Changeset 3191


Ignore:
Timestamp:
Sep 10, 2017, 9:07:25 AM (8 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evince.master.bg.po

    r3044 r3191  
    1313# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2014.
    1414# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
     15# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
    1516#
    1617msgid ""
     
    1819"Project-Id-Version: evince master\n"
    1920"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    20 "POT-Creation-Date: 2016-02-06 21:46+0200\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2016-02-06 09:59+0200\n"
    22 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     21"POT-Creation-Date: 2017-09-09 10:35+0300\n"
     22"PO-Revision-Date: 2017-09-09 10:35+0300\n"
     23"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
    2324"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2425"Language: bg\n"
     
    2829"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2930
    30 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
    31 #, c-format
    32 msgid ""
    33 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
    34 msgstr ""
    35 "Грешка при стартиране на командата „%s“ за разархивиране на комикса: %s"
    36 
    37 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
    38 #, c-format
    39 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
    40 msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
    41 
    42 #: ../backend/comics/comics-document.c:233
    43 #, c-format
    44 msgid "The command “%s” did not end normally."
    45 msgstr "Командата „%s“ не завърши успешно."
    46 
    47 #: ../backend/comics/comics-document.c:450
     31#: ../backend/comics/comics-document.c:99
     32#: ../backend/comics/comics-document.c:121
     33msgid "File is corrupted"
     34msgstr "Файлът е повреден"
     35
     36#: ../backend/comics/comics-document.c:151
     37msgid "Archive is encrypted"
     38msgstr "Архивът е шифриран"
     39
     40#: ../backend/comics/comics-document.c:156
     41msgid "No files in archive"
     42msgstr "В архива няма файлове"
     43
     44#: ../backend/comics/comics-document.c:192
    4845#, c-format
    4946msgid "Not a comic book MIME type: %s"
    5047msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
    5148
    52 #: ../backend/comics/comics-document.c:457
    53 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
     49#: ../backend/comics/comics-document.c:199
     50msgid ""
     51"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
     52"your distributor"
    5453msgstr ""
    55 "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
    56 
    57 #: ../backend/comics/comics-document.c:512
    58 msgid "File corrupted"
    59 msgstr "Файлът е повреден"
    60 
    61 #: ../backend/comics/comics-document.c:525
    62 msgid "No files in archive"
    63 msgstr "В архива няма файлове"
    64 
    65 #: ../backend/comics/comics-document.c:564
    66 #, c-format
    67 msgid "No images found in archive %s"
    68 msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
    69 
    70 #: ../backend/comics/comics-document.c:814
    71 #, c-format
    72 msgid "There was an error deleting “%s”."
    73 msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
    74 
    75 #: ../backend/comics/comics-document.c:907
    76 #, c-format
    77 msgid "Error %s"
    78 msgstr "Грешка %s"
     54"libarchive не поддържа метода на компресия на този комикс. Молим, свържете "
     55"се с разпространителя му"
     56
     57#: ../backend/comics/comics-document.c:239
     58msgid "Can not get local path for archive"
     59msgstr "Локалният път до архива не може да бъде открит"
    7960
    8061#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
     
    8768msgstr "Добавя поддръжка за четене на комикси"
    8869
    89 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
     70#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
    9071msgid "DjVu document has incorrect format"
    9172msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
    9273
    93 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
     74#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
    9475msgid ""
    9576"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
     
    177158#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
    178159msgid "All fonts are either standard or embedded."
    179 msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени"
     160msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени."
    180161
    181162#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
     
    287268
    288269#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
    289 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
     270#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
    290271msgid "Fit Pa_ge"
    291272msgstr "Напасване по _страница"
    292273
    293274#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
    294 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
     275#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
    295276msgid "Fit _Width"
    296277msgstr "Напасване по _широчина"
    297278
    298279#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
    299 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34
     280#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
    300281msgid "_Automatic"
    301282msgstr "_Автоматично"
     
