source: gnome/master/gnome-software.master.bg.po@ 3470

Last change on this file since 3470 was 3470, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-software: подаден през vertimus

File size: 182.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
2# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
5# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-10-13 07:33+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-11-01 18:40+0100\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
23msgid "GNOME Software"
24msgstr "Управление на програмите"
25
26#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
27msgid "Application manager for GNOME"
28msgstr "Програма за управление на програмите в GNOME"
29
30#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
31msgid ""
32"Software allows you to find and install new applications and system "
33"extensions and remove existing installed applications."
34msgstr ""
35"С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
36"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
37
38#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
39msgid ""
40"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
41"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
42"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
43"also allows you to update your system using an offline update."
44msgstr ""
45"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
46"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
47"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
48"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
49
50#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
51msgid "Overview panel"
52msgstr "Преглед"
53
54#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
55#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
56msgid "Details panel"
57msgstr "Подробности"
58
59#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
60msgid "Installed panel"
61msgstr "Инсталирани"
62
63#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
64#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
65msgid "Updates panel"
66msgstr "Обновления"
67
68#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
69msgid "The update details"
70msgstr "Подробности за обновлението"
71
72#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1862
73msgid "The GNOME Project"
74msgstr "Проектът GNOME"
75
76#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
77msgid "Install an appstream file into a system location"
78msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
79
80#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
81msgid "Installing an appstream file into a system location"
82msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
83
84#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
85msgid "A list of compatible projects"
86msgstr "Списък със съвместими проекти"
87
88#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
89msgid ""
90"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
91"XFCE."
92msgstr ""
93"Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
94"KDE и XFCE."
95
96#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
97msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
98msgstr ""
99"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
100"програмите“ в GNOME"
101
102#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
103msgid ""
104"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
105"automatic updates actions or prompt for upgrades."
106msgstr ""
107"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
108"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
109"обновленията и надгражданията."
110
111#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
112msgid "Automatically download and install updates"
113msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
114
115#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
116msgid ""
117"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
118"background, also installing ones that do not require a reboot."
119msgstr ""
120"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
121"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
122"рестартиране."
123
124#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
125msgid "Notify the user about software updated in the background"
126msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
127
128#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
129msgid ""
130"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
131"whilst the user was idle."
132msgstr ""
133"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
134"извършените обновления на заден фон."
135
136#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
137msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
138msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"
139
140#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
141msgid ""
142"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
143"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
144"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
145msgstr ""
146"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
147"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
148"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
149"пари на потребителя)."
150
151#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
152msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
153msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
154
155#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
156msgid "Show star ratings next to applications"
157msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
158
159#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
160msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
161msgstr ""
162"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
163"хранилище"
164
165#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
166msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
167msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
168
169#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
170msgid ""
171"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
172"controls if that dialog is suppressed."
173msgstr ""
174"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
175"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
176"показва."
177
178#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
179msgid "A list of popular applications"
180msgstr "Списък с популярни програми"
181
182#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
183msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
184msgstr ""
185"Списък с програмите, които да се използват вместо стандартните за системата."
186
187#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
188msgid "The last update check timestamp"
189msgstr "Време на последната проверка за обновления"
190
191#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
192msgid "The last upgrade notification timestamp"
193msgstr "Време на последното известие за надграждане"
194
195#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
196msgid "The last update notification timestamp"
197msgstr "Време на последното известие за обновяване"
198
199#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
200msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
201msgstr ""
202"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
203
204#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
205msgid "The last update timestamp"
206msgstr "Време на последното обновление"
207
208#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
209msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
210msgstr ""
211"Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "
212"обновена"
213
214#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
215msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
216msgstr ""
217"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
218"все още е правилна"
219
220#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
221msgid ""
222"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
223"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
224"means to never check the server if the image already exists in the cache."
225msgstr ""
226"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
227"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
228"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
229"сървъра, ако тя вече е в кеша."
230
231#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
232msgid "The server to use for application reviews"
233msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
234
235#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
236msgid "The minimum karma score for reviews"
237msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
238
239#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
240msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
241msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
242
243#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
244msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
245msgstr ""
246"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
247"трети страни"
248
249#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
250msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
251msgstr ""
252"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
253
254#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
255msgid ""
256"The licence URL to use when an application should be considered free software"
257msgstr ""
258"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
259"за свободна"
260
261#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
262msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
263msgstr ""
264"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
265"когато е възможно"
266
267#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
268msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
269msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
270
271#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
272msgid "Offer upgrades for pre-releases"
273msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
274
275#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
276msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
277msgstr ""
278"Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че "
279"дадена програма не е свободна"
280
281#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
282msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
283msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
284
285#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
286#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
287msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
288msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
289
290#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
291msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
292msgstr ""
293"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
294"софтуер и програми, които не са свободни"
295
296#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
297msgid ""
298"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
299"app-info folder"
300msgstr ""
301"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
302"изтеглени в папка с информация за програмата"
303
304#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
305msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
306msgstr ""
307"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички "
308"потребители"
309
310#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
311msgid ""
312"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
313"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
314"assumed to be listed last."
315msgstr ""
316"Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
317"масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
318"последни."
319
320#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
321msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
322msgstr "Адресът за фона за индикацията за обновяване."
323
324#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
325msgid ""
326"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
327"version."
328msgstr ""
329"Адресът може да съдържа до три „%u“, които ще се заместят с новата версия."
330
331#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
332msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
333msgstr ""
334"Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"
335
336#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
337#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
338msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
339msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
340
341#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
342msgid "Failed to parse command line arguments"
343msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
344
345#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
346#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
347msgid "You need to specify exactly one filename"
348msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
349
350#. TRANSLATORS: only able to install files as root
351#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
352msgid "This program can only be used by the root user"
353msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
354
355#. TRANSLATORS: error details
356#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
357#, c-format
358msgid "Failed to validate content type: %s"
359msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
360
361#. TRANSLATORS: error details
362#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
363#, c-format
364msgid "Failed to copy: %s"
365msgstr "Неуспешно копиране: %s"
366
367#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
368msgid "Software Install"
369msgstr "Инсталиране на програми"
370
371#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
372msgid "Install selected software on the system"
373msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
374
375#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
376#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
377msgid "Cartoon Violence"
378msgstr "Анимационно насилие"
379
380#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
381#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
382msgid "Fantasy Violence"
383msgstr "Въображаемо насилие"
384
385#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
386#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
387msgid "Realistic Violence"
388msgstr "Реалистично насилие"
389
390#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
391#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
392msgid "Violence Depicting Bloodshed"
393msgstr "Насилие с кръвопролитие"
394
395#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
396#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
397msgid "Sexual Violence"
398msgstr "Сексуално насилие"
399
400#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
401#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
402msgid "Alcohol"
403msgstr "Алкохол"
404
405#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
406#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
407msgid "Narcotics"
408msgstr "Наркотици"
409
410#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
411#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
412msgid "Tobacco"
413msgstr "Тютюн"
414
415#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
416#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
417msgid "Nudity"
418msgstr "Голота"
419
420#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
421#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
422msgid "Sexual Themes"
423msgstr "Сексуална тематика"
424
425#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
426#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
427msgid "Profanity"
428msgstr "Ненормативна лексика"
429
430#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
431#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
432msgid "Inappropriate Humor"
433msgstr "Неуместен хумор"
434
435#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
436#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
437msgid "Discrimination"
438msgstr "Дискриминация"
439
440#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
441#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
442msgid "Advertising"
443msgstr "Реклами"
444
445#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
446#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
447msgid "Gambling"
448msgstr "Хазарт"
449
450#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
451#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
452msgid "Purchasing"
453msgstr "Пазаруване"
454
455#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
456#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
457msgid "Chat Between Users"
458msgstr "Текстова връзка между потребители"
459
460#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
461#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
462msgid "Audio Chat Between Users"
463msgstr "Аудио връзка между потребители"
464
465#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
466#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
467msgid "Contact Details"
468msgstr "За контакти"
469
470#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
471#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
472msgid "Identifying Information"
473msgstr "Идентифицираща информация"
474
475#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
476#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
477msgid "Location Sharing"
478msgstr "Споделяне на местоположение"
479
480#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
481#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
482msgid "Homosexuality"
483msgstr "Хомосексуалност"
484
485#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
486#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
487msgid "Prostitution"
488msgstr "Проституция"
489
490#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
491#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
492msgid "Adultery"
493msgstr "Изневяра"
494
495#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
496#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
497msgid "Sexualized Characters"
498msgstr "Сексуализирани герои"
499
500#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
501#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
502msgid "Desecration"
503msgstr "Оскверняване"
504
505#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
506#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
507msgid "Human Remains"
508msgstr "Човешки останки"
509
510#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
511#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
512msgid "Slavery"
513msgstr "Робство"
514
515#. Translators: This refers to a content rating attribute which
516#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
517#. * an app is ‘Unknown’.
518#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
519msgid "Unknown"
520msgstr "Неизвестно"
521
522#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
523#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
524#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
525#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
526#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
527msgid "All"
528msgstr "Всички"
529
530#. Translators: This is displayed for the download size in an
531#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
532#. * (at most a couple of characters wide).
533#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
534#. * size of an application is not known. The bubble is small,
535#. * so the string should be as short as possible.
536#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
537#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
538msgid "?"
539msgstr "?"
540
541#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
542#. * for all ages. The placeholder is the app name.
543#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
544#, c-format
545msgid "%s is suitable for everyone"
546msgstr "%s е подходяща за всички"
547
548#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
549#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
550#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
551#, c-format
552msgid "%s is suitable for toddlers"
553msgstr "%s е подходяща за малки деца"
554
555#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
556#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
557#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
558#, c-format
559msgid "%s is suitable for young children"
560msgstr "%s е подходяща за деца"
561
562#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
563#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
564#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
565#, c-format
566msgid "%s is suitable for teenagers"
567msgstr "%s е подходяща за тинейджъри"
568
569#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
570#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
571#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
572#, c-format
573msgid "%s is suitable for adults"
574msgstr "%s е подходяща за възрастни"
575
576#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
577#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
578#. * is the age group.
579#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
580#, c-format
581msgid "%s is suitable for %s"
582msgstr "%s е подходяща за %s"
583
584#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
585#. this one’s not a placeholder
586#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
587msgid "Age Rating"
588msgstr "Възрастово ограничение"
589
590#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
591#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
592#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
593msgid "How to add missing information"
594msgstr "Как да добавите липсваща информация"
595
596#: lib/gs-app.c:5607
597msgid "Local file"
598msgstr "Локален файл"
599
600#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
601#. the second %s is replaced with the packaging format.
602#. Example string: "Local file (RPM)"
603#. Translators: The first placeholder is an app runtime
604#. * name, the second is its version number.
605#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:391
606#, c-format
607msgid "%s (%s)"
608msgstr "%s (%s)"
609
610#: lib/gs-app.c:5699
611msgid "Package"
612msgstr "Пакет"
613
614#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
615msgid "Pending"
616msgstr "Чакащи"
617
618#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:381
619msgid "Pending install"
620msgstr "Предстоящо инсталиране"
621
622#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:388
623msgid "Pending remove"
624msgstr "Предстоящо деинсталиране"
625
626#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
627#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
628#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
629#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:319
630msgid "Installed"
631msgstr "Инсталирани"
632
633#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
634#. * shows the status of an application being installed
635#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:374
636msgid "Installing"
637msgstr "Инсталира се"
638
639#: src/gs-app-addon-row.c:119
640msgid "Removing"
641msgstr "Деинсталира се"
642
643#: src/gs-app-addon-row.ui:70
644msgid "_Uninstall"
645msgstr "_Деинсталиране"
646
647#: src/gs-app-details-page.c:70
648msgid "Network"
649msgstr "Мрежа"
650
651#: src/gs-app-details-page.c:70
652msgid "Can communicate over the network"
653msgstr "Може да комуникира по мрежата"
654
655#: src/gs-app-details-page.c:71
656msgid "System Services"
657msgstr "Системни услуги"
658
659#: src/gs-app-details-page.c:71
660msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
661msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
662
663#: src/gs-app-details-page.c:72
664msgid "Session Services"
665msgstr "Сесийни услуги"
666
667#: src/gs-app-details-page.c:72
668msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
669msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
670
671#: src/gs-app-details-page.c:73
672msgid "Devices"
673msgstr "Устройства"
674
675#: src/gs-app-details-page.c:73
676msgid "Can access system device files"
677msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
678
679#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
680msgid "Home folder"
681msgstr "Домашна папка"
682
683#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
684#: src/gs-app-details-page.c:78
685msgid "Can view, edit and create files"
686msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
687
688#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
689#: src/gs-app-details-page.c:79
690msgid "Can view files"
691msgstr "Преглед на файлове"
692
693#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
694msgid "File system"
695msgstr "Файлова система"
696
697#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
698msgid "Downloads folder"
699msgstr "Папка за изтегляния"
700
701#: src/gs-app-details-page.c:80
702msgid "Settings"
703msgstr "Настройки"
704
705#: src/gs-app-details-page.c:80
706msgid "Can view and change any settings"
707msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
708
709#: src/gs-app-details-page.c:81
710msgid "Legacy display system"
711msgstr "Остаряла графична система"
712
713#: src/gs-app-details-page.c:81
714msgid "Uses an old, insecure display system"
715msgstr "Ползва стара и несигурна графична система"
716
717#: src/gs-app-details-page.c:82
718msgid "Sandbox escape"
719msgstr "Изход от ограничената среда"
720
721#: src/gs-app-details-page.c:82
722msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
723msgstr ""
724"Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения"
725
726#. Translators: This is the source and upgrade version of an
727#. * application, shown to the user when they view more detailed
728#. * information about pending updates. The source is of the form
729#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
730#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
731#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
732#: src/gs-app-details-page.c:159
733#, c-format
734msgid "%s %s"
735msgstr "%s %s"
736
737#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
738#. * a description for the update
739#: src/gs-app-details-page.c:177
740msgid "No update description available."
741msgstr "Няма информация за обновлението."
