| 1 | # Bulgarian translation of evince po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2015 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 6 | # This file is distributed under the same license as the evince package.
|
|---|
| 7 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | # Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2015.
|
|---|
| 10 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
|
|---|
| 11 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
|---|
| 12 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 13 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2014.
|
|---|
| 14 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
|
|---|
| 15 | #
|
|---|
| 16 | msgid ""
|
|---|
| 17 | msgstr ""
|
|---|
| 18 | "Project-Id-Version: evince master\n"
|
|---|
| 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 20 | "POT-Creation-Date: 2016-02-06 21:46+0200\n"
|
|---|
| 21 | "PO-Revision-Date: 2016-02-06 09:59+0200\n"
|
|---|
| 22 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 23 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 24 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 25 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../backend/comics/comics-document.c:210
|
|---|
| 31 | #, c-format
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
|
|---|
| 34 | msgstr ""
|
|---|
| 35 | "Грешка при стартиране на командата „%s“ за разархивиране на комикса: %s"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../backend/comics/comics-document.c:224
|
|---|
| 38 | #, c-format
|
|---|
| 39 | msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
|
|---|
| 40 | msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../backend/comics/comics-document.c:233
|
|---|
| 43 | #, c-format
|
|---|
| 44 | msgid "The command “%s” did not end normally."
|
|---|
| 45 | msgstr "Командата „%s“ не завърши успешно."
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../backend/comics/comics-document.c:450
|
|---|
| 48 | #, c-format
|
|---|
| 49 | msgid "Not a comic book MIME type: %s"
|
|---|
| 50 | msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../backend/comics/comics-document.c:457
|
|---|
| 53 | msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
|
|---|
| 54 | msgstr ""
|
|---|
| 55 | "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../backend/comics/comics-document.c:512
|
|---|
| 58 | msgid "File corrupted"
|
|---|
| 59 | msgstr "Файлът е повреден"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../backend/comics/comics-document.c:525
|
|---|
| 62 | msgid "No files in archive"
|
|---|
| 63 | msgstr "В архива няма файлове"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../backend/comics/comics-document.c:564
|
|---|
| 66 | #, c-format
|
|---|
| 67 | msgid "No images found in archive %s"
|
|---|
| 68 | msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../backend/comics/comics-document.c:814
|
|---|
| 71 | #, c-format
|
|---|
| 72 | msgid "There was an error deleting “%s”."
|
|---|
| 73 | msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../backend/comics/comics-document.c:907
|
|---|
| 76 | #, c-format
|
|---|
| 77 | msgid "Error %s"
|
|---|
| 78 | msgstr "Грешка %s"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 81 | #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 82 | msgid "Comic Books"
|
|---|
| 83 | msgstr "Комикси"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 86 | msgid "Adds support for reading comic books"
|
|---|
| 87 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на комикси"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
|
|---|
| 90 | msgid "DjVu document has incorrect format"
|
|---|
| 91 | msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
|
|---|
| 94 | msgid ""
|
|---|
| 95 | "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
|
|---|
| 96 | "be accessed."
|
|---|
| 97 | msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 100 | #: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 101 | msgid "DjVu Documents"
|
|---|
| 102 | msgstr "Документи DjVu"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 105 | msgid "Adds support for reading DjVu documents"
|
|---|
| 106 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DjVu"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
|
|---|
| 109 | msgid "DVI document has incorrect format"
|
|---|
| 110 | msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 113 | #: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 114 | msgid "DVI Documents"
|
|---|
| 115 | msgstr "Документи DVI"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 118 | msgid "Adds support for reading DVI documents"
|
|---|
| 119 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DVI"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
|
|---|
| 122 | msgid "This work is in the Public Domain"
|
|---|
| 123 | msgstr "Тази творба е обществено достояние"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| 126 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
|
|---|
| 127 | msgid "Yes"
|
|---|
| 128 | msgstr "Да"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| 131 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
|
|---|
| 132 | msgid "No"
|
|---|
| 133 | msgstr "Не"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
|
|---|
| 136 | msgid "Type 1"
|
|---|
| 137 | msgstr "Type 1"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
|
|---|
| 140 | msgid "Type 1C"
|
|---|
| 141 | msgstr "Type 1C"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
|
|---|
| 144 | msgid "Type 3"
|
|---|
| 145 | msgstr "Type 3"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
|
|---|
| 148 | msgid "TrueType"
|
|---|
| 149 | msgstr "TrueType"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
|
|---|
| 152 | msgid "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 153 | msgstr "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
|
|---|
| 156 | msgid "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 157 | msgstr "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
|
|---|
| 160 | msgid "TrueType (CID)"
|
|---|
| 161 | msgstr "TrueType (CID)"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
|
|---|
| 164 | msgid "Unknown font type"
|
|---|
| 165 | msgstr "Неизвестен вид шрифт"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
|
|---|
| 168 | msgid ""
|
|---|
| 169 | "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
|
|---|
| 170 | "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
|
|---|
| 171 | "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
|
|---|
| 172 | msgstr ""
|
|---|
| 173 | "Този документ съдържа шрифтове, които не са вградени и не са измежду 14-те "
|
|---|
| 174 | "стандартни за PDF. Възможно е fontconfig да избере различни от оригиналните "
|
|---|
| 175 | "шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
|
|---|
| 178 | msgid "All fonts are either standard or embedded."