    344325
    345326#. Manually set name and icon
    346 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
     327#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
    347328#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
    348329msgid "Document Viewer"
     
    415396#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
    416397#, c-format
    417 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
     398msgid "Couldnt save attachment “%s”: %s"
    418399msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл „%s“: %s"
    419400
    420401#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
    421402#, c-format
    422 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
     403msgid "Couldnt open attachment “%s”: %s"
    423404msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“: %s"
    424405
    425406#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
    426407#, c-format
    427 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
     408msgid "Couldnt open attachment “%s”"
    428409msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“"
    429410
     
    431412#, c-format
    432413msgid "File type %s (%s) is not supported"
    433 msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
    434 
    435 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
     414msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s)"
     415
     416#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
    436417#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
    437418#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
     
    439420msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
    440421
    441 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
     422#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
    442423msgid "All Documents"
    443424msgstr "Всички документи"
    444425
    445 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
     426#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
    446427msgid "All Files"
    447428msgstr "Всички файлове"
     
    468449
    469450#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
    470 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
    471 #: ../shell/ev-window.c:4704
     451#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:907
     452#: ../shell/ev-window.c:4687
    472453#, c-format
    473454msgid "Page %s"
     
    503484msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена"
    504485
    505 #: ../libview/ev-jobs.c:896
     486#: ../libview/ev-jobs.c:901
    506487#, c-format
    507488msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
    508489msgstr "Неуспешно създаване на миниатюра на страница № %d"
    509490
    510 #: ../libview/ev-jobs.c:2026
     491#: ../libview/ev-jobs.c:2033
    511492#, c-format
    512493msgid "Failed to print page %d: %s"
     
    576557"the following:\n"
    577558"\n"
    578 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
     559"• “None”: No page scaling is performed.\n"
    579560"\n"
    580 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
    581 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
     561"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
     562"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
    582563"\n"
    583 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
     564"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
    584565"required to fit the printable area of the printer page.\n"
    585566msgstr ""
     
    642623msgstr "Преглед на документи"
    643624
    644 #: ../libview/ev-view.c:2023
     625#: ../libview/ev-view.c:2033
    645626msgid "Go to first page"
    646627msgstr "Първа страница"
    647628
    648 #: ../libview/ev-view.c:2025
     629#: ../libview/ev-view.c:2035
    649630msgid "Go to previous page"
    650631msgstr "Предишна страница"
    651632
    652 #: ../libview/ev-view.c:2027
     633#: ../libview/ev-view.c:2037
    653634msgid "Go to next page"
    654635msgstr "Следваща страница"
    655636
    656 #: ../libview/ev-view.c:2029
     637#: ../libview/ev-view.c:2039
    657638msgid "Go to last page"
    658639msgstr "Последна страница"
    659640
    660 #: ../libview/ev-view.c:2031
     641#: ../libview/ev-view.c:2041
    661642msgid "Go to page"
    662643msgstr "Отиване на страница"
    663644
    664 #: ../libview/ev-view.c:2033
     645#: ../libview/ev-view.c:2043
    665646msgid "Find"
    666647msgstr "Търсене"
    667648
    668 #: ../libview/ev-view.c:2061
     649#: ../libview/ev-view.c:2071
    669650#, c-format
    670651msgid "Go to page %s"
    671652msgstr "Отиване на страница %s"
    672653
    673 #: ../libview/ev-view.c:2067
     654#: ../libview/ev-view.c:2077
    674655#, c-format
    675656msgid "Go to %s on file “%s”"
    676657msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    677658
    678 #: ../libview/ev-view.c:2070
     659#: ../libview/ev-view.c:2080
    679660#, c-format
    680661msgid "Go to file “%s”"
    681662msgstr "Отиване при файла „%s“"
    682663
    683 #: ../libview/ev-view.c:2078
     664#: ../libview/ev-view.c:2088
    684665#, c-format
    685666msgid "Launch %s"
    686667msgstr "Стартиране на %s"
    687668
    688 #: ../libview/ev-view-presentation.c:735
     669#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
    689670msgid "Jump to page:"
    690671msgstr "Отиване на страница:"
    691672
    692 #: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
     673#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
    693674msgid "End of presentation. Click to exit."
    694675msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
     