742
743#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462
744msgid "Go back"
745msgstr "Назад"
746
747#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
748msgid "Requires additional permissions"
749msgstr "Изисква допълнителни права"
750
751#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
752msgid "Version History"
753msgstr "История на версията"
754
755#: src/gs-app-version-history-row.c:61
756#, c-format
757msgid "New in Version %s"
758msgstr "Ново във версия %s"
759
760#: src/gs-app-version-history-row.c:68
761#, c-format
762msgid "Version %s"
763msgstr "Версия %s"
764
765#: src/gs-app-version-history-row.c:70
766msgid "No details for this release"
767msgstr "Няма данни за тази версия"
768
769#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
770#. i.e. "25 May 2012"
771#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
772msgid "%e %B %Y"
773msgstr "%e %B %Y"
774
775#. TRANSLATORS: this is a command line option
776#: src/gs-application.c:139
777msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
778msgstr ""
779"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
780"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
781
782#: src/gs-application.c:139
783msgid "MODE"
784msgstr "РЕЖИМ"
785
786#: src/gs-application.c:141
787msgid "Search for applications"
788msgstr "Търсене на програми"
789
790#: src/gs-application.c:141
791msgid "SEARCH"
792msgstr "ТЪРСЕНЕ"
793
794#: src/gs-application.c:143
795msgid "Show application details (using application ID)"
796msgstr ""
797"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
798
799#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
800msgid "ID"
801msgstr "ИД"
802
803#: src/gs-application.c:145
804msgid "Show application details (using package name)"
805msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
806
807#: src/gs-application.c:145
808msgid "PKGNAME"
809msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
810
811#: src/gs-application.c:147
812msgid "Install the application (using application ID)"
813msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
814
815#: src/gs-application.c:149
816msgid "Open a local package file"
817msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
818
819#: src/gs-application.c:149
820msgid "FILENAME"
821msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
822
823#: src/gs-application.c:151
824msgid ""
825"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
826"or ‘full’"
827msgstr ""
828"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
829"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
830
831#: src/gs-application.c:154
832msgid "Show verbose debugging information"
833msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
834
835#: src/gs-application.c:156
836msgid "Installs any pending updates in the background"
837msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
838
839#: src/gs-application.c:158
840msgid "Show update preferences"
841msgstr "Настройки на обновяването"
842
843#: src/gs-application.c:160
844msgid "Quit the running instance"
845msgstr "Затваряне на работещата програма"
846
847#: src/gs-application.c:162
848msgid "Prefer local file sources to AppStream"
849msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
850
851#: src/gs-application.c:164
852msgid "Show version number"
853msgstr "Показване на номера на версията"
854
855#: src/gs-application.c:358
856msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
857msgstr ""
858"Авторски права © 2016–2021 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
859
860#: src/gs-application.c:361
861msgid "translator-credits"
862msgstr ""
863"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
864"a>&gt;\n"
865"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
866"a>&gt;\n"
867"\n"
868"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
869"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
870"a> ни.\n"
871"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
872"newticket'>съответния раздел</a>."
873
874#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
875#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
876#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2141
877msgid "About Software"
878msgstr "Относно „Управление на програмите“"
879
880#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
881#: src/gs-application.c:377
882msgid "A nice way to manage the software on your system."
883msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
884
885#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
886#: src/gs-application.c:566
887msgid "Sorry! There are no details for that application."
888msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
889
890#. Translators: The disk usage of an application when installed.
891#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
892#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
893msgid "Installed Size"
894msgstr "Размер след инсталация"
895
896#: src/gs-app-context-bar.c:151
897#, c-format
898msgid "Includes %s of data and %s of cache"
899msgstr "Включва %s данни и %s кеш"
900
901#: src/gs-app-context-bar.c:154
902#, c-format
903msgid "Includes %s of data"
904msgstr "Включва %s данни"
905
906#: src/gs-app-context-bar.c:157
907#, c-format
908msgid "Includes %s of cache"
909msgstr "Включва %s кеш"
910
911#: src/gs-app-context-bar.c:160
912msgid "Cache and data usage unknown"
913msgstr "Не е известно колко кеш и данни се ползват"
914
915#. Translators: The download size of an application.
916#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
917#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
918msgid "Download Size"
919msgstr "Размер за изтегляне"
920
921#: src/gs-app-context-bar.c:172
922msgid "Needs no additional system downloads"
923msgstr "Няма нужда от допълнителни системни изтегляния"
924
925#: src/gs-app-context-bar.c:174
926msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
927msgstr "Има нужда от неизвестно количество допълнителни системни изтегляния"
928
929#. Translators: The placeholder is for a size string,
930#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
931#: src/gs-app-context-bar.c:179
932#, c-format
933msgid "Needs %s of additional system downloads"
934msgstr "Има нужда от %s допълнителни системни изтегляния"
935
936#. Translators: Displayed if the download or installed size of
937#. * an app could not be determined.
938#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
939#: src/gs-app-context-bar.c:193
940msgid "Size is unknown"
941msgstr "Неизвестен размер"
942
943#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
944#. * It’s used in a context tile, so should be short.
945#: src/gs-app-context-bar.c:257
946msgid "No permissions"
947msgstr "Без повече права"
948
949#. Translators: This indicates an app uses the network.
950#. * It’s used in a context tile, so should be short.
951#: src/gs-app-context-bar.c:268
952msgid "Has network access"
953msgstr "Ползва мрежа"
954
955#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
956#. * It’s used in a context tile, so should be short.
957#: src/gs-app-context-bar.c:275
958msgid "Uses system services"
959msgstr "Ползва системни услуги"
960
961#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
962#. * It’s used in a context tile, so should be short.
963#: src/gs-app-context-bar.c:282
964msgid "Uses session services"
965msgstr "Ползва сесийни услуги"
966
967#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
968#. * It’s used in a context tile, so should be short.
969#: src/gs-app-context-bar.c:289
970msgid "Can access hardware devices"
971msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
972
973#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
974#. * It’s used in a context tile, so should be short.
975#: src/gs-app-context-bar.c:301
976msgid "Can read/write all your data"
977msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
978
979#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
980#. * It’s used in a context tile, so should be short.
981#: src/gs-app-context-bar.c:313
982msgid "Can read all your data"
983msgstr "Чете всичките ви данни"
984
985#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
986#. * It’s used in a context tile, so should be short.
987#: src/gs-app-context-bar.c:320
988msgid "Can read/write your downloads"
989msgstr "Чете/пише в изтеглените"
990
991#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
992#. * It’s used in a context tile, so should be short.
993#: src/gs-app-context-bar.c:327
994msgid "Can read your downloads"
995msgstr "Чете изтеглените"
996
997#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
998#. * It’s used in a context tile, so should be short.
999#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217
1000msgid "Can access and change user settings"
1001msgstr "Достъп до настройките на потребител"
1002
1003#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
1004#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1005#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201
1006msgid "Uses a legacy windowing system"
1007msgstr "Остаряла графична система"
1008
1009#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
1010#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1011#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209
1012msgid "Can acquire arbitrary permissions"
1013msgstr "Може да придобива всякакви права"
1014
1015#. Translators: This indicates that an application has been packaged
1016#. * by the user’s distribution and is safe.
1017#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1018#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142
1019msgid "Reviewed by your distribution"
1020msgstr "Прегледана от дистрибуцията ви"
1021
1022#. Translators: This indicates that an application has been packaged
1023#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
1024#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1025#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139
1026msgid "Provided by a third party"
1027msgstr "Предоставена от трети лица"
1028
1029#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
1030#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1031#: src/gs-app-context-bar.c:393
1032msgid "Proprietary code"
1033msgstr "Собственически код"
1034
1035#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
1036#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1037#: src/gs-app-context-bar.c:399
1038msgid "Auditable code"
1039msgstr "Проверим код"
1040
1041#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
1042#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1043#: src/gs-app-context-bar.c:406
1044msgid "Software developer is verified"
1045msgstr "Потвърден софтуерен разработчик"
1046
1047#. Translators: This string is used to join various other translated
1048#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
1049#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
1050#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
1051#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1052#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1053#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1054#. Translators: This string is used to join various other translated
1055#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
1056#. * certain content rating. For example:
1057#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
1058#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1059#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1060#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1061#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679
1062msgid "; "
1063msgstr "; "
1064
1065#. Translators: The app is considered safe to install and run.
1066#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1067#: src/gs-app-context-bar.c:426
1068msgid "Safe"
1069msgstr "Сигурен"
1070
1071#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
1072#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1073#: src/gs-app-context-bar.c:433
1074msgid "Potentially Unsafe"
1075msgstr "Възможно несигурен"
1076
1077#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
1078#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1079#: src/gs-app-context-bar.c:440
1080msgid "Unsafe"
1081msgstr "Несигурен"
1082
1083#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551
1084#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
1085msgid "Mobile Only"
1086msgstr "Само мобилен"
1087
1088#: src/gs-app-context-bar.c:520
1089msgid "Only works on a small screen"
1090msgstr "Само за малък екран"
1091
1092#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558
1093#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605
1094#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
1095msgid "Desktop Only"
1096msgstr "Само настолен"
1097
1098#: src/gs-app-context-bar.c:526
1099msgid "Only works on a large screen"
1100msgstr "Само за голям екран"
1101
1102#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
1103msgid "Screen Size Mismatch"
1104msgstr "Неподдържан екран"
1105
1106#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
1107msgid "Doesn’t support your current screen size"
1108msgstr "Не поддържа текущия размер на екрана"
1109
1110#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
1111#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
1112msgid "Requires a touchscreen"
1113msgstr "Изисква сензорен екран"
1114
1115#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
1116#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
1117msgid "Requires a keyboard"
1118msgstr "Изисква клавиатура"
1119
1120#: src/gs-app-context-bar.c:566
1121msgid "Requires a mouse"
1122msgstr "Изисква мишка"
1123
1124#: src/gs-app-context-bar.c:577
1125msgid "Gamepad Needed"
1126msgstr "Изисква контролер за игри"
1127
1128#: src/gs-app-context-bar.c:578
1129msgid "Requires a gamepad to play"
1130msgstr "Изисква контролер за игри"
1131
1132#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
1133#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
1134#. * short and in title case.
1135#: src/gs-app-context-bar.c:592
1136msgid "Adaptive"
1137msgstr "Адаптивна"
1138
1139#: src/gs-app-context-bar.c:593
1140msgid "Works on phones, tablets and desktops"
1141msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
1142
1143#: src/gs-app-context-bar.c:606
1144msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
1145msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
1146
1147#: src/gs-app-context-bar.c:611
1148msgid "Works on desktops and laptops"
1149msgstr "Работи на таблети и настолни компютри"
1150
1151#. Translators: This indicates that the content rating for an
1152#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
1153#. * no objectionable content.
1154#: src/gs-app-context-bar.c:654
1155msgid "Contains no age-inappropriate content"
1156msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
1157
1158#: src/gs-app-context-bar.c:703
1159msgid "No age rating information available"
1160msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
1161
1162#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1163#. * allows the application to be easily installed
1164#: src/gs-app-row.c:143
1165msgid "Visit Website"
1166msgstr "Посещаване на уеб сайта"
1167
1168#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1169#. * allows the application to be easily installed.
1170#. * The ellipsis indicates that further steps are required
1171#: src/gs-app-row.c:149
1172msgid "Install…"
1173msgstr "Инсталиране…"
1174
1175#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1176#. * allows to cancel a queued install of the application
1177#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61
1178msgid "Cancel"
1179msgstr "Отказ"
1180
1181#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1182#. * allows the application to be easily installed
1183#. TRANSLATORS: button text
1184#. TRANSLATORS: update the fw
1185#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368
1186msgid "Install"
1187msgstr "Инсталиране"
1188
1189#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
1190#. * that allows the app to be easily updated live
1191#: src/gs-app-row.c:173
1192msgid "Update"
1193msgstr "Обновяване"
1194
1195#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1196#. * allows the application to be easily removed
1197#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
1198#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
1199#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
1200#: src/gs-page.c:529
1201msgid "Uninstall"
1202msgstr "Деинсталиране"
1203
1204#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1205#. * shows the status of an application being erased
1206#: src/gs-app-row.c:202
1207msgid "Uninstalling"
1208msgstr "Деинсталира се"
1209
1210#. TRANSLATORS: during the update the device
1211#. * will restart into a special update-only mode
1212#: src/gs-app-row.c:312
1213msgid "Device cannot be used during update."
1214msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
1215
1216#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
1217#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
1218#, c-format
1219msgid "Source: %s"
1220msgstr "Източник: %s"
1221
1222#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
1223#: src/gs-app-row.c:511
1224#, c-format
1225msgid "Renamed from %s"
1226msgstr "Преименувано от „%s“"
1227
1228#. Translators: The placeholder is an application name
1229#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
1230#, c-format
1231msgid "Help Translate %s"
1232msgstr "Помогнете с превода на „%s“"
1233
1234#. Translators: The placeholder is an application name
1235#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
1239"volunteers.\n"
1240"\n"
1241"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
1242"involved and help translate it yourself."
1243msgstr ""
1244"%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n"
1245"\n"
1246"Така, че въпреки, че не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за "
1247"превода на програмата."
