-shell.c:1 4613809 #: src/gs-shell.c:1530 2995 3810 #, c-format 2996 3811 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" … … 2999 3814 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3000 3815 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 3001 #: src/gs-shell.c:1 4703816 #: src/gs-shell.c:1539 3002 3817 #, c-format 3003 3818 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" … … 3005 3820 3006 3821 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 3007 #: src/gs-shell.c:1 4763822 #: src/gs-shell.c:1545 3008 3823 #, c-format 3009 3824 msgid "" … … 3015 3830 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3016 3831 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") 3017 #: src/gs-shell.c:1 4863832 #: src/gs-shell.c:1555 3018 3833 #, c-format 3019 3834 msgid "Unable to update %s: AC power is required" … … 3023 3838 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3024 3839 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") 3025 #: src/gs-shell.c:1 4923840 #: src/gs-shell.c:1561 3026 3841 #, c-format 3027 3842 msgid "Unable to install updates: AC power is required" … … 3032 3847 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3033 3848 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") 3034 #: src/gs-shell.c:15 013849 #: src/gs-shell.c:1570 3035 3850 #, c-format 3036 3851 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" … … 3039 3854 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3040 3855 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") 3041 #: src/gs-shell.c:15 073856 #: src/gs-shell.c:1576 3042 3857 #, c-format 3043 3858 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" … … 3046 3861 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3047 3862 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 3048 #: src/gs-shell.c:15 183863 #: src/gs-shell.c:1587 3049 3864 #, c-format 3050 3865 msgid "Unable to update %s" … … 3052 3867 3053 3868 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 3054 #: src/gs-shell.c:15 213869 #: src/gs-shell.c:1590 3055 3870 #, c-format 3056 3871 msgid "Unable to install updates" … … 3060 3875 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and 3061 3876 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" 3062 #: src/gs-shell.c:1 5633877 #: src/gs-shell.c:1632 3063 3878 #, c-format 3064 3879 msgid "Unable to upgrade to %s from %s" … … 3067 3882 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3068 3883 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") 3069 #: src/gs-shell.c:1 5683884 #: src/gs-shell.c:1637 3070 3885 #, c-format 3071 3886 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" … … 3074 3889 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3075 3890 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") 3076 #: src/gs-shell.c:1 5773891 #: src/gs-shell.c:1646 3077 3892 #, c-format 3078 3893 msgid "" … … 3082 3897 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3083 3898 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") 3084 #: src/gs-shell.c:1 5863899 #: src/gs-shell.c:1655 3085 3900 #, c-format 3086 3901 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" … … 3090 3905 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3091 3906 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") 3092 #: src/gs-shell.c:1 5943907 #: src/gs-shell.c:1663 3093 3908 #, c-format 3094 3909 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" … … 3097 3912 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3098 3913 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") 3099 #: src/gs-shell.c:16 013914 #: src/gs-shell.c:1670 3100 3915 #, c-format 3101 3916 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" … … 3104 3919 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3105 3920 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") 3106 #: src/gs-shell.c:16 083921 #: src/gs-shell.c:1677 3107 3922 #, c-format 3108 3923 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" … … 3111 3926 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3112 3927 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") 3113 #: src/gs-shell.c:16 153928 #: src/gs-shell.c:1684 3114 3929 #, c-format 3115 3930 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" … … 3120 3935 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3121 3936 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") 3122 #: src/gs-shell.c:16 223937 #: src/gs-shell.c:1691 3123 3938 #, c-format 3124 3939 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" … … 3127 3942 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3128 3943 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") 3129 #: src/gs-shell.c:1 6313944 #: src/gs-shell.c:1700 3130 3945 #, c-format 3131 3946 msgid "Unable to upgrade to %s" … … 3134 3949 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3135 3950 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 3136 #: src/gs-shell.c:1 6683951 #: src/gs-shell.c:1737 3137 3952 #, c-format 3138 3953 msgid "Unable to remove %s: authentication was required" … … 3141 3956 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3142 3957 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 3143 #: src/gs-shell.c:1 6743958 #: src/gs-shell.c:1743 3144 3959 #, c-format 3145 3960 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" … … 3148 3963 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3149 3964 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 3150 #: src/gs-shell.c:1 6803965 #: src/gs-shell.c:1749 3151 3966 #, c-format 3152 3967 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" … … 3156 3971 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3157 3972 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 3158 #: src/gs-shell.c:1 6873973 #: src/gs-shell.c:1756 3159 3974 #, c-format 3160 3975 msgid "Unable to remove %s: AC power is required" … … 3164 3979 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3165 3980 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 3166 #: src/gs-shell.c:1 6943981 #: src/gs-shell.c:1763 3167 3982 #, c-format 3168 3983 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" … … 3171 3986 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, 3172 3987 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") 3173 #: src/gs-shell.c:17 063988 #: src/gs-shell.c:1775 3174 3989 #, c-format 3175 3990 msgid "Unable to remove %s" … … 3180 3995 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. 3181 3996 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" 3182 #: src/gs-shell.c:1 7483997 #: src/gs-shell.c:1817 3183 3998 #, c-format 3184 3999 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" … … 3186 4001 3187 4002 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 3188 #: src/gs-shell.c:1 755 src/gs-shell.c:1806 src/gs-shell.c:18473189 #: src/gs-shell.c:1 8924003 #: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916 4004 #: src/gs-shell.c:1961 3190 4005 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" 3191 4006 msgstr "" … … 3194 4009 3195 4010 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code 3196 #: src/gs-shell.c:1 766 src/gs-shell.c:1817 src/gs-shell.c:18583197 #: src/gs-shell.c:19 164011 #: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927 4012 #: src/gs-shell.c:1985 3198 4013 msgid "Sorry, something went wrong" 3199 4014 msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка" 3200 4015 3201 4016 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 3202 #: src/gs-shell.c:1 7984017 #: src/gs-shell.c:1867 3203 4018 msgid "Failed to install file: not supported" 3204 4019 msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа" 3205 4020 3206 4021 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 3207 #: src/gs-shell.c:18 024022 #: src/gs-shell.c:1871 3208 4023 msgid "Failed to install file: authentication failed" 3209 4024 msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване" 3210 4025 3211 4026 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 3212 #: src/gs-shell.c:1 8394027 #: src/gs-shell.c:1908 3213 4028 msgid "Failed to install: not supported" 3214 4029 msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа" 3215 4030 3216 4031 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification 3217 #: src/gs-shell.c:1 8434032 #: src/gs-shell.c:1912 3218 4033 msgid "Failed to install: authentication failed" 3219 4034 msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване" … … 3222 4037 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or 3223 4038 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" 3224 #: src/gs-shell.c:1 8864039 #: src/gs-shell.c:1955 3225 4040 #, c-format 3226 4041 msgid "Unable to contact %s" … … 3228 4043 3229 4044 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. 3230 #: src/gs-shell.c:1 8984045 #: src/gs-shell.c:1967 3231 4046 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." 