    699680
    700681#: ../previewer/ev-previewer.c:46
    701 msgid "Print settings file"
    702 msgstr "Файл с настройки за печат"
     682msgid "File specifying print settings"
     683msgstr "Файл с настройките за печат"
    703684
    704685#: ../previewer/ev-previewer.c:46
     
    706687msgstr "ФАЙЛ"
    707688
    708 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
     689#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
    709690msgid "GNOME Document Previewer"
    710691msgstr "Преглед на документи"
    711692
    712 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
     693#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
    713694msgid "Failed to print document"
    714695msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
     
    716697#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
    717698#, c-format
    718 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
     699msgid "The selected printer “%s” could not be found"
    719700msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
    720701
    721 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
     702#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
    722703msgid "_Previous Page"
    723704msgstr "_Предишна страница"
    724705
    725 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
     706#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
    726707msgid "_Next Page"
    727708msgstr "_Следваща страница"
     
    764745
    765746#: ../properties/ev-properties-view.c:64
    766 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
     747#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
    767748msgid "Author:"
    768749msgstr "Автор:"
     
    910891msgstr "Вълнообразно"
    911892
    912 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
     893#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
    913894msgid "Annotation Properties"
    914895msgstr "Свойства на анотацията"
    915896
    916 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
     897#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
    917898msgid "Color:"
    918899msgstr "Цвят:"
    919900
    920 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
    921 msgid "Style:"
    922 msgstr "Стил:"
    923 
    924 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
    925 msgid "Transparent"
    926 msgstr "Прозрачен"
    927 
    928 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
    929 msgid "Opaque"
    930 msgstr "Непрозрачен"
    931 
    932 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
     901#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
     902msgid "Opacity:"
     903msgstr "Непрозрачност:"
     904
     905#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
    933906msgid "Initial window state:"
    934907msgstr "Начално състояние на прозореца:"
    935908
    936 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
     909#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
    937910msgid "Open"
    938911msgstr "Отворен"
    939912
    940 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
     913#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
    941914msgid "Close"
    942915msgstr "Затворен"
     
    950923msgstr "Добавяне на оцветена анотация"
    951924
    952 #: ../shell/ev-application.c:995
     925#: ../shell/ev-application.c:997
    953926msgid ""
    954927"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    962935"ваше решение) по-късна версия.\n"
    963936
    964 #: ../shell/ev-application.c:999
     937#: ../shell/ev-application.c:1001
    965938msgid ""
    966939"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    973946"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    974947
    975 #: ../shell/ev-application.c:1003
     948#: ../shell/ev-application.c:1005
    976949msgid ""
    977950"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    983956"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    984957
    985 #: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
     958#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
    986959msgid "Evince"
    987960msgstr "Evince"
    988961
    989 #: ../shell/ev-application.c:1026
     962#: ../shell/ev-application.c:1028
    990963msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
    991 msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince"
    992 
    993 #: ../shell/ev-application.c:1032
     964msgstr "© 1996-2014 Авторите на Evince"
     965
     966#: ../shell/ev-application.c:1034
    994967msgid "translator-credits"
    995968msgstr ""
     
    1000973"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
    1001974"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     975"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
    1002976"\n"
    1003977"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    1022996#. Create tree view
    1023997#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
    1024 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
     998#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
    1025999msgid "Loading…"
    10261000msgstr "Зареждане…"
     
    11051079msgstr "Допълнителна информация"
    11061080
    1107 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
     1081#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
    11081082msgid "Document contains no annotations"
    11091083msgstr "Документът не съдържа анотации"
    11101084
    1111 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
     1085#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
    11121086#, c-format
    11131087msgid "Page %d"
    11141088msgstr "Страница %d"
    11151089
    1116 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
     1090#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
    11171091msgid "Annotations"
    1118 msgstr "Анотации:"
     1092msgstr "Анотации"
    11191093
    11201094#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
     