1248
1249#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
1250msgid "Translations"
1251msgstr "Преводи"
1252
1253#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
1254msgid "_Translation Website"
1255msgstr "Уеб сайт за _преводи"
1256
1257#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
1258#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
1259#, c-format
1260msgid "Login required remote %s (realm %s)"
1261msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
1262
1263#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
1264msgid "Login Required"
1265msgstr "Изисква се вписване"
1266
1267#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
1268#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
1269msgid "_Cancel"
1270msgstr "_Отказ"
1271
1272#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
1273msgid "_Login"
1274msgstr "_Вписване"
1275
1276#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
1277msgid "_User"
1278msgstr "Потре_бител"
1279
1280#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
1281msgid "_Password"
1282msgstr "_Парола"
1283
1284#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
1285#. * fit in other groups are put
1286#: lib/gs-category.c:209
1287msgid "Other"
1288msgstr "Други"
1289
1290#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
1291#: lib/gs-category.c:218
1292msgid "Featured"
1293msgstr "Избрани"
1294
1295#. Heading for featured apps on a category page
1296#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
1297#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
1298msgid "Editor’s Choice"
1299msgstr "Избрани от дистрибуцията"
1300
1301#. Heading for recently updated apps on a category page
1302#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
1303#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
1304msgid "New & Updated"
1305msgstr "Нови и обновени"
1306
1307#. Heading for the rest of the apps on a category page
1308#: src/gs-category-page.ui:102
1309msgid "Other Software"
1310msgstr "Други програми"
1311
1312#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
1313#: lib/gs-cmd.c:193
1314#, c-format
1315msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
1316msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
1317
1318#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
1319#: lib/gs-cmd.c:256
1320msgid "Choose an application:"
1321msgstr "Изберете програма:"
1322
1323#: lib/gs-desktop-data.c:16
1324msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1325msgid "All"
1326msgstr "Всички"
1327
1328#: lib/gs-desktop-data.c:20
1329msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1330msgid "Featured"
1331msgstr "Избрани"
1332
1333#: lib/gs-desktop-data.c:24
1334msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1335msgid "3D Graphics"
1336msgstr "Тримерна графика"
1337
1338#: lib/gs-desktop-data.c:27
1339msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1340msgid "Photography"
1341msgstr "Фотография"
1342
1343#: lib/gs-desktop-data.c:30
1344msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1345msgid "Scanning"
1346msgstr "Сканиране"
1347
1348#: lib/gs-desktop-data.c:33
1349msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1350msgid "Vector Graphics"
1351msgstr "Векторна графика"
1352
1353#: lib/gs-desktop-data.c:36
1354msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1355msgid "Viewers"
1356msgstr "Преглед"
1357
1358#: lib/gs-desktop-data.c:39
1359msgctxt "Menu of Audio & Video"
1360msgid "Audio Creation & Editing"
1361msgstr "Създаване и обработка на звуци"
1362
1363#: lib/gs-desktop-data.c:45
1364msgctxt "Menu of Audio & Video"
1365msgid "Music Players"
1366msgstr "Изпълнение на музика"
1367
1368#: lib/gs-desktop-data.c:53
1369msgctxt "Menu of Productivity"
1370msgid "All"
1371msgstr "Всички"
1372
1373#: lib/gs-desktop-data.c:58
1374msgctxt "Menu of Productivity"
1375msgid "Featured"
1376msgstr "Избрани"
1377
1378#: lib/gs-desktop-data.c:62
1379msgctxt "Menu of Productivity"
1380msgid "Calendar"
1381msgstr "Календар"
1382
1383#: lib/gs-desktop-data.c:66
1384msgctxt "Menu of Productivity"
1385msgid "Database"
1386msgstr "Бази от данни"
1387
1388#: lib/gs-desktop-data.c:69
1389msgctxt "Menu of Productivity"
1390msgid "Finance"
1391msgstr "Финанси"
1392
1393#: lib/gs-desktop-data.c:73
1394msgctxt "Menu of Productivity"
1395msgid "Word Processor"
1396msgstr "Текстообработващи програми"
1397
1398#: lib/gs-desktop-data.c:77
1399msgctxt "Menu of Utilities"
1400msgid "Text Editors"
1401msgstr "Текстови редактори"
1402
1403#: lib/gs-desktop-data.c:80
1404msgctxt "Menu of Communication & News"
1405msgid "Web Browsers"
1406msgstr "Браузъри"
1407
1408#: lib/gs-desktop-data.c:87
1409msgctxt "Menu of Audio & Video"
1410msgid "All"
1411msgstr "Всички"
1412
1413#: lib/gs-desktop-data.c:90
1414msgctxt "Menu of Audio & Video"
1415msgid "Featured"
1416msgstr "Избрани"
1417
1418#: lib/gs-desktop-data.c:93
1419msgctxt "Menu of Games"
1420msgid "Action"
1421msgstr "Екшън"
1422
1423#: lib/gs-desktop-data.c:96
1424msgctxt "Menu of Games"
1425msgid "Adventure"
1426msgstr "Приключенски"
1427
1428#: lib/gs-desktop-data.c:99
1429msgctxt "Menu of Games"
1430msgid "Arcade"
1431msgstr "Аркадни"
1432
1433#: lib/gs-desktop-data.c:102
1434msgctxt "Menu of Games"
1435msgid "Blocks"
1436msgstr "Блокчета"
1437
1438#: lib/gs-desktop-data.c:105
1439msgctxt "Menu of Games"
1440msgid "Board"
1441msgstr "Настолни"
1442
1443#: lib/gs-desktop-data.c:108
1444msgctxt "Menu of Games"
1445msgid "Card"
1446msgstr "Карти"
1447
1448#: lib/gs-desktop-data.c:111
1449msgctxt "Menu of Games"
1450msgid "Emulators"
1451msgstr "Емулатори"
1452
1453#: lib/gs-desktop-data.c:114
1454msgctxt "Menu of Games"
1455msgid "Kids"
1456msgstr "За деца"
1457
1458#: lib/gs-desktop-data.c:117
1459msgctxt "Menu of Games"
1460msgid "Logic"
1461msgstr "Логически"
1462
1463#: lib/gs-desktop-data.c:121
1464msgctxt "Menu of Games"
1465msgid "Role Playing"
1466msgstr "Ролеви"
1467
1468#: lib/gs-desktop-data.c:124
1469msgctxt "Menu of Games"
1470msgid "Sports"
1471msgstr "Спортни"
1472
1473#: lib/gs-desktop-data.c:127
1474msgctxt "Menu of Games"
1475msgid "Strategy"
1476msgstr "Стратегически"
1477
1478#: lib/gs-desktop-data.c:134
1479msgctxt "Menu of Communication & News"
1480msgid "All"
1481msgstr "Всички"
1482
1483#: lib/gs-desktop-data.c:137
1484msgctxt "Menu of Communication & News"
1485msgid "Featured"
1486msgstr "Избрани"
1487
1488#: lib/gs-desktop-data.c:140
1489msgctxt "Menu of Communication & News"
1490msgid "Chat"
1491msgstr "Разговори"
1492
1493#: lib/gs-desktop-data.c:151
1494msgctxt "Menu of Education & Science"
1495msgid "All"
1496msgstr "Всички"
1497
1498#: lib/gs-desktop-data.c:158
1499msgctxt "Menu of Education & Science"
1500msgid "Featured"
1501msgstr "Избрани"
1502
1503#: lib/gs-desktop-data.c:163
1504msgctxt "Menu of Education & Science"
1505msgid "Artificial Intelligence"
1506msgstr "Изкуствен интелект"
1507
1508#: lib/gs-desktop-data.c:166
1509msgctxt "Menu of Education & Science"
1510msgid "Astronomy"
1511msgstr "Астрономия"
1512
1513#: lib/gs-desktop-data.c:170
1514msgctxt "Menu of Education & Science"
1515msgid "Chemistry"
1516msgstr "Химия"
1517
1518#: lib/gs-desktop-data.c:174
1519msgctxt "Menu of Education & Science"
1520msgid "Languages"
1521msgstr "Езици"
1522
1523#: lib/gs-desktop-data.c:178
1524msgctxt "Menu of Education & Science"
1525msgid "Math"
1526msgstr "Математика"
1527
1528#: lib/gs-desktop-data.c:185
1529msgctxt "Menu of Communication & News"
1530msgid "News"
1531msgstr "Новини"
1532
1533#: lib/gs-desktop-data.c:189
1534msgctxt "Menu of Education & Science"
1535msgid "Robotics"
1536msgstr "Роботика"
1537
1538#: lib/gs-desktop-data.c:192
1539msgctxt "Menu of Art"
1540msgid "Art"
1541msgstr "Изкуство"
1542
1543#: lib/gs-desktop-data.c:195
1544msgctxt "Menu of Reference"
1545msgid "Biography"
1546msgstr "Биография"
1547
1548#: lib/gs-desktop-data.c:198
1549msgctxt "Menu of Reference"
1550msgid "Comics"
1551msgstr "Комикси"
1552
1553#: lib/gs-desktop-data.c:201
1554msgctxt "Menu of Reference"
1555msgid "Fiction"
1556msgstr "Белетристика"
1557
1558#: lib/gs-desktop-data.c:204
1559msgctxt "Menu of Reference"
1560msgid "Health"
1561msgstr "Здраве"
1562
1563#: lib/gs-desktop-data.c:207
1564msgctxt "Menu of Reference"
1565msgid "History"
1566msgstr "История"
1567
1568#: lib/gs-desktop-data.c:210
1569msgctxt "Menu of Reference"
1570msgid "Lifestyle"
1571msgstr "Начин на живот"
1572
1573#: lib/gs-desktop-data.c:213
1574msgctxt "Menu of Reference"
1575msgid "Politics"
1576msgstr "Политика"
1577
1578#: lib/gs-desktop-data.c:216
1579msgctxt "Menu of Reference"
1580msgid "Sports"
1581msgstr "Спорт"
1582
1583#: lib/gs-desktop-data.c:223
1584msgctxt "Menu of Developer Tools"
1585msgid "All"
1586msgstr "Всички"
1587
1588#: lib/gs-desktop-data.c:226
1589msgctxt "Menu of Developer Tools"
1590msgid "Featured"
1591msgstr "Избрани"
1592
1593#: lib/gs-desktop-data.c:229
1594msgctxt "Menu of Developer Tools"
1595msgid "Debuggers"
1596msgstr "Отстраняване на грешки"
1597
1598#: lib/gs-desktop-data.c:232
1599msgctxt "Menu of Developer Tools"
1600msgid "IDEs"
1601msgstr "Среди за разработка"
1602
1603#: lib/gs-desktop-data.c:240
1604msgctxt "Menu of Add-ons"
1605msgid "Codecs"
1606msgstr "Кодеци"
1607
1608#: lib/gs-desktop-data.c:247
1609msgctxt "Menu of Add-ons"
1610msgid "Hardware Drivers"
1611msgstr "Драйвери"
1612
1613#: lib/gs-desktop-data.c:254
1614msgctxt "Menu of Add-ons"
1615msgid "Fonts"
1616msgstr "Шрифтове"
1617
1618#: lib/gs-desktop-data.c:261
1619msgctxt "Menu of Add-ons"
1620msgid "Input Sources"
1621msgstr "Входни устройства"
1622
1623#: lib/gs-desktop-data.c:268
1624msgctxt "Menu of Add-ons"
1625msgid "Language Packs"
1626msgstr "Езикови пакети"
1627
1628#: lib/gs-desktop-data.c:275
1629msgctxt "Menu of Add-ons"
1630msgid "Localization"
1631msgstr "Преводи"
1632
1633#. Translators: this is a menu category
1634#: lib/gs-desktop-data.c:285
1635msgid "Create"
1636msgstr "Творчески"
1637
1638#. Translators: this is a menu category
1639#: lib/gs-desktop-data.c:287
1640msgid "Work"
1641msgstr "Работа"
1642
1643#. Translators: this is a menu category
1644#: lib/gs-desktop-data.c:289
1645msgid "Play"
1646msgstr "Игра"
1647
1648#. Translators: this is a menu category
1649#: lib/gs-desktop-data.c:291
1650msgid "Socialize"
1651msgstr "Общуване"
1652
1653#. Translators: this is a menu category
1654#: lib/gs-desktop-data.c:293
1655msgid "Learn"
1656msgstr "Обучение"
1657
1658#. Translators: this is a menu category
1659#: lib/gs-desktop-data.c:295
1660msgid "Develop"
1661msgstr "Разработка"
1662
1663#. Translators: this is a menu category
1664#: lib/gs-desktop-data.c:298
1665msgid "Codecs"
1666msgstr "Кодеци"
1667
1668#. Translators: this is a menu category
1669#: lib/gs-desktop-data.c:300
1670msgid "Hardware Drivers"
1671msgstr "Драйвери за хардуер"
1672
1673#. Translators: this is a menu category
1674#: lib/gs-desktop-data.c:302
1675msgid "Fonts"
1676msgstr "Шрифтове"
1677
1678#. Translators: this is a menu category
1679#: lib/gs-desktop-data.c:304
1680msgid "Input Sources"
1681msgstr "Методи за вход"
1682
1683#. Translators: this is a menu category
1684#: lib/gs-desktop-data.c:306
1685msgid "Language Packs"
1686msgstr "Езикови пакети"
1687
1688#. Translators: this is a menu category
1689#: lib/gs-desktop-data.c:308
1690msgid "Localization"
1691msgstr "Локализация"
1692
1693#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
1694#. * has been successfully installed
1695#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
1696#. * has been successfully installed
1697#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
1698#, c-format
1699msgid "%s is now installed"
1700msgstr "„%s“ вече е инсталирана"
1701
1702#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
1703#. * needs a reboot to complete the installation
1704#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
1705msgid "A restart is required for the changes to take effect."
1706msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
1707
1708#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
1709#. * has been successfully installed
1710#: src/gs-common.c:138
1711msgid "Application is ready to be used."
1712msgstr "Програмата е готова за ползване."
1713
1714#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
1715#. * have been successfully installed
1716#: src/gs-common.c:146
1717msgid "OS updates are now installed"
1718msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
1719
1720#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
1721#. * have been successfully installed
1722#: src/gs-common.c:149
1723msgid "Recently installed updates are available to review"
1724msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
1725
1726#. TRANSLATORS: button text
1727#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
1728msgid "Restart"
1729msgstr "Рестартиране"
1730
1731#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
1732#: src/gs-common.c:172
1733msgid "Launch"
1734msgstr "Пускане"
1735
1736#. TRANSLATORS: window title
1737#: src/gs-common.c:231
1738msgid "Install Third-Party Software?"
1739msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
1740
1741#. TRANSLATORS: window title
1742#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
1743msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
1744msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
1745
1746#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1747#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1748#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1749#.
1750#: src/gs-common.c:251
1751#, c-format
1752msgid ""
1753"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1754"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
1755msgstr ""
1756"„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
1757"софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
1758"Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
1759
1760#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1761#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1762#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1763#: src/gs-common.c:261
1764#, c-format
1765msgid "%s is provided by “%s”."
1766msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
1767
1768#: src/gs-common.c:270
1769msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
1770msgstr ""
1771"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
1772"инсталирането."
1773
1774#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1775#: src/gs-common.c:280
1776#, c-format
1777msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
1778msgstr ""
1779"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
1780
1781#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1782#: src/gs-common.c:286
1783msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
1784msgstr ""
1785"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
1786"незаконно."
1787
1788#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
1789#: src/gs-common.c:293
1790msgid "Don’t Warn Again"
1791msgstr "Без това предупреждение"
1792
1793#. TRANSLATORS: button text
1794#: src/gs-common.c:302
1795msgid "Enable and Install"
1796msgstr "Включване и инсталиране"
1797
1798#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
1799#. * package manager no mortal is supposed to understand,
1800#. * but google might know what they mean
1801#: src/gs-common.c:494
1802msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
1803msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
1804
1805#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
1806msgid "Details"
1807msgstr "Подробности"
1808
1809#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
1810#: src/gs-common.c:695
1811msgid "An update has been installed"
1812msgid_plural "Updates have been installed"
1813msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
1814msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
1815
1816#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
1817#: src/gs-common.c:705
1818msgid "An application has been removed"
1819msgid_plural "Applications have been removed"
1820msgstr[0] "Програмата бе деинсталирана"
1821msgstr[1] "Програмите бяха деинсталирани"
1822
1823#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
1824#: src/gs-common.c:711
1825msgid "A restart is required for it to take effect."
1826msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
1827msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
1828msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
1829
1830#. TRANSLATORS: button text
1831#: src/gs-common.c:718
1832msgid "Not Now"
1833msgstr "Не сега"
1834
1835#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
1836#: src/gs-common.c:810
1837msgid "Just now"
1838msgstr "Сега"
1839
1840#: src/gs-common.c:812
1841#, c-format
1842msgid "%d minute ago"
1843msgid_plural "%d minutes ago"
1844msgstr[0] "Преди %d минута"
1845msgstr[1] "Преди %d минути"
1846
1847#: src/gs-common.c:816
1848#, c-format
1849msgid "%d hour ago"
1850msgid_plural "%d hours ago"
1851msgstr[0] "Преди %d час"
1852msgstr[1] "Преди %d часа"
1853
1854#: src/gs-common.c:820
1855#, c-format
1856msgid "%d day ago"
1857msgid_plural "%d days ago"
1858msgstr[0] "Преди %d ден"
1859msgstr[1] "Преди %d дни"
1860
1861#: src/gs-common.c:824
1862#, c-format
1863msgid "%d week ago"
1864msgid_plural "%d weeks ago"
1865msgstr[0] "Преди %d седмица"
1866msgstr[1] "Преди %d седмици"
1867
1868#: src/gs-common.c:828
1869#, c-format
1870msgid "%d month ago"
1871msgid_plural "%d months ago"
1872msgstr[0] "Преди %d месец"
1873msgstr[1] "Преди %d месеца"
1874
1875#: src/gs-common.c:832
1876#, c-format
1877msgid "%d year ago"
1878msgid_plural "%d years ago"
1879msgstr[0] "Преди %d година"
1880msgstr[1] "Преди %d години"
1881
1882#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
1883#: src/gs-dbus-helper.c:283
1884msgid "An application"
1885msgstr "Програма"
1886
1887#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
1888#: src/gs-dbus-helper.c:289
1889#, c-format
1890msgid "%s is requesting additional file format support."