3232 4047 msgstr "" … … 3234 4049 3235 4050 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power 3236 #: src/gs-shell.c:19 034051 #: src/gs-shell.c:1972 3237 4052 msgid "AC power is required" 3238 4053 msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа" 3239 4054 3240 4055 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely 3241 #: src/gs-shell.c:19 074056 #: src/gs-shell.c:1976 3242 4057 msgid "The battery level is too low" 3243 4058 msgstr "Твърде нисък заряд на батерия" … … 3256 4071 3257 4072 #. button in the info bar 3258 #: src/gs-shell.ui:8 44073 #: src/gs-shell.ui:86 3259 4074 msgid "Examine Disk" 3260 4075 msgstr "Преглед на диска" … … 3263 4078 #. TRANSLATORS: this is a link to the 3264 4079 #. * control-center network panel 3265 #: src/gs-shell.ui:9 3 src/gs-updates-page.c:8574080 #: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906 3266 4081 msgid "Network Settings" 3267 4082 msgstr "Мрежови настройки" 3268 4083 3269 4084 #. button in the info bar 3270 #: src/gs-shell.ui:10 24085 #: src/gs-shell.ui:104 3271 4086 msgid "Restart Now" 3272 4087 msgstr "Рестартиране сега" 3273 4088 3274 4089 #. button in the info bar 3275 #: src/gs-shell.ui:11 14090 #: src/gs-shell.ui:113 3276 4091 msgid "More Information" 3277 4092 msgstr "Допълнителна информация" 3278 4093 3279 #: src/gs-shell.ui:16 64094 #: src/gs-shell.ui:168 3280 4095 msgid "Search" 3281 4096 msgstr "Търсене" 3282 4097 3283 #: src/gs-shell.ui:19 54098 #: src/gs-shell.ui:194 3284 4099 msgid "Primary Menu" 3285 4100 msgstr "Основно меню" … … 3289 4104 msgstr "_Научете повече" 3290 4105 3291 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. 3292 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during 3293 #. * a system update 3294 #: src/gs-shell.ui:339 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1349 3295 msgid "Updates" 3296 msgstr "Обновяване" 3297 3298 #: src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 src/gs-update-dialog.ui:20 3299 msgid "Go back" 3300 msgstr "Назад" 4106 #. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte 4107 #. * storage size, so its context is “storage size: none”. The 4108 #. * bubble is small, so the string should be as short as 4109 #. * possible. 4110 #: src/gs-storage-context-dialog.c:93 4111 msgid "None" 4112 msgstr "нула" 4113 4114 #: src/gs-storage-context-dialog.c:132 4115 msgid "Application Data" 4116 msgstr "Данни от програмата" 4117 4118 #: src/gs-storage-context-dialog.c:133 4119 msgid "Data needed for the application to run" 4120 msgstr "Данни, от които програмата се нуждае, за да работи" 4121 4122 #: src/gs-storage-context-dialog.c:137 4123 msgid "User Data" 4124 msgstr "Потребителски данни" 4125 4126 #: src/gs-storage-context-dialog.c:138 4127 msgid "Data created by you in the application" 4128 msgstr "Данните, които сте създали с програмата" 4129 4130 #: src/gs-storage-context-dialog.c:144 4131 msgid "Cache Data" 4132 msgstr "Кеширани данни" 4133 4134 #: src/gs-storage-context-dialog.c:145 4135 msgid "Temporary cached data" 4136 msgstr "Временно кеширани данни" 4137 4138 #: src/gs-storage-context-dialog.c:161 4139 msgid "The application itself" 4140 msgstr "Самата програма" 4141 4142 #: src/gs-storage-context-dialog.c:165 4143 msgid "Required Dependencies" 4144 msgstr "Зависимости" 4145 4146 #: src/gs-storage-context-dialog.c:166 4147 msgid "Shared system components required by this application" 4148 msgstr "Споделени компоненти, необходими на програмата" 4149 4150 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app 4151 #: src/gs-storage-context-dialog.ui:9 4152 msgid "Storage" 4153 msgstr "Необходимо пространство" 4154 4155 #. Translators: Please do not translate the markup or link href 4156 #: src/gs-storage-context-dialog.ui:117 4157 msgid "" 4158 "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</" 4159 "a>." 4160 msgstr "" 4161 "Кешираните данни може да се изчистят от <a href='dummy'>настройките на " 4162 "програмата</a>." 