    11221096msgstr "Прикачени файлове"
    11231097
    1124 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
     1098#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
    11251099msgid "_Open Bookmark"
    11261100msgstr "_Отваряне"
    11271101
    1128 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
     1102#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
    11291103msgid "_Rename Bookmark"
    11301104msgstr "_Преименуване"
    11311105
    1132 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
     1106#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
    11331107msgid "_Remove Bookmark"
    11341108msgstr "_Премахване"
    11351109
    1136 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
     1110#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467
    11371111msgid "Add"
    11381112msgstr "Добавяне"
    11391113
    1140 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
     1114#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:474
    11411115msgid "Remove"
    11421116msgstr "Премахване"
    11431117
    1144 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
     1118#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:590 ../shell/ev-toolbar.c:161
    11451119msgid "Bookmarks"
    11461120msgstr "Отметки"
     
    11501124msgstr "Слоеве"
    11511125
    1152 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
     1126#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
    11531127msgid "Print…"
    11541128msgstr "Печат…"
     
    11601134#. * the longest title in there.
    11611135#.
    1162 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
     1136#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
    11631137msgid "Outline"
    11641138msgstr "Съдържание"
    11651139
    1166 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
     1140#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
    11671141msgid "Thumbnails"
    11681142msgstr "Мини изображения"
     
    12041178msgstr "Поддържани файлове с изображения"
    12051179
    1206 #: ../shell/ev-window.c:1598
     1180#: ../shell/ev-window.c:1541
    12071181msgid "The document contains no pages"
    12081182msgstr "Документът не съдържа страници"
    12091183
    1210 #: ../shell/ev-window.c:1601
     1184#: ../shell/ev-window.c:1544
    12111185msgid "The document contains only empty pages"
    12121186msgstr "Документът съдържа само празни страници"
    12131187
    1214 #: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
     1188#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
    12151189#, c-format
    12161190msgid "Unable to open document “%s”."
    12171191msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
    12181192
    1219 #: ../shell/ev-window.c:1944
     1193#: ../shell/ev-window.c:1888
    12201194#, c-format
    12211195msgid "Loading document from “%s”"
    12221196msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
    12231197
    1224 #: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
     1198#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
    12251199#, c-format
    12261200msgid "Downloading document (%d%%)"
    12271201msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
    12281202
    1229 #: ../shell/ev-window.c:2128
     1203#: ../shell/ev-window.c:2072
    12301204msgid "Failed to load remote file."
    12311205msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
    12321206
    1233 #: ../shell/ev-window.c:2367
     1207#: ../shell/ev-window.c:2311
    12341208#, c-format
    12351209msgid "Reloading document from %s"
    12361210msgstr "Презареждане на документа от %s"
    12371211
    1238 #: ../shell/ev-window.c:2399
     1212#: ../shell/ev-window.c:2343
    12391213msgid "Failed to reload document."
    12401214msgstr "Документът не може да бъде презареден."
    12411215
    1242 #: ../shell/ev-window.c:2615
     1216#: ../shell/ev-window.c:2559
    12431217msgid "Open Document"
    12441218msgstr "Отваряне на документ"
    12451219
    1246 #: ../shell/ev-window.c:2686
     1220#: ../shell/ev-window.c:2632
    12471221#, c-format
    12481222msgid "Saving document to %s"
    12491223msgstr "Запазване на документа като %s"
    12501224
    1251 #: ../shell/ev-window.c:2689
     1225#: ../shell/ev-window.c:2635
    12521226#, c-format
    12531227msgid "Saving attachment to %s"
    12541228msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
    12551229
    1256 #: ../shell/ev-window.c:2692
     1230#: ../shell/ev-window.c:2638
    12571231#, c-format
    12581232msgid "Saving image to %s"
    12591233msgstr "Запазване на изображението като %s"
    12601234
    1261 #: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
     1235#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
    12621236#, c-format
    12631237msgid "The file could not be saved as “%s”."
    12641238msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    12651239
    1266 #: ../shell/ev-window.c:2767
     1240#: ../shell/ev-window.c:2713
    12671241#, c-format
    12681242msgid "Uploading document (%d%%)"
    12691243msgstr "Качване на документ (%d%%)"
    12701244
    1271 #: ../shell/ev-window.c:2771
     1245#: ../shell/ev-window.c:2717
    12721246#, c-format
    12731247msgid "Uploading attachment (%d%%)"
    12741248msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
    12751249
    1276 #: ../shell/ev-window.c:2775
     1250#: ../shell/ev-window.c:2721
    12771251#, c-format
    12781252msgid "Uploading image (%d%%)"
    12791253msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
    12801254
    1281 #: ../shell/ev-window.c:2887
     1255#: ../shell/ev-window.c:2833
    12821256msgid "Save a Copy"
    12831257msgstr "Запазване на копие"
    12841258
    1285 #: ../shell/ev-window.c:2963
     1259#: ../shell/ev-window.c:2909
    12861260msgid "Could not send current document"
    1287 msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
    1288 
    1289 #: ../shell/ev-window.c:2997
    1290 msgid "Could not open the containing folder"
    1291 msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
    1292 
    1293 #: ../shell/ev-window.c:3261
     1261msgstr "Документът не може да бъде изпратен"
     1262
     1263#: ../shell/ev-window.c:3214
    12941264#, c-format
    12951265msgid "%d pending job in queue"
     