|
|---|
| 179 | msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
|
|---|
| 182 | msgid "No name"
|
|---|
| 183 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #. translators: When a font type does not have
|
|---|
| 186 | #. encoding information or it is unknown. Example:
|
|---|
| 187 | #. Encoding: None
|
|---|
| 188 | #.
|
|---|
| 189 | #. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
|
|---|
| 190 | #. translators: This is used when a document property does
|
|---|
| 191 | #. not have a value. Examples:
|
|---|
| 192 | #. Author: None
|
|---|
| 193 | #. Keywords: None
|
|---|
| 194 | #.
|
|---|
| 195 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
|
|---|
| 196 | #: ../properties/ev-properties-view.c:196
|
|---|
| 197 | msgid "None"
|
|---|
| 198 | msgstr "Без"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
|
|---|
| 201 | msgid "Embedded subset"
|
|---|
| 202 | msgstr "Вградени подмножества"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
|
|---|
| 205 | msgid "Embedded"
|
|---|
| 206 | msgstr "Вградени"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
|
|---|
| 209 | msgid "Not embedded"
|
|---|
| 210 | msgstr "Не е вграден"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #. Translators: string starting with a space
|
|---|
| 213 | #. * because it is directly appended to the font
|
|---|
| 214 | #. * type. Example:
|
|---|
| 215 | #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
|
|---|
| 216 | #.
|
|---|
| 217 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
|
|---|
| 218 | msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
|
|---|
| 219 | msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #. Translators: string starting with a space
|
|---|
| 222 | #. * because it is directly appended to the font
|
|---|
| 223 | #. * type. Example:
|
|---|
| 224 | #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
|---|
| 225 | #.
|
|---|
| 226 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
|
|---|
| 227 | msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
|---|
| 228 | msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
|
|---|
| 231 | msgid "Encoding"
|
|---|
| 232 | msgstr "Кодиране"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
|
|---|
| 235 | msgid "Substituting with"
|
|---|
| 236 | msgstr "Замяна с"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 239 | #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 240 | msgid "PDF Documents"
|
|---|
| 241 | msgstr "Документи PDF"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 244 | msgid "Adds support for reading PDF Documents"
|
|---|
| 245 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PDF"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
|
|---|
| 248 | #, c-format
|
|---|
| 249 | msgid "Failed to load document “%s”"
|
|---|
| 250 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
|
|---|
| 253 | #, c-format
|
|---|
| 254 | msgid "Failed to save document “%s”"
|
|---|
| 255 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 258 | #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 259 | msgid "PostScript Documents"
|
|---|
| 260 | msgstr "Документи PostScript"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 263 | msgid "Adds support for reading PostScript documents"
|
|---|
| 264 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PostScript"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
|
|---|
| 267 | msgid "Invalid document"
|
|---|
| 268 | msgstr "Невалиден документ"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 271 | #: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 272 | msgid "TIFF Documents"
|
|---|
| 273 | msgstr "Документи TIFF"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 276 | msgid "Adds support for reading TIFF documents"
|
|---|
| 277 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи TIFF"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
|---|
| 280 | #: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
|---|
| 281 | msgid "XPS Documents"
|
|---|
| 282 | msgstr "Документи XPS"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
|---|
| 285 | msgid "Adds support for reading XPS documents"
|
|---|
| 286 | msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
|
|---|
| 289 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
|
|---|
| 290 | msgid "Fit Pa_ge"
|
|---|
| 291 | msgstr "Напасване по _страница"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
|
|---|
| 294 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
|
|---|
| 295 | msgid "Fit _Width"
|
|---|
| 296 | msgstr "Напасване по _широчина"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
|
|---|
| 299 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:34
|
|---|
| 300 | msgid "_Automatic"
|
|---|
| 301 | msgstr "_Автоматично"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #. Navigation buttons
|
|---|
| 304 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
|
|---|
| 305 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
|
|---|
| 306 | msgid "Go to the previous page"
|
|---|
| 307 | msgstr "Към предишната страница"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
|
|---|
| 310 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
|
|---|
| 311 | msgid "Go to the next page"
|
|---|
| 312 | msgstr "Към следващата страница"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #. Search.