3301 4163 3302 4164 #: src/gs-summary-tile.c:74 … … 3314 4176 msgid "%s (Removing)" 3315 4177 msgstr "%s (Премахва се)" 3316 3317 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories3318 #. dialog for removing multiple repos3319 #: src/gs-third-party-repo-row.c:933320 msgid "_Remove All"3321 msgstr "_Премахване на всички"3322 3323 #: src/gs-update-dialog.c:933324 msgid "Network"3325 msgstr "Мрежа"3326 3327 #: src/gs-update-dialog.c:933328 msgid "Can communicate over the network"3329 msgstr "Може да комуникира по мрежата"3330 3331 #: src/gs-update-dialog.c:943332 msgid "System Services"3333 msgstr "Системни услуги"3334 3335 #: src/gs-update-dialog.c:943336 msgid "Can access D-Bus services on the system bus"3337 msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"3338 3339 #: src/gs-update-dialog.c:953340 msgid "Session Services"3341 msgstr "Сесийни услуги"3342 3343 #: src/gs-update-dialog.c:953344 msgid "Can access D-Bus services on the session bus"3345 msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"3346 3347 #: src/gs-update-dialog.c:963348 msgid "Devices"3349 msgstr "Устройства"3350 3351 #: src/gs-update-dialog.c:963352 msgid "Can access system device files"3353 msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"3354 3355 #: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:983356 msgid "Home folder"3357 msgstr "Домашна папка"3358 3359 #: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:993360 #: src/gs-update-dialog.c:1013361 msgid "Can view, edit and create files"3362 msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"3363 3364 #: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:1003365 #: src/gs-update-dialog.c:1023366 msgid "Can view files"3367 msgstr "Преглед на файлове"3368 3369 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:1003370 msgid "File system"3371 msgstr "Файлова система"3372 3373 #: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:1023374 msgid "Downloads folder"3375 msgstr "Папка за изтегляния"3376 3377 #: src/gs-update-dialog.c:1033378 msgid "Settings"3379 msgstr "Настройки"3380 3381 #: src/gs-update-dialog.c:1033382 msgid "Can view and change any settings"3383 msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"3384 3385 #: src/gs-update-dialog.c:1043386 msgid "Legacy display system"3387 msgstr "Остаряла графична система"3388 3389 #: src/gs-update-dialog.c:1043390 msgid "Uses an old, insecure display system"3391 msgstr "Ползва стара и ненадеждна графична система"3392 3393 #: src/gs-update-dialog.c:1053394 msgid "Sandbox escape"3395 msgstr "Изход от пясъчника"3396 3397 #: src/gs-update-dialog.c:1053398 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"3399 msgstr "Може да излезе от пясъчника и да всякакви други ограничения"3400 3401 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write3402 #. * a description for the update3403 #: src/gs-update-dialog.c:1903404 msgid "No update description available."3405 msgstr "Няма информация за обновлението."3406 4178 3407 4179 #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. … … 3409 4181 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation 3410 4182 #. ("%x" in strftime.) 3411 #: src/gs-update-dialog.c: 3164183 #: src/gs-update-dialog.c:122 3412 4184 #, c-format 3413 4185 msgid "Installed on %s" … … 3415 4187 3416 4188 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window 3417 #: src/gs-update-dialog.c: 3364189 #: src/gs-update-dialog.c:142 3418 4190 msgid "Installed Updates" 3419 4191 msgstr "Обновленията са инсталирани" 3420 4192 3421 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during 3422 #. * a system update 3423 #: src/gs-update-dialog.c:558 3424 msgid "Additions" 3425 msgstr "Добавяне" 3426 3427 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during 3428 #. * a system update 3429 #: src/gs-update-dialog.c:562 3430 msgid "Removals" 3431 msgstr "Премахване" 3432 3433 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during 3434 #. * a system update 3435 #: src/gs-update-dialog.c:570 3436 msgid "Downgrades" 3437 msgstr "Понижаване" 3438 3439 #: src/gs-update-dialog.ui:100 4193 #: src/gs-update-dialog.ui:70 3440 4194 msgid "No updates have been installed on this system." 3441 4195 msgstr "На тази система не са инсталирани обновления." 3442 4196 3443 #: src/gs-update-monitor.c: 1994197 #: src/gs-update-monitor.c:203 3444 4198 msgid "Software Updates Are Out of Date" 3445 4199 msgstr "Остарели обновления" 3446 4200 3447 #: src/gs-update-monitor.c:20 04201 #: src/gs-update-monitor.c:204 3448 4202 msgid "Please check for software updates." 3449 4203 msgstr "Отново проверете за обновления на програмите." 3450 4204 3451 #: src/gs-update-monitor.c:2 064205 #: src/gs-update-monitor.c:210 3452 4206 msgid "Critical Software Update Ready to Install" 3453 4207 msgstr "Критично важното обновление е готово за инсталация" 3454 4208 3455 #: src/gs-update-monitor.c:2 074209 #: src/gs-update-monitor.c:211 3456 4210 msgid "An important software update is ready to be installed." 