    12981268msgstr[1] "%d задачи в опашката"
    12991269
    1300 #: ../shell/ev-window.c:3374
     1270#: ../shell/ev-window.c:3327
    13011271#, c-format
    13021272msgid "Printing job “%s”"
    13031273msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
    13041274
    1305 #: ../shell/ev-window.c:3577
    1306 msgid ""
    1307 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
    1308 "copy, changes will be permanently lost."
    1309 msgstr ""
    1310 "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
    1311 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
    1312 
    1313 #: ../shell/ev-window.c:3581
    1314 msgid ""
    1315 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
    1316 "changes will be permanently lost."
    1317 msgstr ""
    1318 "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
    1319 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
    1320 
    1321 #: ../shell/ev-window.c:3588
     1275#: ../shell/ev-window.c:3542
     1276msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
     1277msgstr "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. "
     1278
     1279#: ../shell/ev-window.c:3545
     1280msgid "Document contains new or modified annotations. "
     1281msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. "
     1282
     1283#: ../shell/ev-window.c:3557
     1284#, c-format
     1285msgid "Reload document “%s”?"
     1286msgstr "Да се презареди ли документът „%s“?"
     1287
     1288#: ../shell/ev-window.c:3559
     1289msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
     1290msgstr "Ако презаредите документа, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
     1291
     1292#: ../shell/ev-window.c:3563
     1293msgid "Reload"
     1294msgstr "Презареждане"
     1295
     1296#: ../shell/ev-window.c:3570
    13221297#, c-format
    13231298msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
    13241299msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
    13251300
    1326 #: ../shell/ev-window.c:3607
     1301#: ../shell/ev-window.c:3572
     1302msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
     1303msgstr "Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
     1304
     1305#: ../shell/ev-window.c:3574
    13271306msgid "Close _without Saving"
    13281307msgstr "_Без запазване"
    13291308
    1330 #: ../shell/ev-window.c:3611
     1309#: ../shell/ev-window.c:3578
    13311310msgid "Save a _Copy"
    13321311msgstr "Запазване на _копие"
    13331312
    1334 #: ../shell/ev-window.c:3685
     1313#: ../shell/ev-window.c:3662
    13351314#, c-format
    13361315msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
     
    13411320#. but some languages distinguish between different plurals forms,
    13421321#. so the ngettext is needed.
    1343 #: ../shell/ev-window.c:3691
     1322#: ../shell/ev-window.c:3668
    13441323#, c-format
    13451324msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
     