|
|---|
| 315 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
|
|---|
| 316 | msgid "Find a word or phrase in the document"
|
|---|
| 317 | msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
|
|---|
| 320 | msgid "Show the entire document"
|
|---|
| 321 | msgstr "Показване на целия документ"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
|
|---|
| 324 | msgid "Show two pages at once"
|
|---|
| 325 | msgstr "Показване на две страници едновременно"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
|
|---|
| 328 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
|
|---|
| 329 | msgid "Enlarge the document"
|
|---|
| 330 | msgstr "Увеличаване на документа"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
|
|---|
| 333 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
|
|---|
| 334 | msgid "Shrink the document"
|
|---|
| 335 | msgstr "Смаляване на документа"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
|
|---|
| 338 | msgid "Download document"
|
|---|
| 339 | msgstr "Изтегляне на документ"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
|
|---|
| 342 | msgid "Print document"
|
|---|
| 343 | msgstr "Отпечатане на документ"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #. Manually set name and icon
|
|---|
| 346 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
|
|---|
| 347 | #: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
|
|---|
| 348 | msgid "Document Viewer"
|
|---|
| 349 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 352 | msgid "View multi-page documents"
|
|---|
| 353 | msgstr "Преглед на документи с много страници"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 356 | msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
|
|---|
| 357 | msgstr "документ;презентация;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 360 | msgid "Print Preview"
|
|---|
| 361 | msgstr "Мостра на печата"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 364 | msgid "Preview before printing"
|
|---|
| 365 | msgstr "Преглед преди отпечатване"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 368 | msgid "Override document restrictions"
|
|---|
| 369 | msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 372 | msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
|
|---|
| 373 | msgstr ""
|
|---|
| 374 | "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
|
|---|
| 375 | "печат."
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 378 | msgid "Automatically reload the document"
|
|---|
| 379 | msgstr "Презареждане на документа"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 382 | msgid "The document is automatically reloaded on file change."
|
|---|
| 383 | msgstr "Автоматично презареждане при промяна."
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 386 | msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
|
|---|
| 387 | msgstr "Адресът на последната папка, в която е отварян или запазван документ"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 390 | msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
|
|---|
| 391 | msgstr "Адресът на последната папка, в която е запазвано изображение"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 394 | msgid "Page cache size in MiB"
|
|---|
| 395 | msgstr "Размер на временна памет за страниците в MiB"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 398 | msgid ""
|
|---|
| 399 | "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
|
|---|
| 400 | "zoom level."
|
|---|
| 401 | msgstr ""
|
|---|
| 402 | "Най-големият възможен размер на временната памет, която да се използва при "
|
|---|
| 403 | "изобразяване на страниците. Ограничава мащабирането."
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 406 | msgid ""
|
|---|
| 407 | "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
|
|---|
| 408 | "navigation."
|
|---|
| 409 | msgstr "Изискване на потвърждение при включване на навигацията с курсор."
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 412 | msgid "Allow links to change the zoom level."
|
|---|
| 413 | msgstr "Разрешаване на промяната на мащаба от връзки в документа."