1891msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
1892
1893#. TRANSLATORS: notification title
1894#: src/gs-dbus-helper.c:291
1895msgid "Additional MIME Types Required"
1896msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
1897
1898#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
1899#: src/gs-dbus-helper.c:295
1900#, c-format
1901msgid "%s is requesting additional fonts."
1902msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
1903
1904#. TRANSLATORS: notification title
1905#: src/gs-dbus-helper.c:297
1906msgid "Additional Fonts Required"
1907msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
1908
1909#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
1910#: src/gs-dbus-helper.c:301
1911#, c-format
1912msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
1913msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
1914
1915#. TRANSLATORS: notification title
1916#: src/gs-dbus-helper.c:303
1917msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
1918msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
1919
1920#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
1921#: src/gs-dbus-helper.c:307
1922#, c-format
1923msgid "%s is requesting additional printer drivers."
1924msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
1925
1926#. TRANSLATORS: notification title
1927#: src/gs-dbus-helper.c:309
1928msgid "Additional Printer Drivers Required"
1929msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
1930
1931#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
1932#: src/gs-dbus-helper.c:313
1933#, c-format
1934msgid "%s is requesting additional packages."
1935msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
1936
1937#. TRANSLATORS: notification title
1938#: src/gs-dbus-helper.c:315
1939msgid "Additional Packages Required"
1940msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
1941
1942#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
1943#: src/gs-dbus-helper.c:324
1944msgid "Find in Software"
1945msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
1946
1947#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
1948#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171
1949#: src/gs-details-page.ui:970
1950msgid "_Show More"
1951msgstr "_Повече информация"
1952
1953#: src/gs-description-box.c:65
1954msgid "_Show Less"
1955msgstr "По-_малко информация"
1956
1957#: src/gs-details-page.c:369
1958msgid "Removing…"
1959msgstr "Премахване…"
1960
1961#: src/gs-details-page.c:379
1962msgid "Requires restart to finish install"
1963msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
1964
1965#: src/gs-details-page.c:386
1966msgid "Requires restart to finish remove"
1967msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
1968
1969#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
1970#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
1971#: src/gs-details-page.c:403
1972msgid "Pending installation…"
1973msgstr "Предстои инсталиране…"
1974
1975#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
1976#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
1977#: src/gs-details-page.c:410
1978msgid "Pending update…"
1979msgstr "Предстои обновление…"
1980
1981#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
1982#: src/gs-details-page.c:426
1983msgid "Preparing…"
1984msgstr "Подготовка…"
1985
1986#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
1987#: src/gs-details-page.c:429
1988msgid "Uninstalling…"
1989msgstr "Деинсталира се…"
1990
1991#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
1992#. * can be installed
1993#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
1994#. * can be live-installed
1995#: src/gs-details-page.c:833 src/gs-details-page.c:859
1996#: src/gs-details-page.ui:240
1997msgid "_Install"
1998msgstr "_Инсталиране"
1999
2000#: src/gs-details-page.c:849
2001msgid "_Restart"
2002msgstr "_Рестартиране"
2003
2004#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
2005#. * be installed.
2006#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
2007#. * e.g. enabling software repositories or the like
2008#: src/gs-details-page.c:873
2009msgid "_Install…"
2010msgstr "_Инсталиране…"
2011
2012#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
2013#: src/gs-details-page.c:1413
2014msgid "You need internet access to write a review"
2015msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
2016
2017#: src/gs-details-page.c:1559 src/gs-details-page.c:1575
2018#, c-format
2019msgid "Unable to find “%s”"
2020msgstr "Неуспешно търсене на „%s“"
2021
2022#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
2023#. * shown when it’s loading the details of an app.
2024#: src/gs-details-page.c:2131
2025msgid "Loading…"
2026msgstr "Зареждане…"
2027
2028#: src/gs-details-page.ui:8
2029msgid "Details page"
2030msgstr "Подробности"
2031
2032#: src/gs-details-page.ui:40
2033msgid "Loading application details…"
2034msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата…"
2035
2036#: src/gs-details-page.ui:79
2037msgid ""
2038"This software is not available in your language and will appear in US "
2039"English."
2040msgstr ""
2041"Тази програма не е налична на езика ви и ще ползва американски английски."
2042
2043#: src/gs-details-page.ui:87
2044msgid "Help _Translate"
2045msgstr "Помогнете с _превода"
2046
2047#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
2048#: src/gs-details-page.ui:257
2049msgid "_Open"
2050msgstr "_Отваряне"
2051
2052#: src/gs-details-page.ui:270
2053msgid "_Update"
2054msgstr "_Обновяване"
2055
2056#: src/gs-details-page.ui:336
2057msgid "Downloading"
2058msgstr "Изтегляне"
2059
2060#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
2061#: src/gs-details-page.ui:358
2062msgid "_Add shortcut"
2063msgstr "_Добавяне на пряк път"
2064
2065#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
2066#: src/gs-details-page.ui:374
2067msgid "Re_move shortcut"
2068msgstr "_Премахване на прекия път"
2069
2070#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
2071msgid "Add-ons"
2072msgstr "Добавки"
2073
2074#: src/gs-details-page.ui:478
2075msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
2076msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
2077
2078#: src/gs-details-page.ui:586
2079msgid ""
2080"This application can only be used when there is an active internet "
2081"connection."
2082msgstr ""
2083"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
2084
2085#: src/gs-details-page.ui:608
2086msgid "Software Repository Included"
2087msgstr "Включва източник на софтуер"
2088
2089#: src/gs-details-page.ui:609
2090msgid ""
2091"This application includes a software repository which provides updates, as "
2092"well as access to other software."
2093msgstr ""
2094"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
2095"както и достъп до още програми."
2096
2097#: src/gs-details-page.ui:628
2098msgid "No Software Repository Included"
2099msgstr "Не включва източник на софтуер"
2100
2101#: src/gs-details-page.ui:629
2102msgid ""
2103"This application does not include a software repository. It will not be "
2104"updated with new versions."
2105msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
2106
2107#: src/gs-details-page.ui:649
2108msgid ""
2109"This software is already provided by your distribution and should not be "
2110"replaced."
2111msgstr ""
2112"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
2113"заменяна."
2114
2115#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
2116#: src/gs-details-page.ui:668
2117msgid "Software Repository Identified"
2118msgstr "Открит е източник на софтуер"
2119
2120#: src/gs-details-page.ui:669
2121msgid ""
2122"Adding this software repository will give you access to additional software "
2123"and upgrades."
2124msgstr ""
2125"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
2126"програми, обновления и надграждания."
2127
2128#: src/gs-details-page.ui:670
2129msgid "Only use software repositories that you trust."
2130msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
2131
2132#: src/gs-details-page.ui:735
2133msgid "No Metadata"
2134msgstr "Няма метаданни"
2135
2136#: src/gs-details-page.ui:745
2137msgid ""
2138"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
2139"issue tracker."
2140msgstr ""
2141"Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за "
2142"докладване на грешки за тази програма."
2143
2144#: src/gs-details-page.ui:773
2145msgid "Project _Website"
2146msgstr "_Уеб сайт на проекта"
2147
2148#: src/gs-details-page.ui:799
2149msgid "_Donate"
2150msgstr "_Дарение"
2151
2152#: src/gs-details-page.ui:825
2153msgid "Contribute _Translations"
2154msgstr "Помагане с _превода"
2155
2156#: src/gs-details-page.ui:851
2157msgid "_Report an Issue"
2158msgstr "_Докладване на грешка"
2159
2160#: src/gs-details-page.ui:877
2161msgid "_Help"
2162msgstr "Помо_щ"
2163
2164#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
2165#: src/gs-details-page.ui:930
2166msgid "Reviews"
2167msgstr "Рецензии"
2168
2169#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
2170#: src/gs-details-page.ui:948
2171msgid "_Write a Review"
2172msgstr "_Писане на рецензия"
2173
2174#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
2175#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
2176#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
2177msgid "Source"
2178msgstr "Източник"
2179
2180#. TRANSLATORS: status text when downloading
2181#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
2182msgid "Downloading extra metadata files…"
2183msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
2184
2185#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2186#: src/gs-extras-page.c:143
2187msgid " and "
2188msgstr " и "
2189
2190#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2191#: src/gs-extras-page.c:146
2192msgid ", "
2193msgstr ", "
2194
2195#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
2196#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
2197#: src/gs-extras-page.c:172
2198#, c-format
2199msgid "Available fonts for the %s script"
2200msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
2201msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
2202msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
2203
2204#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
2205#. %s will be replaced by actual codec name(s)
2206#: src/gs-extras-page.c:180
2207#, c-format
2208msgid "Available software for %s"
2209msgid_plural "Available software for %s"
2210msgstr[0] "Налични програми за: %s"
2211msgstr[1] "Налични програми за: %s"
2212
2213#: src/gs-extras-page.c:243
2214msgid "Requested software not found"
2215msgstr "Търсената програма не е открита"
2216
2217#: src/gs-extras-page.c:245
2218msgid "Failed to find requested software"
2219msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2220
2221#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
2222#: src/gs-extras-page.c:341
2223#, c-format
2224msgid "%s not found"
2225msgstr "„%s“ не е намерена"
2226
2227#. TRANSLATORS: hyperlink title
2228#: src/gs-extras-page.c:345
2229msgid "on the website"
2230msgstr "в уеб сайта"
2231
2232#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2233#. * addon, but it can't be listed for some reason
2234#: src/gs-extras-page.c:352
2235#, c-format
2236msgid "No applications are available that provide the file %s."
2237msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
2238
2239#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2240#. * hyperlink with the "on the website" text
2241#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
2245"might be found %s."
2246msgstr ""
2247"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2248"сдобиете с липсващите програми, %s."
2249
2250#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2251#. * addon, but it can't be listed for some reason
2252#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
2253#, c-format
2254msgid "No applications are available for %s support."
2255msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
2256
2257#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2258#. * addon, but it can't be listed for some reason
2259#: src/gs-extras-page.c:374
2260#, c-format
2261msgid "%s is not available."
2262msgstr "„%s“ не е налично."
2263
2264#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2265#. * hyperlink with the "on the website" text
2266#: src/gs-extras-page.c:389
2267#, c-format
2268msgid ""
2269"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
2270"can support this format might be found %s."
2271msgstr ""
2272"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2273"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
2274
2275#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2276#. * addon, but it can't be listed for some reason
2277#: src/gs-extras-page.c:396
2278#, c-format
2279msgid "No fonts are available for the %s script support."
2280msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
2281
2282#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2283#. * hyperlink with the "on the website" text
2284#: src/gs-extras-page.c:400
2285#, c-format
2286msgid ""
2287"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
2288"might be found %s."
2289msgstr ""
2290"Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
2291"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
2292
2293#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2294#. * addon, but it can't be listed for some reason
2295#: src/gs-extras-page.c:407
2296#, c-format
2297msgid "No addon codecs are available for the %s format."
2298msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
2299
2300#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2301#. * hyperlink with the "on the website" text
2302#: src/gs-extras-page.c:411
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
2306"play this format might be found %s."
2307msgstr ""
2308"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2309"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
2310
2311#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2312#. * addon, but it can't be listed for some reason
2313#: src/gs-extras-page.c:418
2314#, c-format
2315msgid "No Plasma resources are available for %s support."
2316msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
2317
2318#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2319#. * hyperlink with the "on the website" text
2320#: src/gs-extras-page.c:422
2321#, c-format
2322msgid ""
2323"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
2324"resources might be found %s."
2325msgstr ""
2326"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2327"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
2328
2329#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2330#. * addon, but it can't be listed for some reason
2331#: src/gs-extras-page.c:429
2332#, c-format
2333msgid "No printer drivers are available for %s."
2334msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
2335
2336#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2337#. * hyperlink with the "on the website" text
2338#: src/gs-extras-page.c:433
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
2342"supports this printer might be found %s."
2343msgstr ""
2344"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2345"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
2346
2347#. TRANSLATORS: hyperlink title
2348#: src/gs-extras-page.c:477
2349msgid "the documentation"
2350msgstr "документацията"
2351
2352#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
2353#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
2354#: src/gs-extras-page.c:483
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2358msgid_plural ""
2359"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2360msgstr[0] ""
2361"Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2362"повече информация."
2363msgstr[1] ""
2364"Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2365"повече информация."
2366
2367#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
2368#: src/gs-extras-page.c:492
2369#, c-format
2370msgid ""
2371"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2372"information."
2373msgid_plural ""
2374"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2375"information."
2376msgstr[0] ""
2377"Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2378"повече информация."
2379msgstr[1] ""
2380"Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2381"повече информация."
2382
2383#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
2384#, c-format
2385msgid "Failed to find any search results: %s"
2386msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
2387
2388#: src/gs-extras-page.c:848
2389#, c-format
2390msgid "%s file format"
2391msgstr "Файлов формат %s"
2392
2393#: src/gs-extras-page.c:1223
2394msgid "Unable to Find Requested Software"
2395msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2396
2397#: src/gs-extras-page.ui:7
2398msgid "Codecs page"
2399msgstr "Страница с кодеци"
2400
2401#: src/gs-featured-carousel.ui:43
2402msgid "Previous"
2403msgstr "Назад"
2404
2405#: src/gs-featured-carousel.ui:73
2406msgid "Next"
2407msgstr "Напред"
2408
2409#: src/gs-featured-carousel.ui:100
2410msgid "Featured Apps List"
2411msgstr "Списък с представени програми"
2412
2413#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
2414msgid "Welcome"
2415msgstr "Добре дошли"
2416
2417#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
2418msgid "Welcome to Software"
2419msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“"
2420
2421#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
2422msgid ""
2423"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
2424"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
2425"you want."
2426msgstr ""
2427"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички необходими "
2428"програми от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, разгледайте "
2429"категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете."