    13531332"спирането на програмата?"
    13541333
    1355 #: ../shell/ev-window.c:3706
     1334#: ../shell/ev-window.c:3683
    13561335msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
    13571336msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
    13581337
    1359 #: ../shell/ev-window.c:3710
     1338#: ../shell/ev-window.c:3687
    13601339msgid "Cancel _print and Close"
    13611340msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
    13621341
    1363 #: ../shell/ev-window.c:3714
     1342#: ../shell/ev-window.c:3691
    13641343msgid "Close _after Printing"
    13651344msgstr "Затваряне _след отпечатване"
    13661345
    1367 #: ../shell/ev-window.c:4245
     1346#: ../shell/ev-window.c:4222
    13681347msgid "Running in presentation mode"
    13691348msgstr "Работа в режим на презентация"
    13701349
    1371 #: ../shell/ev-window.c:5389
     1350#: ../shell/ev-window.c:5371
    13721351msgid "Enable caret navigation?"
    13731352msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
    13741353
    1375 #: ../shell/ev-window.c:5391
     1354#: ../shell/ev-window.c:5373
    13761355msgid "_Enable"
    13771356msgstr "_Включване"
    13781357
    1379 #: ../shell/ev-window.c:5394
     1358#: ../shell/ev-window.c:5376
    13801359msgid ""
    13811360"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
     
    13871366"изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?"
    13881367
    1389 #: ../shell/ev-window.c:5399
    1390 msgid "Don't show this message again"
    1391 msgstr "Това съобщение да не се показва отново."
    1392 
    1393 #: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
     1368#: ../shell/ev-window.c:5381
     1369msgid "Dont show this message again"
     1370msgstr "Това съобщение да не се показва отново"
     1371
     1372#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
    13941373msgid "Unable to launch external application."
    1395 msgstr "Неуспешно отваряне на външна програма"
    1396 
    1397 #: ../shell/ev-window.c:5991
     1374msgstr "Неуспешно отваряне на външна програма."
     1375
     1376#: ../shell/ev-window.c:5969
    13981377msgid "Unable to open external link"
    13991378msgstr "Неуспешно отваряне на външна връзка"
    14001379
    1401 #: ../shell/ev-window.c:6194
    1402 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
     1380#: ../shell/ev-window.c:6172
     1381msgid "Couldnt find appropriate format to save image"
    14031382msgstr "Неуспешно намиране на подходящ формат за запазване на изображението"
    14041383
    1405 #: ../shell/ev-window.c:6226
     1384#: ../shell/ev-window.c:6204
    14061385msgid "The image could not be saved."
    14071386msgstr "Неуспешно запазване на изображението."
    14081387
    1409 #: ../shell/ev-window.c:6261
     1388#: ../shell/ev-window.c:6239
    14101389msgid "Save Image"
    14111390msgstr "Запазване на изображение"
    14121391
    1413 #: ../shell/ev-window.c:6420
     1392#: ../shell/ev-window.c:6398
    14141393msgid "Unable to open attachment"
    14151394msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
    14161395
    1417 #: ../shell/ev-window.c:6476
     1396#: ../shell/ev-window.c:6454
    14181397msgid "The attachment could not be saved."
    14191398msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    14201399
    1421 #: ../shell/ev-window.c:6524
     1400#: ../shell/ev-window.c:6502
    14221401msgid "Save Attachment"
    14231402msgstr "Запазване на прикрепения файл"
     