3457 4211 msgstr "Важно обновление за системата е готово за инсталация." 3458 4212 3459 #: src/gs-update-monitor.c:21 04213 #: src/gs-update-monitor.c:214 3460 4214 msgid "Critical Software Updates Available to Download" 3461 4215 msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне" 3462 4216 3463 #: src/gs-update-monitor.c:21 14217 #: src/gs-update-monitor.c:215 3464 4218 msgid "Important: critical software updates are waiting." 3465 4219 msgstr "Внимание: критично важни обновления чакат." 3466 4220 3467 #: src/gs-update-monitor.c:2 194221 #: src/gs-update-monitor.c:223 3468 4222 msgid "Software Updates Ready to Install" 3469 4223 msgstr "Обновлението е готово за инсталация" 3470 4224 3471 #: src/gs-update-monitor.c:22 04225 #: src/gs-update-monitor.c:224 3472 4226 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." 3473 4227 msgstr "Обновленията са готови за инсталация и чакат одобрение." 3474 4228 3475 #: src/gs-update-monitor.c:22 54229 #: src/gs-update-monitor.c:229 3476 4230 msgid "Software Updates Available to Download" 3477 4231 msgstr "Има налични за изтегляне обновления" 3478 4232 3479 #: src/gs-update-monitor.c:2 264233 #: src/gs-update-monitor.c:230 3480 4234 msgid "Please download waiting software updates." 3481 4235 msgstr "Изтеглете изчакващите обновления." 3482 4236 3483 4237 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required 3484 #: src/gs-update-monitor.c:3 324238 #: src/gs-update-monitor.c:342 3485 4239 #, c-format 3486 4240 msgid "%u Application Updated — Restart Required" … … 3490 4244 3491 4245 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated 3492 #: src/gs-update-monitor.c:3 384246 #: src/gs-update-monitor.c:348 3493 4247 #, c-format 3494 4248 msgid "%u Application Updated" … … 3498 4252 3499 4253 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox 3500 #: src/gs-update-monitor.c:3 494254 #: src/gs-update-monitor.c:359 3501 4255 #, c-format 3502 4256 msgid "%s has been updated." … … 3504 4258 3505 4259 #. TRANSLATORS: the app needs restarting 3506 #: src/gs-update-monitor.c:3 524260 #: src/gs-update-monitor.c:362 3507 4261 msgid "Please restart the application." 3508 4262 msgstr "Рестартирайте програмата." 3509 4263 3510 4264 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox 3511 #: src/gs-update-monitor.c:3 604265 #: src/gs-update-monitor.c:370 3512 4266 #, c-format 3513 4267 msgid "%s and %s have been updated." … … 3515 4269 3516 4270 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting 3517 #: src/gs-update-monitor.c:3 66 src/gs-update-monitor.c:3854271 #: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395 3518 4272 #, c-format 3519 4273 msgid "%u application requires a restart." … … 3523 4277 3524 4278 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox 3525 #: src/gs-update-monitor.c:3 784279 #: src/gs-update-monitor.c:388 3526 4280 #, c-format 3527 4281 msgid "Includes %s, %s and %s." … … 3529 4283 3530 4284 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life 3531 #: src/gs-update-monitor.c:6 45src/gs-updates-page.ui:434285 #: src/gs-update-monitor.c:654 src/gs-updates-page.ui:43 3532 4286 msgid "Operating System Updates Unavailable" 3533 4287 msgstr "Няма обновления за системата" 3534 4288 3535 4289 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice 3536 #: src/gs-update-monitor.c:6 474290 #: src/gs-update-monitor.c:656 3537 4291 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." 3538 4292 msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността." … … 3540 4294 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the 3541 4295 #. * distro name, e.g. 'Fedora' 3542 #: src/gs-update-monitor.c:7 024296 #: src/gs-update-monitor.c:711 3543 4297 #, c-format 3544 4298 msgid "A new version of %s is available to install" … … 3546 4300 3547 4301 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade 3548 #: src/gs-update-monitor.c:7 064302 #: src/gs-update-monitor.c:715 3549 4303 msgid "Software Upgrade Available" 3550 4304 msgstr "Има налично надграждане" … … 3655 4409 3656 4410 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates 3657 #: src/gs-updates-page.c:25 24411 #: src/gs-updates-page.c:251 3658 4412 #, c-format 3659 4413 msgid "Last checked: %s" … … 3662 4416 #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' 3663 4417 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' 3664 #: src/gs-updates-page.c:5 574418 #: src/gs-updates-page.c:576 3665 4419 #, c-format 3666 4420 msgid "%s %s is no longer supported." … … 3668 4422 3669 4423 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora 3670 #: src/gs-updates-page.c:5 624424 #: src/gs-updates-page.c:581 3671 4425 msgid "Your OS is no longer supported." 