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
|
|---|
| 416 | #, c-format
|
|---|
| 417 | msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
|
|---|
| 418 | msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл „%s“: %s"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:379
|
|---|
| 421 | #, c-format
|
|---|
| 422 | msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
|
|---|
| 423 | msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“: %s"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:414
|
|---|
| 426 | #, c-format
|
|---|
| 427 | msgid "Couldn't open attachment “%s”"
|
|---|
| 428 | msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл „%s“"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
|
|---|
| 431 | #, c-format
|
|---|
| 432 | msgid "File type %s (%s) is not supported"
|
|---|
| 433 | msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
|
|---|
| 436 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
|
|---|
| 437 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
|
|---|
| 438 | msgid "Unknown MIME Type"
|
|---|
| 439 | msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
|
|---|
| 442 | msgid "All Documents"
|
|---|
| 443 | msgstr "Всички документи"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
|
|---|
| 446 | msgid "All Files"
|
|---|
| 447 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
|
|---|
| 450 | #, c-format
|
|---|
| 451 | msgid "Failed to create a temporary file: %s"
|
|---|
| 452 | msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
|
|---|
| 455 | #, c-format
|
|---|
| 456 | msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
|
|---|
| 457 | msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
|
|---|
| 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid "(%d of %d)"
|
|---|
| 462 | msgstr "(%d от %d)"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
|
|---|
| 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid "of %d"
|
|---|
| 467 | msgstr "от %d"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
|
|---|
| 470 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
|
|---|
| 471 | #: ../shell/ev-window.c:4704
|
|---|
| 472 | #, c-format
|
|---|
| 473 | msgid "Page %s"
|
|---|
| 474 | msgstr "Страница %s"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../libmisc/ev-search-box.c:110
|
|---|
| 477 | msgid "Not found, click to change search options"
|
|---|
| 478 | msgstr "Не е открито, натиснете за смяна на настройките на търсенето"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
|
|---|
| 481 | msgid "Search options"
|
|---|
| 482 | msgstr "Настройки на търсенето"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../libmisc/ev-search-box.c:310
|
|---|
| 485 | msgid "_Whole Words Only"
|
|---|
| 486 | msgstr "Само _цели думи"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../libmisc/ev-search-box.c:323
|
|---|
| 489 | msgid "C_ase Sensitive"
|
|---|
| 490 | msgstr "Р_азлика между главни/малки букви"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../libmisc/ev-search-box.c:590
|
|---|
| 493 | msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
|---|
| 494 | msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../libmisc/ev-search-box.c:597
|
|---|
| 497 | msgid "Find next occurrence of the search string"
|
|---|
| 498 | msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../libview/ev-jobs.c:649
|
|---|
| 501 | #, c-format
|
|---|
| 502 | msgid "Failed to render page %d"
|
|---|
| 503 | msgstr "Страница № %d не може да бъде изобразена"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../libview/ev-jobs.c:896
|
|---|
| 506 | #, c-format
|
|---|
| 507 | msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
|
|---|
| 508 | msgstr "Неуспешно създаване на миниатюра на страница № %d"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../libview/ev-jobs.c:2026
|
|---|
| 511 | #, c-format
|
|---|
| 512 | msgid "Failed to print page %d: %s"
|
|---|
| 513 | msgstr "Страница № %d не може да бъде отпечатана: %s"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #. Initial state
|
|---|
| 516 | #: ../libview/ev-print-operation.c:350
|
|---|
| 517 | msgid "Preparing preview…"
|
|---|
| 518 | msgstr "Подготовка за преглед…"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
|
|---|
| 521 | msgid "Finishing…"
|
|---|
| 522 | msgstr "Завършване…"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../libview/ev-print-operation.c:354
|
|---|
| 525 | #, c-format
|
|---|
| 526 | msgid "Generating preview: page %d of %d"
|
|---|
| 527 | msgstr "Създаване на преглед на страница № %d от общо %d"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #. Initial state
|
|---|
| 530 | #: ../libview/ev-print-operation.c:360
|
|---|
| 531 | msgid "Preparing to print…"
|
|---|
| 532 | msgstr "Подготовка за печат…"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../libview/ev-print-operation.c:364
|
|---|
| 535 | #, c-format
|
|---|
| 536 | msgid "Printing page %d of %d…"
|
|---|
| 537 | msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1214
|
|---|
| 540 | msgid "Requested format is not supported by this printer."
|
|---|
| 541 | msgstr "Този принтер не поддържа заявения формат."