    15441523
    15451524#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
     1525msgid "_Keyboard Shortcuts"
     1526msgstr "_Клавишни комбинации"
     1527
     1528#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
    15461529msgid "_Help"
    15471530msgstr "Помо_щ"
    15481531
    1549 #: ../shell/evince-menus.ui.h:3
     1532#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
    15501533msgid "_About"
    15511534msgstr "_Относно"
    15521535
    1553 #: ../shell/evince-menus.ui.h:4
     1536#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
    15541537msgid "_Continuous"
    15551538msgstr "_Без прекъсване"
    15561539
    1557 #: ../shell/evince-menus.ui.h:5
     1540#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
    15581541msgid "_Dual"
    15591542msgstr "_Две страници"
    15601543
    1561 #: ../shell/evince-menus.ui.h:6
     1544#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
    15621545msgid "Side _Pane"
    15631546msgstr "Страничен _панел"
    15641547
    1565 #: ../shell/evince-menus.ui.h:7
     1548#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
    15661549msgid "_Fullscreen"
    15671550msgstr "_Цял екран"
    15681551
    1569 #: ../shell/evince-menus.ui.h:8
     1552#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
    15701553msgid "Pre_sentation"
    15711554msgstr "Пре_зентация"
    15721555
    1573 #: ../shell/evince-menus.ui.h:9
     1556#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
    15741557msgid "Rotate _Left"
    15751558msgstr "Завъртане на_ляво"
    15761559
    1577 #: ../shell/evince-menus.ui.h:10
     1560#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
    15781561msgid "Rotate _Right"
    15791562msgstr "Завъртане на_дясно"
    15801563
    1581 #: ../shell/evince-menus.ui.h:11
     1564#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
    15821565msgid "First Page"
    15831566msgstr "Първа страница"
    15841567
    1585 #: ../shell/evince-menus.ui.h:12
     1568#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
    15861569msgid "Previous Page"
    15871570msgstr "Предишна страница"
    15881571
    1589 #: ../shell/evince-menus.ui.h:13
     1572#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
    15901573msgid "Next Page"
    15911574msgstr "Следваща страница"
    15921575
    1593 #: ../shell/evince-menus.ui.h:14
     1576#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
    15941577msgid "Last Page"
    15951578msgstr "Последна страница"
    15961579
    1597 #: ../shell/evince-menus.ui.h:15
     1580#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
    15981581msgid "Zoom _In"
    15991582msgstr "_Увеличаване"
    16001583
    1601 #: ../shell/evince-menus.ui.h:16
     1584#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
    16021585msgid "Zoom _Out"
    16031586msgstr "_Намаляване"
    16041587
    1605 #: ../shell/evince-menus.ui.h:17
     1588#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
    16061589msgid "_Odd Pages Left"
    16071590msgstr "_Нечетните отляво"
    16081591
    1609 #: ../shell/evince-menus.ui.h:18
     1592#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
    16101593msgid "_Inverted Colors"
    16111594msgstr "_Обратни цветове"
    16121595
    1613 #: ../shell/evince-menus.ui.h:19
     1596#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
    16141597msgid "_Reload"
    16151598msgstr "П_резареждане"
    16161599
    1617 #: ../shell/evince-menus.ui.h:20
     1600#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
    16181601msgid "_Open…"
    16191602msgstr "_Отваряне…"
    16201603
    1621 #: ../shell/evince-menus.ui.h:21
     1604#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
    16221605msgid "Op_en a Copy"
    16231606msgstr "Отваряне на _копие"
    16241607
    1625 #: ../shell/evince-menus.ui.h:22
     1608#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
    16261609msgid "_Save a Copy…"
    16271610msgstr "_Запазване на копие…"
    16281611
    1629 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
     1612#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
    16301613msgid "Send _To…"
    16311614msgstr "Изпращане _до…"
    16321615
    1633 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
     1616#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
    16341617msgid "Open Containing _Folder"
    16351618msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
    16361619
    1637 #: ../shell/evince-menus.ui.h:25
     1620#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
    16381621msgid "_Print…"
    16391622msgstr "_Печат…"
    16401623
    1641 #: ../shell/evince-menus.ui.h:26
     1624#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
    16421625msgid "P_roperties…"
    16431626msgstr "_Свойства…"
    16441627
    1645 #: ../shell/evince-menus.ui.h:27
     1628#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
    16461629msgid "_Copy"
    16471630msgstr "_Копиране"
    16481631
    1649 #: ../shell/evince-menus.ui.h:28
     1632#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
    16501633msgid "Select _All"
    16511634msgstr "Избор на _всичко"
    16521635
    1653 #: ../shell/evince-menus.ui.h:29
     1636#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
    16541637msgid "Save Current Settings as _Default"
    16551638msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
    16561639
    1657 #: ../shell/evince-menus.ui.h:30
     1640#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
    16581641msgid "_Add Bookmark"
    16591642msgstr "_Добавяне"
    16601643
    1661 #: ../shell/evince-menus.ui.h:31
     1644#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
    16621645msgid "_Close"
    16631646msgstr "_Затваряне"
    16641647
    1665 #: ../shell/evince-menus.ui.h:35
     1648#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
    16661649msgid "_Open Link"
    16671650msgstr "_Отваряне на връзка"
    16681651
    1669 #: ../shell/evince-menus.ui.h:36
     1652#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
    16701653msgid "_Copy Link Address"
    16711654msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    16721655
    1673 #: ../shell/evince-menus.ui.h:37
     1656#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
    16741657msgid "_Go To"
    16751658msgstr "_Отиване"
    16761659
    1677 #: ../shell/evince-menus.ui.h:38
     1660#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
    16781661msgid "Open in New _Window"
    16791662msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    16801663
    1681 #: ../shell/evince-menus.ui.h:41
     1664#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
    16821665msgid "Auto_scroll"
    16831666msgstr "_Автоматично придвижване"
    16841667
    1685 #: ../shell/evince-menus.ui.h:42
     1668#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
    16861669msgid "_Save Image As…"
    16871670msgstr "_Запазване на изображението като…"
    16881671
    1689 #: ../shell/evince-menus.ui.h:43
     1672#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
    16901673msgid "Copy _Image"
    16911674msgstr "Копиране на _изображението"
    16921675
    1693 #: ../shell/evince-menus.ui.h:44
     1676#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
    16941677msgid "_Open Attachment"
    16951678msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
    16961679
    1697 #: ../shell/evince-menus.ui.h:45
     1680#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
    16981681msgid "_Save Attachment As…"
    16991682msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
    17001683
    1701 #: ../shell/evince-menus.ui.h:46
     1684#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
    17021685msgid "Annotation Properties…"
    17031686msgstr "Свойства на анотацията…"
    17041687
    1705 #: ../shell/evince-menus.ui.h:47
     1688#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
    17061689msgid "Remove Annotation"
    17071690msgstr "Премахване на анотацията"
     