3672 4426 msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа." 3673 4427 3674 4428 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates 3675 #: src/gs-updates-page.c:5 674429 #: src/gs-updates-page.c:586 3676 4430 msgid "This means that it does not receive security updates." 3677 4431 msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността." 3678 4432 3679 4433 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 3680 #: src/gs-updates-page.c:5 714434 #: src/gs-updates-page.c:590 3681 4435 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." 3682 4436 msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия." 3683 4437 3684 4438 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money 3685 #: src/gs-updates-page.c:8 254439 #: src/gs-updates-page.c:874 3686 4440 msgid "Charges May Apply" 3687 4441 msgstr "Може да има та̀кси" … … 3689 4443 #. TRANSLATORS: we need network 3690 4444 #. * to do the updates check 3691 #: src/gs-updates-page.c:8 294445 #: src/gs-updates-page.c:878 3692 4446 msgid "" 3693 4447 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " … … 3699 4453 #. TRANSLATORS: this is a link to the 3700 4454 #. * control-center network panel 3701 #: src/gs-updates-page.c:8 334455 #: src/gs-updates-page.c:882 3702 4456 msgid "Check _Anyway" 3703 4457 msgstr "Проверяване _въпреки всичко" 3704 4458 3705 4459 #. TRANSLATORS: can't do updates check 3706 #: src/gs-updates-page.c:8 494460 #: src/gs-updates-page.c:898 3707 4461 msgid "No Network" 3708 4462 msgstr "Няма връзка с мрежата" … … 3710 4464 #. TRANSLATORS: we need network 3711 4465 #. * to do the updates check 3712 #: src/gs-updates-page.c: 8534466 #: src/gs-updates-page.c:902 3713 4467 msgid "Internet access is required to check for updates." 3714 4468 msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет." 3715 4469 3716 #: src/gs-updates-page.c:12 834470 #: src/gs-updates-page.c:1290 3717 4471 msgid "Checking…" 3718 4472 msgstr "Проверка…" 3719 4473 3720 #: src/gs-updates-page.c:13 064474 #: src/gs-updates-page.c:1313 3721 4475 msgid "Check for updates" 3722 4476 msgstr "Проверка за обновления" … … 3727 4481 3728 4482 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. 3729 #: src/gs-updates-page.ui:9 44483 #: src/gs-updates-page.ui:96 3730 4484 msgid "Loading Updates…" 3731 4485 msgstr "Зареждане на обновленията…" 3732 4486 3733 4487 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. 3734 #: src/gs-updates-page.ui:1 084488 #: src/gs-updates-page.ui:110 3735 4489 msgid "This could take a while." 3736 4490 msgstr "Това може да отнеме известно време." 3737 4491 3738 4492 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. 3739 #: src/gs-updates-page.ui: 1803740 msgid "Up To Date"4493 #: src/gs-updates-page.ui:222 4494 msgid "Up to Date" 3741 4495 msgstr "Всичко е обновено" 3742 4496 3743 #: src/gs-updates-page.ui: 1964497 #: src/gs-updates-page.ui:263 3744 4498 msgid "Use Mobile Data?" 3745 4499 msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?" 3746 4500 3747 #: src/gs-updates-page.ui: 1974501 #: src/gs-updates-page.ui:264 3748 4502 msgid "" 3749 4503 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " … … 3753 4507 "сметката ви" 3754 4508 3755 #: src/gs-updates-page.ui:2 004509 #: src/gs-updates-page.ui:267 3756 4510 msgid "_Check Anyway" 3757 4511 msgstr "_Проверяване въпреки всичко" 3758 4512 3759 #: src/gs-updates-page.ui:2 154513 #: src/gs-updates-page.ui:282 3760 4514 msgid "No Connection" 3761 4515 msgstr "Няма връзка" 3762 4516 3763 #: src/gs-updates-page.ui:2 164517 #: src/gs-updates-page.ui:283 3764 4518 msgid "Go online to check for updates." 3765 4519 msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления" 3766 4520 3767 #: src/gs-updates-page.ui:2 194521 #: src/gs-updates-page.ui:286 3768 4522 msgid "_Network Settings" 3769 4523 msgstr "_Мрежови настройки" 3770 4524 3771 #: src/gs-updates-page.ui: 2454525 #: src/gs-updates-page.ui:312 3772 4526 msgid "Error" 3773 4527 msgstr "Грешка" 3774 4528 3775 #: src/gs-updates-page.ui: 2464529 #: src/gs-updates-page.ui:313 3776 4530 msgid "Updates are automatically managed." 