2430
2431#: src/gs-first-run-dialog.ui:34
2432msgid "_Browse Software"
2433msgstr "_Разглеждане на програмите"
2434
2435#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
2436#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
2437msgid "Desktop Support"
2438msgstr "Поддръжка на настолни компютри"
2439
2440#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
2441#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
2442msgid "Supports being used on a large screen"
2443msgstr "Поддържа ползване на голям екран"
2444
2445#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
2446msgid "Desktop Support Unknown"
2447msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на настолен компютър"
2448
2449#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
2450msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
2451msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат големи екрани"
2452
2453#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
2454msgid "Requires a large screen"
2455msgstr "Изисква голям екран"
2456
2457#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
2458msgid "Desktop Not Supported"
2459msgstr "Настолни компютри не се поддържат"
2460
2461#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
2462msgid "Cannot be used on a large screen"
2463msgstr "Не може да се ползва на голям екран"
2464
2465#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
2466#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
2467msgid "Mobile Support"
2468msgstr "Поддръжка на мобилни устройства"
2469
2470#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
2471#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
2472msgid "Supports being used on a small screen"
2473msgstr "Поддържа ползване на малък екран"
2474
2475#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
2476msgid "Mobile Support Unknown"
2477msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на мобилно устройство"
2478
2479#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
2480msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
2481msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат мобилни устройства"
2482
2483#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
2484msgid "Requires a small screen"
2485msgstr "Изисква малък екран"
2486
2487#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
2488msgid "Mobile Not Supported"
2489msgstr "Мобилни устройства се не поддържат"
2490
2491#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
2492msgid "Cannot be used on a small screen"
2493msgstr "Не може да се ползва на малък екран"
2494
2495#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
2496#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
2497msgid "Keyboard Support"
2498msgstr "Поддръжка на клавиатура"
2499
2500#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
2501msgid "Keyboard Support Unknown"
2502msgstr "Поддръжката на клавиатура е неизвестна"
2503
2504#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
2505msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
2506msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат клавиатури"
2507
2508#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
2509msgid "Keyboard Required"
2510msgstr "Изисква клавиатура"
2511
2512#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
2513msgid "Supports keyboards"
2514msgstr "Поддържа клавиатура"
2515
2516#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
2517msgid "Keyboard Not Supported"
2518msgstr "Не се поддържа клавиатура"
2519
2520#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
2521msgid "Cannot be used with a keyboard"
2522msgstr "Не може да се ползва с клавиатура"
2523
2524#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
2525#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
2526msgid "Mouse Support"
2527msgstr "Поддръжка на мишка"
2528
2529#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
2530#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
2531msgid "Requires a mouse or pointing device"
2532msgstr "Изисква мишка или подобно устройство"
2533
2534#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
2535msgid "Mouse Support Unknown"
2536msgstr "Неизвестна поддръжка на мишка"
2537
2538#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
2539msgid ""
2540"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
2541msgstr "Няма достатъчно информация дали поддържа мишка или подобно устройство"
2542
2543#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
2544msgid "Mouse Required"
2545msgstr "Изисква мишка"
2546
2547#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
2548msgid "Supports mice and pointing devices"
2549msgstr "Поддържа мишки и подобни устройства"
2550
2551#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
2552msgid "Mouse Not Supported"
2553msgstr "Мишки не се поддържат"
2554
2555#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
2556msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
2557msgstr "Не може са се ползва с мишка или подобно устройство"
2558
2559#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
2560#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
2561msgid "Touchscreen Support"
2562msgstr "Поддръжка на сензорни екрани"
2563
2564#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
2565msgid "Touchscreen Support Unknown"
2566msgstr "Неизвестно дали се поддържат сензорни екрани"
2567
2568#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
2569msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
2570msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат сензорни екрани"
2571
2572#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
2573msgid "Touchscreen Required"
2574msgstr "Изисква сензорен екран"
2575
2576#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
2577msgid "Supports touchscreens"
2578msgstr "Поддържа сензорен екран"
2579
2580#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
2581msgid "Touchscreen Not Supported"
2582msgstr "Сензорен екран не се поддържа"
2583
2584#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
2585msgid "Cannot be used with a touchscreen"
2586msgstr "Не може да се ползва със сензорен екран"
2587
2588#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
2589msgid "Gamepad Required"
2590msgstr "Изисква контролер за игри"
2591
2592#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
2593msgid "Requires a gamepad"
2594msgstr "Изисква контролер за игри"
2595
2596#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
2597msgid "Gamepad Support"
2598msgstr "Поддръжка на контролер за игри"
2599
2600#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
2601msgid "Supports gamepads"
2602msgstr "Поддържа контролери за игри"
2603
2604#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
2605#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
2606#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
2607#, c-format
2608msgid "%s probably works on this device"
2609msgstr "%s вероятно работи на това устройство"
2610
2611#. Translators: The app will work on the current hardware.
2612#. * The placeholder is the app name.
2613#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
2614#, c-format
2615msgid "%s works on this device"
2616msgstr "%s работи на това устройство"
2617
2618#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
2619#. * The placeholder is the app name.
2620#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
2621#, c-format
2622msgid "%s will not work properly on this device"
2623msgstr "%s не работи правилно на това устройство"
2624
2625#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
2626#. * The placeholder is the app name.
2627#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
2628#, c-format
2629msgid "%s will not work on this device"
2630msgstr "%s не работи на това устройство"
2631
2632#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
2633#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
2634msgid "Hardware Support"
2635msgstr "Поддръжка на хардуер"
2636
2637#: src/gs-installed-page.ui:7
2638msgid "Installed page"
2639msgstr "Страница с инсталираните"
2640
2641#: src/gs-installed-page.ui:54
2642msgid "In Progress"
2643msgstr "Извършва се"
2644
2645#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
2646#. * not the remote title
2647#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108
2648msgid "Applications"
2649msgstr "Програми"
2650
2651#: src/gs-installed-page.ui:98
2652msgid "System Applications"
2653msgstr "Системни програми"
2654
2655#: src/gs-license-tile.c:93
2656msgid "Community Built"
2657msgstr "Изградено от общността"
2658
2659#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
2660#: src/gs-license-tile.c:101
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
2664"released under the %s license.\n"
2665"\n"
2666"You can contribute and help make it even better."
2667msgstr ""
2668"Този софтуер се разработва публично от екип доброволци и се лицензира по "
2669"условията на %s.\n"
2670"\n"
2671"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
2672
2673#: src/gs-license-tile.c:106
2674msgid "Proprietary"
2675msgstr "Собственически"
2676
2677#: src/gs-license-tile.c:113
2678msgid ""
2679"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
2680"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
2681"if the software is insecure.\n"
2682"\n"
2683"You may not be able to contribute to this software or influence its "
2684"development."
2685msgstr ""
2686"Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как "
2687"работи. Може да има ограничения за ползването му и може да е по-трудно да се "
2688"установи дали е несигурен.\n"
2689"\n"
2690"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
2691"разработката му."
2692
2693#: src/gs-license-tile.ui:132
2694msgid "_Get Involved"
2695msgstr "_Включете се и вие"
2696
2697#. TRANSLATORS: initial start
2698#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
2699msgid "Software catalog is being downloaded"
2700msgstr "Каталогът с програми се изтегля"
2701
2702#: src/gs-loading-page.ui:7
2703msgid "Loading page"
2704msgstr "Страница за зареждане"
2705
2706#: src/gs-loading-page.ui:14
2707msgid "Starting up…"
2708msgstr "Стартиране…"
2709
2710#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
2711#: src/gs-shell.ui:264
2712msgid "Automatic Updates Paused"
2713msgstr "Пауза на автоматичното обновяване"
2714
2715#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
2716msgid ""
2717"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
2718"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
2719"been paused.\n"
2720"\n"
2721"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
2722"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
2723"\n"
2724"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
2725"being metered, this setting can be changed."
2726msgstr ""
2727"Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "
2728"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
2729"автоматичното обновяване е на пауза.\n"
2730"\n"
2731"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. "
2732"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
2733"\n"
2734"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
2735"погрешка. В такъв случай може да промените настройката."
2736
2737#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
2738msgid "Open Network _Settings"
2739msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки"
2740
2741#: src/gs-moderate-page.ui:7
2742msgid "Moderate page"
2743msgstr "Страница за модериране"
2744
2745#: src/gs-moderate-page.ui:87
2746msgid "There are no reviews to moderate"
2747msgstr "Няма рецензии за модериране"
2748
2749#. TRANSLATORS: status text when downloading
2750#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
2751msgid "Downloading application ratings…"
2752msgstr "Изтегляне на оценките на програмата…"
2753
2754#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
2755#: src/gs-origin-popover-row.c:55
2756msgid "Name"
2757msgstr "Име"
2758
2759#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
2760#: src/gs-origin-popover-row.c:72
2761msgid "system"
2762msgstr "системно"
2763
2764#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
2765#: src/gs-origin-popover-row.c:75
2766msgid "user"
2767msgstr "потребителско"
2768
2769#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
2770#: src/gs-origin-popover-row.c:91
2771msgid "Channel"
2772msgstr "Канал"
2773
2774#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
2775#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
2776#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
2777msgid "Branch"
2778msgstr "Клон"
2779
2780#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
2781msgid "URL"
2782msgstr "Адрес"
2783
2784#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
2785#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
2786msgid "Installation"
2787msgstr "Инсталация"
2788
2789#. Translators: The available version of an app
2790#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
2791msgid "Version"
2792msgstr "Версия"
2793
2794#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
2795#. * a system update
2796#: src/gs-os-update-page.c:271
2797msgid "Additions"
2798msgstr "Добавяне"
2799
2800#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
2801#. * a system update
2802#: src/gs-os-update-page.c:275
2803msgid "Removals"
2804msgstr "Премахване"
2805
2806#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
2807#. * a system update
2808#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
2809#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356
2810msgid "Updates"
2811msgstr "Обновяване"
2812
2813#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
2814#. * a system update
2815#: src/gs-os-update-page.c:283
2816msgid "Downgrades"
2817msgstr "Понижаване"
2818
2819#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
2820#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
2821#. Some proprietary software is included."
2822#: src/gs-overview-page.c:607
2823msgid "selected external sources"
2824msgstr "избрани външни източници"
2825
2826#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
2827#: src/gs-overview-page.c:609
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
2831"included."
2832msgstr "Достъп до допълнителни програми от %s. Има и собственически софтуер."
2833
2834#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
2835#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
2836#: src/gs-overview-page.c:618 src/gs-repos-dialog.c:198
2837msgid "Enable"
2838msgstr "Включване"
2839
2840#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
2841#. Translators: A label for a button to show all available software.
2842#: src/gs-overview-page.c:673 src/gs-shell.ui:306
2843msgid "Explore"
2844msgstr "Разглеждане"
2845
2846#: src/gs-overview-page.ui:8
2847msgid "Overview page"
2848msgstr "Страница за общ преглед"
2849
2850#: src/gs-overview-page.ui:40
2851msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
2852msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
2853
2854#. Translators: This is a heading for a list of categories.
2855#: src/gs-overview-page.ui:175
2856msgid "Other Categories"
2857msgstr "Други категории"
2858
2859#: src/gs-overview-page.ui:239
2860msgid "No Application Data Found"
2861msgstr "Не са открити програмни данни"
2862
2863#: lib/gs-plugin-loader.c:3042
2864msgctxt "Distribution name"
2865msgid "Unknown"
2866msgstr "Неизвестно"
2867
2868#: src/gs-page.c:276
2869msgid "User declined installation"
2870msgstr "Потребителят отказа инсталирането"
2871
2872#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
2873#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2874#: src/gs-page.c:359
2875#, c-format
2876msgid "Prepare %s"
2877msgstr "Подготовка на „%s“"
2878
2879#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2880#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
2881#: src/gs-page.c:498
2882#, c-format
2883msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
2884msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
2885
2886#. TRANSLATORS: longer dialog text
2887#: src/gs-page.c:502
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
2891"install the repository to use them again."
2892msgstr ""
2893"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
2894"отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
2895
2896#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2897#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2898#: src/gs-page.c:510
2899#, c-format
2900msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
2901msgstr "Наистина ли искате да деинсталирате „%s“?"
2902
2903#. TRANSLATORS: longer dialog text
2904#: src/gs-page.c:513
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
2908msgstr ""
2909"Програмата „%s“ ще бъде деинсталирана, и ако искате да я ползвате отново, ще "
2910"трябва пак да я инсталирате."
2911
2912#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
2913#: src/gs-picture.c:391
2914msgid "Picture"
2915msgstr "Изображение"
2916
2917#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
2918msgid "Update Preferences"
2919msgstr "Настройки на обновяването"
2920
2921#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
2922msgid ""
2923"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
2924"downloaded on mobile or metered connections."
2925msgstr ""
2926"За да се избегнат такси и ограничения на данните, автоматичното обновяване "
2927"се изключва при мобилна връзка или такава, която се таксува според "
2928"количеството данни"
2929
2930#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
2931msgid "Automatic Updates"
2932msgstr "Автоматично обновяване"
2933
2934#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
2935msgid ""
2936"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
2937msgstr "Изтегляне и инсталиране на обновленията на заден фон, при възможност."
2938
2939#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
2940msgid "Automatic Update Notifications"
2941msgstr "Известия при автоматично обновяване"
2942
2943#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
2944msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
2945msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления."
2946
2947#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
2948#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
2949#: src/gs-removal-dialog.c:110
2950#, c-format
2951msgid ""
2952"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
2953"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
2954msgstr ""
2955"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните "
2956"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
2957
2958#: src/gs-removal-dialog.ui:23
2959msgid "Incompatible Software"
2960msgstr "Несъвместим софтуер"
2961
2962#: src/gs-removal-dialog.ui:36
2963msgid "_Continue"
2964msgstr "_Продължаване"
2965
2966#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
2967#: src/gs-repos-dialog.c:265
2968#, c-format
2969msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
2970msgstr "Програмите от %s повече няма да бъдат обновявани."
2971
2972#: src/gs-repos-dialog.c:274
2973msgid "Disable Repository?"
2974msgstr "Да се изключи ли този източник?"
2975
2976#: src/gs-repos-dialog.c:274
2977msgid "Remove Repository?"
2978msgstr "Де се изтрие ли този източник?"
2979
2980#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
2981#: src/gs-repos-dialog.c:280
2982msgid "_Disable"
2983msgstr "Из_ключване"
2984
2985#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
2986#: src/gs-repos-dialog.c:283
2987msgid "_Remove"
2988msgstr "Из_триване"
2989
2990#: src/gs-repos-dialog.c:519
2991msgid "Enable New Repositories"
2992msgstr "Включване на новите източници"
2993
2994#: src/gs-repos-dialog.c:520
2995msgid "Turn on new repositories when they are added."
2996msgstr "Включване на новите източници при добавянето им"
2997
2998#. TRANSLATORS: this is the clickable
2999#. * link on the third party repositories info bar
3000#: src/gs-repos-dialog.c:529
3001msgid "more information"
3002msgstr "допълнителна информация"
3003
3004#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
3005#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
3006#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
3007#: src/gs-repos-dialog.c:534
3008#, c-format
3009msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
3010msgstr "Допълнителни източници от избрани трети страни — %s."
3011
3012#: src/gs-repos-dialog.c:539
3013msgid "Fedora Third Party Repositories"
3014msgstr "Източници от трети страни за Fedora"
3015
3016#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
3017#. figure out the name of the operating system
3018#: src/gs-repos-dialog.c:676
3019msgid "the operating system"
3020msgstr "операционната система"
3021
3022#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
3023#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
3024#: src/gs-repos-dialog.c:734
3025#, c-format
3026msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
3027msgstr "Тези източници допълват програмите от %s."