    17641747#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
    17651748msgctxt "shortcut window"
    1766 msgid "Move up/down a page"
    1767 msgstr "Нагоре/надолу по страница"
     1749msgid "Move around a page"
     1750msgstr "Преместване по страницата"
    17681751
    17691752#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
     
    18671850"Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, TIFF, DVI (със "
    18681851"SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
     1852
     1853#~ msgid ""
     1854#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
     1855#~ msgstr ""
     1856#~ "Грешка при стартиране на командата „%s“ за разархивиране на комикса: %s"
     1857
     1858#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
     1859#~ msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
     1860
     1861#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
     1862#~ msgstr "Командата „%s“ не завърши успешно."
     1863
     1864#~ msgid ""
     1865#~ "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
     1866#~ msgstr ""
     1867#~ "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
     1868
     1869#~ msgid "No images found in archive %s"
     1870#~ msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
     1871
     1872#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
     1873#~ msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
     1874
     1875#~ msgid "Error %s"
     1876#~ msgstr "Грешка %s"
     1877
     1878#~ msgid "Print settings file"
     1879#~ msgstr "Файл с настройки за печат"
     1880
     1881#~ msgid "Style:"
     1882#~ msgstr "Стил:"
     1883
     1884#~ msgid "Transparent"
     1885#~ msgstr "Прозрачен"
     1886
     1887#~ msgid "Opaque"
     1888#~ msgstr "Непрозрачен"
     1889
     1890#~ msgid "Could not open the containing folder"
     1891#~ msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.