3777 4531 msgstr "Обновленията се управляват автоматично." … … 3779 4533 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all 3780 4534 #. * offline updates 3781 #: src/gs-updates-section.c:3 234535 #: src/gs-updates-section.c:334 3782 4536 msgid "Restart & Update" 3783 4537 msgstr "Рестартиране и обновяване" … … 3785 4539 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all 3786 4540 #. * online-updatable applications 3787 #: src/gs-updates-section.c:3 294541 #: src/gs-updates-section.c:340 3788 4542 msgid "Update All" 3789 4543 msgstr "Обновяване на всички" … … 3791 4545 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that 3792 4546 #. * requires a reboot to apply 3793 #: src/gs-updates-section.c:4 574547 #: src/gs-updates-section.c:481 3794 4548 msgid "Integrated Firmware" 3795 4549 msgstr "Интегриран фърмуер" … … 3797 4551 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline 3798 4552 #. * app updates that require a reboot to apply 3799 #: src/gs-updates-section.c:4 624553 #: src/gs-updates-section.c:486 3800 4554 msgid "Requires Restart" 3801 4555 msgstr "Изисква рестартиране" … … 3803 4557 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and 3804 4558 #. * app updates, typically flatpaks or snaps 3805 #: src/gs-updates-section.c:4 674559 #: src/gs-updates-section.c:491 3806 4560 msgid "Application Updates" 3807 4561 msgstr "Програмни обновления" … … 3809 4563 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can 3810 4564 #. * be installed online 3811 #: src/gs-updates-section.c:4 724565 #: src/gs-updates-section.c:496 3812 4566 msgid "Device Firmware" 3813 4567 msgstr "Фърмуер за устройство" 3814 4568 3815 #: src/gs-updates-section.ui:3 5 src/gs-upgrade-banner.ui:1024569 #: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78 3816 4570 msgid "_Download" 3817 4571 msgstr "_Изтегляне" 3818 4572 3819 #: src/gs-upgrade-banner.c:913820 msgid ""3821 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."3822 msgstr ""3823 "Препоръчително е да запазите резервни копия на данните и файловете си преди "3824 "надграждането."3825 3826 #: src/gs-upgrade-banner.c:953827 msgid "_Restart Now"3828 msgstr "_Рестартиране сега"3829 3830 #: src/gs-upgrade-banner.c:973831 msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."3832 msgstr "Обновленията ще се приложат при рестартирането на компютъра."3833 3834 4573 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro 3835 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the 3836 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" 3837 #: src/gs-upgrade-banner.c:112 3838 #, c-format 3839 msgid "%s %s Now Available" 3840 msgstr "%s %s — вече е налична" 3841 3842 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to 3843 #. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and 3844 #. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" 3845 #: src/gs-upgrade-banner.c:122 3846 #, c-format 3847 msgid "Waiting to Download %s %s" 3848 msgstr "Изчакване за изтегляне на %s %s" 3849 3850 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a 3851 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s 3852 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" 3853 #: src/gs-upgrade-banner.c:132 3854 #, c-format 3855 msgid "Downloading %s %s" 3856 msgstr "Изтегляне на %s %s" 3857 3858 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro 3859 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. 3860 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, 3861 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" 3862 #: src/gs-upgrade-banner.c:143 3863 #, c-format 3864 msgid "%s %s Ready to be Installed" 3865 msgstr "%s %s — готово за инсталиране" 3866 3867 #: src/gs-upgrade-banner.ui:30 4574 #. * upgrade is available. The first %s is the distro name 4575 #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" 4576 #: src/gs-upgrade-banner.c:86 4577 #, c-format 4578 msgid "%s %s Available" 4579 msgstr "%s %s е налична" 4580 4581 #: src/gs-upgrade-banner.c:131 4582 msgid "Learn about the new version" 4583 msgstr "Информация за новата версия" 4584 4585 #: src/gs-upgrade-banner.c:151 4586 msgid "Downloading…" 4587 msgstr "Изтегляне…" 4588 4589 #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' 4590 #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" 4591 #: src/gs-upgrade-banner.c:169 4592 #, c-format 4593 msgid "%s of %s downloaded" 4594 msgstr "изтеглени %s от общо %s" 4595 4596 #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already 4597 #. downloaded, forming text like "13% downloaded" 4598 #: src/gs-upgrade-banner.c:173 4599 #, c-format 4600 msgid "%u%% downloaded" 4601 msgstr "изтеглени %u %%" 4602 4603 #: src/gs-upgrade-banner.ui:43 3868 4604 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." 