3028
3029#. button in the info bar
3030#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
3031msgid "Software Repositories"
3032msgstr "Източници на софтуер"
3033
3034#: src/gs-repos-dialog.ui:50
3035msgid "No Repositories"
3036msgstr "Няма източници"
3037
3038#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3039#. installed' sentence, describing a software repository.
3040#: src/gs-repo-row.c:156
3041#, c-format
3042msgid "%u application installed"
3043msgid_plural "%u applications installed"
3044msgstr[0] "%u инсталирана програма"
3045msgstr[1] "%u инсталирани програми"
3046
3047#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
3048#. installed' sentence, describing a software repository.
3049#: src/gs-repo-row.c:163
3050#, c-format
3051msgid "%u add-on installed"
3052msgid_plural "%u add-ons installed"
3053msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
3054msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
3055
3056#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3057#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3058#. The correct form here depends on the number of applications.
3059#: src/gs-repo-row.c:171
3060#, c-format
3061msgid "%u application"
3062msgid_plural "%u applications"
3063msgstr[0] "%u програма"
3064msgstr[1] "%u програми"
3065
3066#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3067#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3068#. The correct form here depends on the number of add-ons.
3069#: src/gs-repo-row.c:177
3070#, c-format
3071msgid "%u add-on"
3072msgid_plural "%u add-ons"
3073msgstr[0] "%u добавка"
3074msgstr[1] "%u добавки"
3075
3076#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3077#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3078#. The correct form here depends on the total number of
3079#. applications and add-ons.
3080#: src/gs-repo-row.c:184
3081#, c-format
3082msgid "%s and %s installed"
3083msgid_plural "%s and %s installed"
3084msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
3085msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
3086
3087#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
3088#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
3089#: src/gs-repo-row.c:233
3090#, c-format
3091msgctxt "repo-row"
3092msgid "%s • %s"
3093msgstr "%s • %s"
3094
3095#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3096#. * A really bad application
3097#: src/gs-review-dialog.c:82
3098msgid "Hate it"
3099msgstr "Ужасна"
3100
3101#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3102#. * Not a great application
3103#: src/gs-review-dialog.c:86
3104msgid "Don’t like it"
3105msgstr "Не ми харесва"
3106
3107#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3108#. * A fairly-good application
3109#: src/gs-review-dialog.c:90
3110msgid "It’s OK"
3111msgstr "Става"
3112
3113#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3114#. * A good application
3115#: src/gs-review-dialog.c:94
3116msgid "Like it"
3117msgstr "Харесва ми"
3118
3119#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3120#. * A really awesome application
3121#: src/gs-review-dialog.c:98
3122msgid "Love it"
3123msgstr "Страхотна"
3124
3125#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
3126#: src/gs-review-dialog.c:120
3127msgid "Please take more time writing the review"
3128msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
3129
3130#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3131#: src/gs-review-dialog.c:124
3132msgid "Please choose a star rating"
3133msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
3134
3135#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3136#: src/gs-review-dialog.c:128
3137msgid "The summary is too short"
3138msgstr "Обобщението е твърде кратко"
3139
3140#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3141#: src/gs-review-dialog.c:132
3142msgid "The summary is too long"
3143msgstr "Обобщението е твърде дълго"
3144
3145#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3146#: src/gs-review-dialog.c:136
3147msgid "The description is too short"
3148msgstr "Описанието е твърде кратко"
3149
3150#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3151#: src/gs-review-dialog.c:140
3152msgid "The description is too long"
3153msgstr "Описанието е твърде дълго"
3154
3155#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
3156#: src/gs-review-dialog.ui:10
3157msgid "Post Review"
3158msgstr "Публикуване на рецензия"
3159
3160#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
3161#: src/gs-review-dialog.ui:34
3162msgid "_Post"
3163msgstr "_Публикуване"
3164
3165#: src/gs-review-dialog.ui:74
3166msgid "Rating"
3167msgstr "Оценка"
3168
3169#: src/gs-review-dialog.ui:110
3170msgid "Summary"
3171msgstr "Обобщение"
3172
3173#: src/gs-review-dialog.ui:120
3174msgid ""
3175"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
3176"recommend”."
3177msgstr ""
3178"Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна програма, "
3179"препоръчвам я!“."
3180
3181#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
3182#: src/gs-review-dialog.ui:145
3183msgctxt "app review"
3184msgid "Review"
3185msgstr "Рецензия"
3186
3187#: src/gs-review-dialog.ui:155
3188msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
3189msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
3190
3191#: src/gs-review-dialog.ui:187
3192msgid ""
3193"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
3194"\">privacy policy</a>."
3195msgstr ""
3196"Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
3197"privacy'>политиката ни за поверителност</a>."
3198
3199#: src/gs-review-histogram.c:72
3200#, c-format
3201msgid "%u review total"
3202msgid_plural "%u reviews total"
3203msgstr[0] "общо %u ревю"
3204msgstr[1] "общо %u ревюта"
3205
3206#: src/gs-review-histogram.ui:100
3207msgid "out of 5 stars"
3208msgstr "от 5 звезди"
3209
3210#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
3211#: src/gs-review-row.c:58
3212msgctxt "Reviewer name"
3213msgid "Unknown"
3214msgstr "Неизвестен"
3215
3216#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
3217#: src/gs-review-row.c:223
3218msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
3219msgstr ""
3220"Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
3221"дискриминираща."
3222
3223#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
3224#: src/gs-review-row.c:228
3225msgid ""
3226"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
3227"administrator."
3228msgstr ""
3229"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
3230"проверена от администратор."
3231
3232#. TRANSLATORS: window title when
3233#. * reporting a user-submitted review
3234#. * for moderation
3235#: src/gs-review-row.c:242
3236msgid "Report Review?"
3237msgstr "Докладване на рецензията?"
3238
3239#. TRANSLATORS: button text when
3240#. * sending a review for moderation
3241#: src/gs-review-row.c:246
3242msgid "Report"
3243msgstr "Докладване"
3244
3245#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
3246#: src/gs-review-row.ui:89
3247msgid "Was this review useful to you?"
3248msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?"
3249
3250#: src/gs-review-row.ui:106
3251msgid "Yes"
3252msgstr "Да"
3253
3254#: src/gs-review-row.ui:115
3255msgid "No"
3256msgstr "Не"
3257
3258#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
3259#: src/gs-review-row.ui:124
3260msgid "Meh"
3261msgstr "Без мнение"
3262
3263#: src/gs-review-row.ui:135
3264msgid "Report…"
3265msgstr "Докладване…"
3266
3267#: src/gs-review-row.ui:148
3268msgid "Remove…"
3269msgstr "Премахване…"
3270
3271#: src/gs-safety-context-dialog.c:140
3272msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
3273msgstr ""
3274"Имате ли доверие на доставчика на софтуера, защото програмата не е в "
3275"ограничена среда"
3276
3277#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
3278msgid ""
3279"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
3280"malicious"
3281msgstr ""
3282"Програмата не е в ограничена среда, но дистрибуцията е проверила, че "
3283"програмата не е злонамерена"
3284
3285#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3286#: src/gs-safety-context-dialog.c:150
3287msgid "No Permissions"
3288msgstr "Няма права"
3289
3290#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
3291msgid "App is fully sandboxed"
3292msgstr "Програмата е в ограничена среда"
3293
3294#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3295#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
3296msgid "Network Access"
3297msgstr "Достъп до мрежата"
3298
3299#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
3300msgid "Can access the internet"
3301msgstr "Може да достъпва мрежата"
3302
3303#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3304#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
3305msgid "No Network Access"
3306msgstr "Без достъп до мрежата"
3307
3308#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
3309msgid "Cannot access the internet"
3310msgstr "Не може да достъпва мрежата"
3311
3312#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3313#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
3314msgid "Uses System Services"
3315msgstr "Ползва системни услуги"
3316
3317#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
3318msgid "Can request data from system services"
3319msgstr "Може да заяви данни от системни услуги"
3320
3321#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3322#: src/gs-safety-context-dialog.c:181
3323msgid "Uses Session Services"
3324msgstr "Ползва сесийни услуги"
3325
3326#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
3327msgid "Can request data from session services"
3328msgstr "Може да заяви данни от сесийни услуги"
3329
3330#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3331#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
3332msgid "Device Access"
3333msgstr "Достъп до устройства"
3334
3335#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
3336msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
3337msgstr "Има достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3338
3339#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3340#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
3341msgid "No Device Access"
3342msgstr "Без достъп до устройства"
3343
3344#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
3345msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
3346msgstr "Няма достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3347
3348#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3349#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
3350msgid "Legacy Windowing System"
3351msgstr "Остаряла графична система"
3352
3353#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3354#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
3355msgid "Arbitrary Permissions"
3356msgstr "Произволни права"
3357
3358#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3359#: src/gs-safety-context-dialog.c:216
3360msgid "User Settings"
3361msgstr "Потребителски настройки"
3362
3363#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3364#: src/gs-safety-context-dialog.c:228
3365msgid "Full File System Read/Write Access"
3366msgstr "Пълен достъп за четене и писане по файловата система"
3367
3368#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
3369msgid "Can read and write all data on the file system"
3370msgstr "Може да чете и пише всички данни на файловата система"
3371
3372#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3373#: src/gs-safety-context-dialog.c:237
3374msgid "Home Folder Read/Write Access"
3375msgstr "Достъп за четене и писане в домашната папка"
3376
3377#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
3378msgid "Can read and write all data in your home directory"
3379msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в домашната ви папка"
3380
3381#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3382#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
3383msgid "Full File System Read Access"
3384msgstr "Пълен достъп за четене на цялата файлова система"
3385
3386#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
3387msgid "Can read all data on the file system"
3388msgstr "Може да чете всички данни от файловата система"
3389
3390#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3391#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
3392msgid "Home Folder Read Access"
3393msgstr "Достъп за четене на файловете в домашната папка"
3394
3395#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
3396msgid "Can read all data in your home directory"
3397msgstr "Може да чете всякакви данни в домашната ви папка"
3398
3399#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3400#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
3401msgid "Download Folder Read/Write Access"
3402msgstr "Четене и писане в папката за изтеглените"
3403
3404#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
3405msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
3406msgstr "Може да чете всякакви данни в папката за изтеглените"
3407
3408#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3409#: src/gs-safety-context-dialog.c:278
3410msgid "Download Folder Read Access"
3411msgstr "Достъп за четене до папката за изтеглените"
3412
3413#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
3414msgid "Can read all data in your downloads directory"
3415msgstr "Достъп за четене до изтеглените файлове"
3416
3417#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3418#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
3419msgid "No File System Access"
3420msgstr "Без достъп до файловата система"
3421
3422#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
3423msgid "Cannot access the file system at all"
3424msgstr "Без никакъв достъп до файловите системи"
3425
3426#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3427#: src/gs-safety-context-dialog.c:307
3428msgid "Proprietary Code"
3429msgstr "Собственически код"
3430
3431#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
3432msgid ""
3433"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
3434"might be unsafe"
3435msgstr ""
3436"Изходният код не е публичен — не може да бъде прегледан и може да се окаже "
3437"несигурен"
3438
3439#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3440#: src/gs-safety-context-dialog.c:311
3441msgid "Auditable Code"
3442msgstr "Проверим код"
3443
3444#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
3445msgid ""
3446"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
3447"app more likely to be safe"
3448msgstr ""
3449"Изходният код е публичен — може да бъде прегледан независимо, което "
3450"увеличава вероятността да е надежден"
3451
3452#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
3453#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3454#: src/gs-safety-context-dialog.c:320
3455msgid "App developer is verified"
3456msgstr "Познат разработчик"
3457
3458#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
3459msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
3460msgstr "Потвърдено е кой e разработчикът на програмата"
3461
3462#. Translators: The app is considered safe to install and run.
3463#. * The placeholder is the app name.
3464#: src/gs-safety-context-dialog.c:330
3465#, c-format
3466msgid "%s is safe"
3467msgstr "„%s“ е безопасна"
3468
3469#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
3470#. * The placeholder is the app name.
3471#: src/gs-safety-context-dialog.c:337
3472#, c-format
3473msgid "%s is potentially unsafe"
3474msgstr "„%s“ потенциално не е безопасна"
3475
3476#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
3477#. * The placeholder is the app name.