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1277
|
|---|
| 544 | msgid "Invalid page selection"
|
|---|
| 545 | msgstr "Неправилен избор на страница"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1278
|
|---|
| 548 | msgid "Warning"
|
|---|
| 549 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1280
|
|---|
| 552 | msgid "Your print range selection does not include any pages"
|
|---|
| 553 | msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #. translators: Title of the print dialog
|
|---|
| 556 | #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
|
|---|
| 557 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
|
|---|
| 558 | msgid "Print"
|
|---|
| 559 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1959
|
|---|
| 562 | msgid "Page Scaling:"
|
|---|
| 563 | msgstr "Мащабиране на страница:"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1966
|
|---|
| 566 | msgid "Shrink to Printable Area"
|
|---|
| 567 | msgstr "Свиване към областта за печат"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1967
|
|---|
| 570 | msgid "Fit to Printable Area"
|
|---|
| 571 | msgstr "Напасване към областта за печат"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1970
|
|---|
| 574 | msgid ""
|
|---|
| 575 | "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
|
|---|
| 576 | "the following:\n"
|
|---|
| 577 | "\n"
|
|---|
| 578 | "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
|
|---|
| 579 | "\n"
|
|---|
| 580 | "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
|
|---|
| 581 | "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
|
|---|
| 582 | "\n"
|
|---|
| 583 | "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
|
|---|
| 584 | "required to fit the printable area of the printer page.\n"
|
|---|
| 585 | msgstr ""
|
|---|
| 586 | "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
|
|---|
| 587 | "следните възможности:\n"
|
|---|
| 588 | "\n"
|
|---|
| 589 | " • „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
|
|---|
| 590 | "\n"
|
|---|
| 591 | " • „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за "
|
|---|
| 592 | "печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
|
|---|
| 593 | "\n"
|
|---|
| 594 | " • „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, "
|
|---|
| 595 | "за да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1982
|
|---|
| 598 | msgid "Auto Rotate and Center"
|
|---|
| 599 | msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1985
|
|---|
| 602 | msgid ""
|
|---|
| 603 | "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
|
|---|
| 604 | "document page. Document pages will be centered within the printer page."
|
|---|
| 605 | msgstr ""
|
|---|
| 606 | "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
|
|---|
| 607 | "принтера. Страниците се центрират върху листите."
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1990
|
|---|
| 610 | msgid "Select page size using document page size"
|
|---|
| 611 | msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1992
|
|---|
| 614 | msgid ""
|
|---|
| 615 | "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
|
|---|
| 616 | "document page."
|
|---|
| 617 | msgstr ""
|
|---|
| 618 | "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../libview/ev-print-operation.c:2092
|
|---|
| 621 | msgid "Page Handling"
|
|---|
| 622 | msgstr "Управление на страниците"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:43
|
|---|
| 625 | msgid "Scroll Up"
|
|---|
| 626 | msgstr "Придвижване нагоре"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:44
|
|---|
| 629 | msgid "Scroll Down"
|
|---|
| 630 | msgstr "Придвижване надолу"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:50
|
|---|
| 633 | msgid "Scroll View Up"
|
|---|
| 634 | msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:51
|
|---|
| 637 | msgid "Scroll View Down"
|
|---|
| 638 | msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:129
|
|---|
| 641 | msgid "Document View"
|
|---|
| 642 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../libview/ev-view.c:2023
|
|---|
| 645 | msgid "Go to first page"
|
|---|
| 646 | msgstr "Първа страница"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../libview/ev-view.c:2025
|
|---|
| 649 | msgid "Go to previous page"
|
|---|
| 650 | msgstr "Предишна страница"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../libview/ev-view.c:2027
|
|---|
| 653 | msgid "Go to next page"
|
|---|
| 654 | msgstr "Следваща страница"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../libview/ev-view.c:2029
|
|---|
| 657 | msgid "Go to last page"
|
|---|
| 658 | msgstr "Последна страница"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../libview/ev-view.c:2031
|
|---|
| 661 | msgid "Go to page"
|
|---|
| 662 | msgstr "Отиване на страница"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../libview/ev-view.c:2033
|
|---|
| 665 | msgid "Find"
|
|---|
| 666 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../libview/ev-view.c:2061
|
|---|
| 669 | #, c-format
|
|---|
| 670 | msgid "Go to page %s"
|
|---|
| 671 | msgstr "Отиване на страница %s"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../libview/ev-view.c:2067
|
|---|
| 674 | #, c-format
|
|---|
| 675 | msgid "Go to %s on file “%s”"
|
|---|
| 676 | msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../libview/ev-view.c:2070
|
|---|
| 679 | #, c-format
|
|---|
| 680 | msgid "Go to file “%s”"
|
|---|
| 681 | msgstr "Отиване при файла „%s“"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../libview/ev-view.c:2078
|
|---|
| 684 | #, c-format
|
|---|
| 685 | msgid "Launch %s"
|
|---|
| 686 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../libview/ev-view-presentation.c:735
|
|---|
| 689 | msgid "Jump to page:"
|
|---|
| 690 | msgstr "Отиване на страница:"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
|
|---|
| 693 | msgid "End of presentation. Click to exit."