3869 4605 msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид." 3870 4606 3871 #: src/gs-upgrade-banner.ui:50 3872 msgid "_Learn More" 3873 msgstr "_Научете повече" 4607 #: src/gs-upgrade-banner.ui:213 4608 msgid "_Restart & Upgrade" 4609 msgstr "_Рестартиране и обновяване" 4610 4611 #: src/gs-upgrade-banner.ui:230 4612 msgid "Remember to back up data and files before upgrading." 4613 msgstr "" 4614 "Направете резервни копия на данните и файловете си преди надграждането." 3874 4615 3875 4616 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 … … 3883 4624 "Software;App;Store;" 3884 4625 msgstr "" 3885 "обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;настройки;" 3886 "инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;updates;" 3887 "upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;software;" 3888 "app;store;" 4626 "updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;" 4627 "software;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;" 4628 "настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;" 3889 4629 3890 4630 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not … … 3922 4662 3923 4663 #. TRANSLATORS: status text when downloading 3924 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:19 44664 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195 3925 4665 msgid "Downloading upgrade information…" 3926 4666 msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…" 3927 4667 3928 4668 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades 3929 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c: 2844669 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314 3930 4670 msgid "" 3931 4671 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." … … 3943 4683 3944 4684 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata 3945 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:11 324685 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160 3946 4686 #, c-format 3947 4687 msgid "Getting flatpak metadata for %s…" 3948 4688 msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…" 3949 4689 3950 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3 0764690 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3180 3951 4691 #, c-format 3952 4692 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" 3953 4693 msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s" 4694 4695 #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 4696 msgid "User Installation" 4697 msgstr "Инсталиране само за потребител" 4698 4699 #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 4700 msgid "System Installation" 4701 msgstr "Инсталиране за цялата система" 3954 4702 3955 4703 #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821 … … 4073 4821 4074 4822 #. TRANSLATORS: status text when downloading 4075 #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:71 54823 #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716 4076 4824 msgid "Downloading firmware update signature…" 4077 4825 msgstr "Изтегляне на по̀дписа за обновлението на фърмуера…" 4078 4826 4079 4827 #. TRANSLATORS: status text when downloading 4080 #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:75 74828 #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758 4081 4829 msgid "Downloading firmware update metadata…" 4082 4830 msgstr "Изтегляне на метаданните за обновлението на фърмуера…" 4831 4832 #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180 4833 msgid "Firmware" 4834 msgstr "Фърмуер" 4083 4835 4084 4836 #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 … … 4089 4841 msgid "Provides support for firmware upgrades" 4090 4842 msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера" 4843 4844 #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301 4845 msgid "Packages" 4846 msgstr "Пакети" 4847 4848 #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225 4849 msgid "Operating System (OSTree)" 4850 msgstr "Операционна система (OSTree)" 4091 4851 4092 4852 #. TRANSLATORS: default snap store name
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)