3478#: src/gs-safety-context-dialog.c:344
3479#, c-format
3480msgid "%s is unsafe"
3481msgstr "„%s“ не е безопасна"
3482
3483#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
3484#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
3485msgid "Safety"
3486msgstr "Сигурност"
3487
3488#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
3489msgid "License"
3490msgstr "Лиценз"
3491
3492#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
3493msgid "SDK"
3494msgstr "За разработчици"
3495
3496#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
3497#: src/gs-screenshot-carousel.ui:41
3498msgid "Previous Screenshot"
3499msgstr "Предишна снимка на екрана"
3500
3501#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
3502#: src/gs-screenshot-carousel.ui:82
3503msgid "Next Screenshot"
3504msgstr "Следваща снимка на екрана"
3505
3506#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150
3507msgid "No screenshot provided"
3508msgstr "Няма снимки на екрана"
3509
3510#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
3511#. * we get back 404
3512#: src/gs-screenshot-image.c:345
3513msgid "Screenshot not found"
3514msgstr "Снимката не може да бъде открита"
3515
3516#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
3517#: src/gs-screenshot-image.c:362
3518msgid "Failed to load image"
3519msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
3520
3521#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
3522#. * the generator did not create or the parser did not add
3523#: src/gs-screenshot-image.c:504
3524msgid "Screenshot size not found"
3525msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
3526
3527#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
3528#. * but we were out of space or permission was denied
3529#: src/gs-screenshot-image.c:585
3530msgid "Could not create cache"
3531msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
3532
3533#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
3534#. * that was not a valid URL
3535#: src/gs-screenshot-image.c:595
3536msgid "Screenshot not valid"
3537msgstr "Снимката е неправилна"
3538
3539#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
3540#: src/gs-screenshot-image.c:615
3541msgid "Screenshot not available"
3542msgstr "Снимката не е налична"
3543
3544#: src/gs-screenshot-image.c:694
3545msgid "Screenshot"
3546msgstr "Снимка на екрана"
3547
3548#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
3549#. * to show in in the search page
3550#: src/gs-search-page.c:172
3551#, c-format
3552msgid "%u more match"
3553msgid_plural "%u more matches"
3554msgstr[0] "Още %u съвпадение"
3555msgstr[1] "Още %u съвпадения"
3556
3557#: src/gs-search-page.ui:7
3558msgid "Search page"
3559msgstr "Страница за търсене"
3560
3561#: src/gs-search-page.ui:17
3562msgid "Search for Apps"
3563msgstr "Търсене на програми"
3564
3565#: src/gs-search-page.ui:39
3566msgid "No Application Found"
3567msgstr "Няма намерени програми"
3568
3569#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3570#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
3571#. * 'alt.fedoraproject.org'
3572#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3573#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
3574#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3575#. * where the %s is a multi-word localised app name
3576#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
3577#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175
3578#: src/gs-shell.c:1179
3579#, c-format
3580msgid "“%s”"
3581msgstr "„%s“"
3582
3583#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3584#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3585#: src/gs-shell.c:1225
3586#, c-format
3587msgid "Unable to download firmware updates from %s"
3588msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
3589
3590#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3591#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3592#: src/gs-shell.c:1231
3593#, c-format
3594msgid "Unable to download updates from %s"
3595msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
3596
3597#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3598#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283
3599msgid "Unable to download updates"
3600msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
3601
3602#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3603#: src/gs-shell.c:1244
3604msgid ""
3605"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
3606msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
3607
3608#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3609#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3610#: src/gs-shell.c:1253
3611#, c-format
3612msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
3613msgstr ""
3614"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
3615"място на диска"
3616
3617#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3618#: src/gs-shell.c:1258
3619msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
3620msgstr ""
3621"Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
3622"диска"
3623
3624#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3625#: src/gs-shell.c:1265
3626msgid "Unable to download updates: authentication was required"
3627msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
3628
3629#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3630#: src/gs-shell.c:1270
3631msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
3632msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване"
3633
3634#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3635#: src/gs-shell.c:1275
3636msgid ""
3637"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
3638msgstr ""
3639"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
3640"софтуер"
3641
3642#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3643#: src/gs-shell.c:1286
3644msgid "Unable to get list of updates"
3645msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
3646
3647#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3648#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
3649#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3650#: src/gs-shell.c:1328
3651#, c-format
3652msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
3653msgstr ""
3654"„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
3655
3656#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3657#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3658#: src/gs-shell.c:1334
3659#, c-format
3660msgid "Unable to install %s as download failed"
3661msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно"
3662
3663#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3664#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
3665#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
3666#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
3667#: src/gs-shell.c:1347
3668#, c-format
3669msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
3670msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва"
3671
3672#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3673#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3674#: src/gs-shell.c:1353
3675#, c-format
3676msgid "Unable to install %s as not supported"
3677msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа"
3678
3679#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3680#: src/gs-shell.c:1360
3681msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
3682msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3683
3684#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3685#: src/gs-shell.c:1366
3686msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
3687msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
3688
3689#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3690#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3691#: src/gs-shell.c:1371
3692#, c-format
3693msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
3694msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
3695
3696#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3697#: src/gs-shell.c:1378
3698#, c-format
3699msgid "Unable to install %s: authentication was required"
3700msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
3701
3702#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3703#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3704#: src/gs-shell.c:1385
3705#, c-format
3706msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
3707msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване"
3708
3709#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3710#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3711#: src/gs-shell.c:1392
3712#, c-format
3713msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
3714msgstr ""
3715"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
3716
3717#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3718#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3719#: src/gs-shell.c:1400
3720#, c-format
3721msgid "Unable to install %s: AC power is required"
3722msgstr ""
3723"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
3724
3725#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3726#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3727#: src/gs-shell.c:1407
3728#, c-format
3729msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
3730msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък"
3731
3732#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3733#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3734#: src/gs-shell.c:1416
3735#, c-format
3736msgid "Unable to install %s"
3737msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
3738
3739#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3740#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
3741#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
3742#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3743#: src/gs-shell.c:1462
3744#, c-format
3745msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
3746msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
3747
3748#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3749#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3750#: src/gs-shell.c:1469
3751#, c-format
3752msgid "Unable to update %s as download failed"
3753msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне"
3754
3755#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3756#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
3757#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3758#: src/gs-shell.c:1476
3759#, c-format
3760msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
3761msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
3762
3763#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3764#: src/gs-shell.c:1480
3765#, c-format
3766msgid "Unable to install updates as download failed"
3767msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне"
3768
3769#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3770#: src/gs-shell.c:1486
3771msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
3772msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3773
3774#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3775#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3776#: src/gs-shell.c:1496
3777#, c-format
3778msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
3779msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
3780
3781#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3782#: src/gs-shell.c:1501
3783#, c-format
3784msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
3785msgstr ""
3786"Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
3787
3788#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3789#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3790#: src/gs-shell.c:1511
3791#, c-format
3792msgid "Unable to update %s: authentication was required"
3793msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
3794
3795#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3796#: src/gs-shell.c:1516
3797#, c-format
3798msgid "Unable to install updates: authentication was required"
3799msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване"
3800
3801#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3802#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3803#: src/gs-shell.c:1525
3804#, c-format
3805msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
3806msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване"
3807
3808#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3809#: src/gs-shell.c:1530
3810#, c-format
3811msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
3812msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване"
3813
3814#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3815#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3816#: src/gs-shell.c:1539
3817#, c-format
3818msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
3819msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
3820
3821#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3822#: src/gs-shell.c:1545
3823#, c-format
3824msgid ""
3825"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
3826msgstr ""
3827"Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на "
3828"софтуер"
3829
3830#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3831#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3832#: src/gs-shell.c:1555
3833#, c-format
3834msgid "Unable to update %s: AC power is required"
3835msgstr ""
3836"„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа"
3837
3838#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3839#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3840#: src/gs-shell.c:1561
3841#, c-format
3842msgid "Unable to install updates: AC power is required"
3843msgstr ""
3844"Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от "
3845"електрическата мрежа"
3846
3847#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3848#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3849#: src/gs-shell.c:1570
3850#, c-format
3851msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
3852msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията"
3853
3854#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3855#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3856#: src/gs-shell.c:1576
3857#, c-format
3858msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
3859msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
3860
3861#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3862#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3863#: src/gs-shell.c:1587
3864#, c-format
3865msgid "Unable to update %s"
3866msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3867
3868#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3869#: src/gs-shell.c:1590
3870#, c-format
3871msgid "Unable to install updates"
3872msgstr "Обновленията не може да се инсталират"
3873
3874#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3875#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
3876#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3877#: src/gs-shell.c:1632
3878#, c-format
3879msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
3880msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
3881
3882#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3883#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
3884#: src/gs-shell.c:1637
3885#, c-format
3886msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
3887msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
3888
3889#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3890#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3891#: src/gs-shell.c:1646
3892#, c-format
3893msgid ""
3894"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
3895msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3896
3897#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3898#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3899#: src/gs-shell.c:1655
3900#, c-format
3901msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
3902msgstr ""
3903"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
3904
3905#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3906#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3907#: src/gs-shell.c:1663
3908#, c-format
3909msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
3910msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
3911
3912#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3913#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3914#: src/gs-shell.c:1670
3915#, c-format
3916msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
3917msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
3918
3919#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3920#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3921#: src/gs-shell.c:1677
3922#, c-format
3923msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
3924msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
3925
3926#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3927#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3928#: src/gs-shell.c:1684
3929#, c-format
3930msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
3931msgstr ""
3932"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
3933"мрежа"
3934
3935#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3936#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3937#: src/gs-shell.c:1691
3938#, c-format
3939msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
3940msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
3941
3942#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3943#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3944#: src/gs-shell.c:1700
3945#, c-format
3946msgid "Unable to upgrade to %s"
3947msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
3948
3949#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3950#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3951#: src/gs-shell.c:1737
3952#, c-format
3953msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
3954msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
3955
3956#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3957#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3958#: src/gs-shell.c:1743
3959#, c-format
3960msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
3961msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване"
3962
3963#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3964#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3965#: src/gs-shell.c:1749
3966#, c-format
3967msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
3968msgstr ""
3969"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
3970
3971#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3972#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3973#: src/gs-shell.c:1756
3974#, c-format
3975msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
3976msgstr ""
3977"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
3978
3979#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3980#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3981#: src/gs-shell.c:1763
3982#, c-format
3983msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
3984msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията"
3985
3986#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3987#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3988#: src/gs-shell.c:1775
3989#, c-format
3990msgid "Unable to remove %s"
3991msgstr "„%s“ не може да се премахне"
3992
3993#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3994#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
3995#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
3996#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
3997#: src/gs-shell.c:1817
3998#, c-format
3999msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
4000msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
4001
4002#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4003#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916
4004#: src/gs-shell.c:1961
4005msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
4006msgstr ""
4007"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
4008"отново"
4009
4010#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
4011#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927
4012#: src/gs-shell.c:1985
4013msgid "Sorry, something went wrong"
4014msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
4015
4016#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4017#: src/gs-shell.c:1867
4018msgid "Failed to install file: not supported"
4019msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа"
4020
4021#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4022#: src/gs-shell.c:1871
4023msgid "Failed to install file: authentication failed"
4024msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4025
4026#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4027#: src/gs-shell.c:1908
4028msgid "Failed to install: not supported"
4029msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа"
4030
4031#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4032#: src/gs-shell.c:1912
4033msgid "Failed to install: authentication failed"
4034msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4035
4036#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4037#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4038#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4039#: src/gs-shell.c:1955
4040#, c-format
4041msgid "Unable to contact %s"
4042msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
4043
4044#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
4045#: src/gs-shell.c:1967
4046msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
4047msgstr ""
4048"Програмата трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
4049
4050#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
4051#: src/gs-shell.c:1972
4052msgid "AC power is required"
4053msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
4054
4055#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
4056#: src/gs-shell.c:1976
4057msgid "The battery level is too low"
4058msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
4059
4060#: src/gs-shell.ui:7
4061msgid "_Software Repositories"
4062msgstr "_Източници на софтуер"
4063
4064#: src/gs-shell.ui:12
4065msgid "_Update Preferences"
4066msgstr "_Настройки на обновяването"
4067
4068#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
4069msgid "Software"
4070msgstr "Програми"
4071
4072#. button in the info bar
4073#: src/gs-shell.ui:86
4074msgid "Examine Disk"
4075msgstr "Преглед на диска"
4076
4077#. button in the info bar
4078#. TRANSLATORS: this is a link to the
4079#. * control-center network panel
4080#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906
4081msgid "Network Settings"
4082msgstr "Мрежови настройки"
4083
4084#. button in the info bar
4085#: src/gs-shell.ui:104
4086msgid "Restart Now"
4087msgstr "Рестартиране сега"
4088
4089#. button in the info bar
4090#: src/gs-shell.ui:113
4091msgid "More Information"
4092msgstr "Допълнителна информация"
4093
4094#: src/gs-shell.ui:168
4095msgid "Search"
4096msgstr "Търсене"
4097
4098#: src/gs-shell.ui:194
4099msgid "Primary Menu"
4100msgstr "Основно меню"
4101
4102#: src/gs-shell.ui:284
4103msgid "Find Out _More"
4104msgstr "_Научете повече"
4105
4106#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
4107#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
4108#. * bubble is small, so the string should be as short as
4109#. * possible.
4110#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
4111msgid "None"
4112msgstr "нула"
4113
4114#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
4115msgid "Application Data"
4116msgstr "Данни от програмата"
4117
4118#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
4119msgid "Data needed for the application to run"
4120msgstr "Данни, от които програмата се нуждае, за да работи"
4121
4122#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
4123msgid "User Data"
4124msgstr "Потребителски данни"
4125
4126#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
4127msgid "Data created by you in the application"
4128msgstr "Данните, които сте създали с програмата"
4129
4130#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
4131msgid "Cache Data"
4132msgstr "Кеширани данни"
4133
4134#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
4135msgid "Temporary cached data"
4136msgstr "Временно кеширани данни"
4137
4138#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
4139msgid "The application itself"
4140msgstr "Самата програма"
4141
4142#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
4143msgid "Required Dependencies"
4144msgstr "Зависимости"
4145
4146#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
4147msgid "Shared system components required by this application"
4148msgstr "Споделени компоненти, необходими на програмата"
4149
4150#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
4151#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
4152msgid "Storage"
4153msgstr "Необходимо пространство"
4154
4155#. Translators: Please do not translate the markup or link href
4156#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
4157msgid ""
4158"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
4159"a>."
4160msgstr ""
4161"Кешираните данни може да се изчистят от <a href='dummy'>настройките на "
4162"програмата</a>."
4163
4164#: src/gs-summary-tile.c:74
4165#, c-format
4166msgid "%s (Installed)"
4167msgstr "%s (Инсталирано)"
4168
4169#: src/gs-summary-tile.c:79
4170#, c-format
4171msgid "%s (Installing)"
4172msgstr "%s (Инсталира се)"
4173
4174#: src/gs-summary-tile.c:84
4175#, c-format
4176msgid "%s (Removing)"
4177msgstr "%s (Премахва се)"
4178
4179#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
4180#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
4181#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
4182#. ("%x" in strftime.)
4183#: src/gs-update-dialog.c:122
4184#, c-format
4185msgid "Installed on %s"
4186msgstr "Инсталирани на %s"
4187
4188#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
4189#: src/gs-update-dialog.c:142
4190msgid "Installed Updates"
4191msgstr "Обновленията са инсталирани"
4192
4193#: src/gs-update-dialog.ui:70
4194msgid "No updates have been installed on this system."
4195msgstr "На тази система не са инсталирани обновления."
4196
4197#: src/gs-update-monitor.c:203
4198msgid "Software Updates Are Out of Date"
4199msgstr "Остарели обновления"
4200
4201#: src/gs-update-monitor.c:204
4202msgid "Please check for software updates."
4203msgstr "Отново проверете за обновления на програмите."
4204
4205#: src/gs-update-monitor.c:210
4206msgid "Critical Software Update Ready to Install"
4207msgstr "Критично важното обновление е готово за инсталация"
4208
4209#: src/gs-update-monitor.c:211
4210msgid "An important software update is ready to be installed."
4211msgstr "Важно обновление за системата е готово за инсталация."
4212
4213#: src/gs-update-monitor.c:214
4214msgid "Critical Software Updates Available to Download"
4215msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
4216
4217#: src/gs-update-monitor.c:215
4218msgid "Important: critical software updates are waiting."
4219msgstr "Внимание: критично важни обновления чакат."
4220
4221#: src/gs-update-monitor.c:223
4222msgid "Software Updates Ready to Install"
4223msgstr "Обновлението е готово за инсталация"
4224
4225#: src/gs-update-monitor.c:224
4226msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
4227msgstr "Обновленията са готови за инсталация и чакат одобрение."
4228
4229#: src/gs-update-monitor.c:229
4230msgid "Software Updates Available to Download"
4231msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
4232
4233#: src/gs-update-monitor.c:230
4234msgid "Please download waiting software updates."
4235msgstr "Изтеглете изчакващите обновления."
4236
4237#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
4238#: src/gs-update-monitor.c:342
4239#, c-format
4240msgid "%u Application Updated — Restart Required"
4241msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
4242msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
4243msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
4244
4245#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
4246#: src/gs-update-monitor.c:348
4247#, c-format
4248msgid "%u Application Updated"
4249msgid_plural "%u Applications Updated"
4250msgstr[0] "%u програма е обновена"
4251msgstr[1] "%u програми са обновени"
4252
4253#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
4254#: src/gs-update-monitor.c:359
4255#, c-format
4256msgid "%s has been updated."
4257msgstr "„%s“ е обновена."
4258
4259#. TRANSLATORS: the app needs restarting
4260#: src/gs-update-monitor.c:362
4261msgid "Please restart the application."
4262msgstr "Рестартирайте програмата."
4263
4264#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
4265#: src/gs-update-monitor.c:370
4266#, c-format
4267msgid "%s and %s have been updated."
4268msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
4269
4270#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
4271#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395
4272#, c-format
4273msgid "%u application requires a restart."
4274msgid_plural "%u applications require a restart."
4275msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
4276msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
4277
4278#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
4279#: src/gs-update-monitor.c:388
4280#, c-format
4281msgid "Includes %s, %s and %s."
4282msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
4283
4284#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
4285#: src/gs-update-monitor.c:654 src/gs-updates-page.ui:43
4286msgid "Operating System Updates Unavailable"
4287msgstr "Няма обновления за системата"
4288
4289#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
4290#: src/gs-update-monitor.c:656
4291msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
4292msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
4293
4294#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
4295#. * distro name, e.g. 'Fedora'
4296#: src/gs-update-monitor.c:711
4297#, c-format
4298msgid "A new version of %s is available to install"
4299msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
4300
4301#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
4302#: src/gs-update-monitor.c:715
4303msgid "Software Upgrade Available"
4304msgstr "Има налично надграждане"
4305
4306#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
4307#: src/gs-update-monitor.c:1112
4308msgid "Software Updates Failed"
4309msgstr "Неуспешно обновяване"
4310
4311#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
4312#: src/gs-update-monitor.c:1114
4313msgid "An important OS update failed to be installed."
4314msgstr "Важно обновление за системата не успя да се инсталира."
4315
4316#: src/gs-update-monitor.c:1115
4317msgid "Show Details"
4318msgstr "Показване на подробностите"
4319
4320#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
4321#: src/gs-update-monitor.c:1138
4322msgid "System Upgrade Complete"
4323msgstr "Надграждането на системата завърши"
4324
4325#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
4326#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
4327#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
4328#: src/gs-update-monitor.c:1143
4329#, c-format
4330msgid "Welcome to %s %s!"
4331msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
4332
4333#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
4334#: src/gs-update-monitor.c:1149
4335msgid "Software Update Installed"
4336msgid_plural "Software Updates Installed"
4337msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
4338msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
4339
4340#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
4341#: src/gs-update-monitor.c:1153
4342msgid "An important OS update has been installed."
4343msgid_plural "Important OS updates have been installed."
4344msgstr[0] "Важно обновление за системата беше инсталирано."
4345msgstr[1] "Важни обновления за системата бяха инсталирани."
4346
4347#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
4348#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
4349#. * users can't express their opinions here. In some languages
4350#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
4351#. * "Review (browse) something."
4352#: src/gs-update-monitor.c:1164
4353msgctxt "updates"
4354msgid "Review"
4355msgstr "Преглед"
4356
4357#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
4358#: src/gs-update-monitor.c:1213
4359msgid "Failed To Update"
4360msgstr "Неуспешно обновяване"
4361
4362#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
4363#. * the updates were prepared
4364#: src/gs-update-monitor.c:1219
4365msgid "The system was already up to date."
4366msgstr "Системата вече е напълно актуална."
4367
4368#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
4369#: src/gs-update-monitor.c:1224
4370msgid "The update was cancelled."
4371msgstr "Отменено обновяване."
4372
4373#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
4374#. * something with no network available
4375#: src/gs-update-monitor.c:1230
4376msgid ""
4377"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
4378"have internet access and try again."
4379msgstr ""
4380"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
4381"отново."
4382
4383#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
4384#: src/gs-update-monitor.c:1236
4385msgid ""
4386"There were security issues with the update. Please consult your software "
4387"provider for more details."
4388msgstr ""
4389"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
4390"си на софтуер за повече информация."
4391
4392#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
4393#: src/gs-update-monitor.c:1242
4394msgid ""
4395"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
4396msgstr ""
4397"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
4398"отново."
4399
4400#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
4401#: src/gs-update-monitor.c:1247
4402msgid ""
4403"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
4404"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
4405msgstr ""
4406"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
4407"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
4408"доставчика си на софтуер."
4409
4410#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
4411#: src/gs-updates-page.c:251
4412#, c-format
4413msgid "Last checked: %s"
4414msgstr "Последна проверка: %s"
4415
4416#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
4417#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
4418#: src/gs-updates-page.c:576
4419#, c-format
4420msgid "%s %s is no longer supported."
4421msgstr "%s %s вече не се поддържа."
4422
4423#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
4424#: src/gs-updates-page.c:581
4425msgid "Your OS is no longer supported."
4426msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
4427
4428#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
4429#: src/gs-updates-page.c:586
4430msgid "This means that it does not receive security updates."
4431msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
4432
4433#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
4434#: src/gs-updates-page.c:590
4435msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
4436msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
4437
4438#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
4439#: src/gs-updates-page.c:874
4440msgid "Charges May Apply"
4441msgstr "Може да има та̀кси"
4442
4443#. TRANSLATORS: we need network
4444#. * to do the updates check
4445#: src/gs-updates-page.c:878
4446msgid ""
4447"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
4448"charges."
4449msgstr ""
4450"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
4451"натовари сметката ви."
4452
4453#. TRANSLATORS: this is a link to the
4454#. * control-center network panel
4455#: src/gs-updates-page.c:882
4456msgid "Check _Anyway"
4457msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
4458
4459#. TRANSLATORS: can't do updates check
4460#: src/gs-updates-page.c:898
4461msgid "No Network"
4462msgstr "Няма връзка с мрежата"
4463
4464#. TRANSLATORS: we need network
4465#. * to do the updates check
4466#: src/gs-updates-page.c:902
4467msgid "Internet access is required to check for updates."
4468msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
4469
4470#: src/gs-updates-page.c:1290
4471msgid "Checking…"
4472msgstr "Проверка…"
4473
4474#: src/gs-updates-page.c:1313
4475msgid "Check for updates"
4476msgstr "Проверка за обновления"
4477
4478#: src/gs-updates-page.ui:7
4479msgid "Updates page"
4480msgstr "Страница с обновленията"
4481
4482#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4483#: src/gs-updates-page.ui:96
4484msgid "Loading Updates…"
4485msgstr "Зареждане на обновленията…"
4486
4487#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4488#: src/gs-updates-page.ui:110
4489msgid "This could take a while."
4490msgstr "Това може да отнеме известно време."
4491
4492#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
4493#: src/gs-updates-page.ui:222
4494msgid "Up to Date"
4495msgstr "Всичко е обновено"
4496
4497#: src/gs-updates-page.ui:263
4498msgid "Use Mobile Data?"
4499msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
4500
4501#: src/gs-updates-page.ui:264
4502msgid ""
4503"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
4504"charges."
4505msgstr ""
4506"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
4507"сметката ви"
4508
4509#: src/gs-updates-page.ui:267
4510msgid "_Check Anyway"
4511msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
4512
4513#: src/gs-updates-page.ui:282
4514msgid "No Connection"
4515msgstr "Няма връзка"
4516
4517#: src/gs-updates-page.ui:283
4518msgid "Go online to check for updates."
4519msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
4520
4521#: src/gs-updates-page.ui:286
4522msgid "_Network Settings"
4523msgstr "_Мрежови настройки"
4524
4525#: src/gs-updates-page.ui:312
4526msgid "Error"
4527msgstr "Грешка"
4528
4529#: src/gs-updates-page.ui:313
4530msgid "Updates are automatically managed."
4531msgstr "Обновленията се управляват автоматично."
4532
4533#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
4534#. * offline updates
4535#: src/gs-updates-section.c:334
4536msgid "Restart & Update"
4537msgstr "Рестартиране и обновяване"
4538
4539#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
4540#. * online-updatable applications
4541#: src/gs-updates-section.c:340
4542msgid "Update All"
4543msgstr "Обновяване на всички"
4544
4545#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
4546#. * requires a reboot to apply
4547#: src/gs-updates-section.c:481
4548msgid "Integrated Firmware"
4549msgstr "Интегриран фърмуер"
4550
4551#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
4552#. * app updates that require a reboot to apply
4553#: src/gs-updates-section.c:486
4554msgid "Requires Restart"
4555msgstr "Изисква рестартиране"
4556
4557#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
4558#. * app updates, typically flatpaks or snaps
4559#: src/gs-updates-section.c:491
4560msgid "Application Updates"
4561msgstr "Програмни обновления"
4562
4563#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
4564#. * be installed online
4565#: src/gs-updates-section.c:496
4566msgid "Device Firmware"
4567msgstr "Фърмуер за устройство"
4568
4569#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78
4570msgid "_Download"
4571msgstr "_Изтегляне"
4572
4573#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4574#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
4575#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
4576#: src/gs-upgrade-banner.c:86
4577#, c-format
4578msgid "%s %s Available"
4579msgstr "%s %s е налична"
4580
4581#: src/gs-upgrade-banner.c:131
4582msgid "Learn about the new version"
4583msgstr "Информация за новата версия"
4584
4585#: src/gs-upgrade-banner.c:151
4586msgid "Downloading…"
4587msgstr "Изтегляне…"
4588
4589#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
4590#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
4591#: src/gs-upgrade-banner.c:169
4592#, c-format
4593msgid "%s of %s downloaded"
4594msgstr "изтеглени %s от общо %s"
4595
4596#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
4597#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
4598#: src/gs-upgrade-banner.c:173
4599#, c-format
4600msgid "%u%% downloaded"
4601msgstr "изтеглени %u %%"
4602
4603#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
4604msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
4605msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
4606
4607#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
4608msgid "_Restart & Upgrade"
4609msgstr "_Рестартиране и обновяване"
4610
4611#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
4612msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
4613msgstr ""
4614"Направете резервни копия на данните и файловете си преди надграждането."
4615
4616#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
4617msgid "Add, remove or update software on this computer"
4618msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
4619
4620#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
4621#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
4622msgid ""
4623"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
4624"Software;App;Store;"
4625msgstr ""
4626"updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;"
4627"software;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;"
4628"настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;"
4629
4630#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
4631#. * packages and are not shown in the main list
4632#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
4633msgid "OS Updates"
4634msgstr "Обновления на операционната система"
4635
4636#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
4637#. * "OS Updates" string
4638#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
4639msgid "Includes performance, stability and security improvements."
4640msgstr "Подобрения по производителността, стабилността и сигурността."
4641
4642#. TRANSLATORS: status text when downloading
4643#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
4644msgid "Downloading featured images…"
4645msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
4646
4647#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
4648#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
4649msgid "Endless OS"
4650msgstr "Endless OS"
4651
4652#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
4653#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
4654msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
4655msgstr "Обновление на Endless OS с нови функционалности и корекции."
4656
4657#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
4658msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
4659msgstr ""
4660"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
4661"обновлението."
4662
4663#. TRANSLATORS: status text when downloading
4664#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
4665msgid "Downloading upgrade information…"
4666msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
4667
4668#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
4669#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
4670msgid ""
4671"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
4672msgstr ""
4673"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
4674"производителност и стабилност."
4675
4676#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
4677msgid "Flatpak Support"
4678msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
4679
4680#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
4681msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
4682msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
4683
4684#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
4685#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160
4686#, c-format
4687msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
4688msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
4689
4690#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3180
4691#, c-format
4692msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
4693msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
4694
4695#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
4696msgid "User Installation"
4697msgstr "Инсталиране само за потребител"
4698
4699#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
4700msgid "System Installation"
4701msgstr "Инсталиране за цялата система"
4702
4703#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
4704#, c-format
4705msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
4706msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
4707
4708#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
4709#, c-format
4710msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
4711msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
4712
4713#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
4714#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
4715#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
4716#, c-format
4717msgid "%s Device Update"
4718msgstr "Обновление на устройство за %s"
4719
4720#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
4721#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4722#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
4723#, c-format
4724msgid "%s System Update"
4725msgstr "Обновления на системата за %s"
4726
4727#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
4728#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4729#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
4730#, c-format
4731msgid "%s Embedded Controller Update"
4732msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
4733
4734#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
4735#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4736#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
4737#, c-format
4738msgid "%s ME Update"
4739msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
4740
4741#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
4742#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4743#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
4744#, c-format
4745msgid "%s Corporate ME Update"
4746msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
4747
4748#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
4749#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4750#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
4751#, c-format
4752msgid "%s Consumer ME Update"
4753msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
4754
4755#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
4756#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
4757#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
4758#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
4759#, c-format
4760msgid "%s Controller Update"
4761msgstr "Обновление на контролер за %s"
4762
4763#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
4764#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
4765#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
4766#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
4767#, c-format
4768msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
4769msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
4770
4771#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
4772#. * at system bootup
4773#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
4774#, c-format
4775msgid "%s CPU Microcode Update"
4776msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
4777
4778#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
4779#. * e.g. a security database or a default power value
4780#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
4781#, c-format
4782msgid "%s Configuration Update"
4783msgstr "Обновление на настройки за %s"
4784
4785#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
4786#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
4787#, c-format
4788msgid "%s Battery Update"
4789msgstr "Обновление на батерия за %s"
4790
4791#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
4792#. * camera in the bezel or external USB webcam
4793#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
4794#, c-format
4795msgid "%s Camera Update"
4796msgstr "Обновление на камера за %s"
4797
4798#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
4799#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
4800#, c-format
4801msgid "%s TPM Update"
4802msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
4803
4804#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
4805#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
4806#, c-format
4807msgid "%s Touchpad Update"
4808msgstr "Обновление на сензорен панел за %s"
4809
4810#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
4811#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
4812#, c-format
4813msgid "%s Mouse Update"
4814msgstr "Обновление на мишка за %s"
4815
4816#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
4817#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
4818#, c-format
4819msgid "%s Keyboard Update"
4820msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
4821
4822#. TRANSLATORS: status text when downloading
4823#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
4824msgid "Downloading firmware update signature…"
4825msgstr "Изтегляне на по̀дписа за обновлението на фърмуера…"
4826
4827#. TRANSLATORS: status text when downloading
4828#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
4829msgid "Downloading firmware update metadata…"
4830msgstr "Изтегляне на метаданните за обновлението на фърмуера…"
4831
4832#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
4833msgid "Firmware"
4834msgstr "Фърмуер"
4835
4836#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
4837msgid "Firmware Upgrade Support"
4838msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
4839
4840#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
4841msgid "Provides support for firmware upgrades"
4842msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
4843
4844#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
4845msgid "Packages"
4846msgstr "Пакети"
4847
4848#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225
4849msgid "Operating System (OSTree)"
4850msgstr "Операционна система (OSTree)"
4851
4852#. TRANSLATORS: default snap store name
4853#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
4854msgid "Snap Store"
4855msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
4856
4857#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
4858msgid "Snap Support"
4859msgstr "Поддръжка на „Snap“"
4860
4861#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
4862msgid "A snap is a universal Linux package"
4863msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.