|
|---|
| 694 | msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../previewer/ev-previewer.c:45
|
|---|
| 697 | msgid "Delete the temporary file"
|
|---|
| 698 | msgstr "Изтриване на временен файл"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../previewer/ev-previewer.c:46
|
|---|
| 701 | msgid "Print settings file"
|
|---|
| 702 | msgstr "Файл с настройки за печат"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../previewer/ev-previewer.c:46
|
|---|
| 705 | msgid "FILE"
|
|---|
| 706 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
|
|---|
| 709 | msgid "GNOME Document Previewer"
|
|---|
| 710 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
|
|---|
| 713 | msgid "Failed to print document"
|
|---|
| 714 | msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
|
|---|
| 717 | #, c-format
|
|---|
| 718 | msgid "The selected printer '%s' could not be found"
|
|---|
| 719 | msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
|
|---|
| 722 | msgid "_Previous Page"
|
|---|
| 723 | msgstr "_Предишна страница"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
|
|---|
| 726 | msgid "_Next Page"
|
|---|
| 727 | msgstr "_Следваща страница"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
|
|---|
| 730 | msgid "Print this document"
|
|---|
| 731 | msgstr "Печатане на този документ"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
|
|---|
| 734 | msgid "Make the current document fill the window"
|
|---|
| 735 | msgstr "Текущият документ да запълни прозореца"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
|
|---|
| 738 | msgid "Make the current document fill the window width"
|
|---|
| 739 | msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
|
|---|
| 742 | msgid "Page"
|
|---|
| 743 | msgstr "Страница"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
|
|---|
| 746 | msgid "Select Page"
|
|---|
| 747 | msgstr "Избор на страница"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: ../properties/ev-properties-main.c:116
|
|---|
| 750 | msgid "Document"
|
|---|
| 751 | msgstr "Документ"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../properties/ev-properties-view.c:61
|
|---|
| 754 | msgid "Title:"
|
|---|
| 755 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: ../properties/ev-properties-view.c:62
|
|---|
| 758 | msgid "Location:"
|
|---|
| 759 | msgstr "Местоположение:"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: ../properties/ev-properties-view.c:63
|
|---|
| 762 | msgid "Subject:"
|
|---|
| 763 | msgstr "Тема:"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../properties/ev-properties-view.c:64
|
|---|
| 766 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
|
|---|
| 767 | msgid "Author:"
|
|---|
| 768 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../properties/ev-properties-view.c:65
|
|---|
| 771 | msgid "Keywords:"
|
|---|
| 772 | msgstr "Ключови думи:"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #: ../properties/ev-properties-view.c:66
|
|---|
| 775 | msgid "Producer:"
|
|---|
| 776 | msgstr "Производител:"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../properties/ev-properties-view.c:67
|
|---|
| 779 | msgid "Creator:"
|
|---|
| 780 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| 781 |
|
|---|
| 782 | #: ../properties/ev-properties-view.c:68
|
|---|
| 783 | msgid "Created:"
|
|---|
| 784 | msgstr "Създаден:"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../properties/ev-properties-view.c:69
|
|---|
| 787 | msgid "Modified:"
|
|---|
| 788 | msgstr "Променян:"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: ../properties/ev-properties-view.c:70
|
|---|
| 791 | msgid "Number of Pages:"
|
|---|
| 792 | msgstr "Брой страници:"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: ../properties/ev-properties-view.c:71
|
|---|
| 795 | msgid "Optimized:"
|
|---|
| 796 | msgstr "Оптимизиран:"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../properties/ev-properties-view.c:72
|
|---|
| 799 | msgid "Format:"
|
|---|
| 800 | msgstr "Формат:"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: ../properties/ev-properties-view.c:73
|
|---|
| 803 | msgid "Security:"
|
|---|
| 804 | msgstr "Сигурност:"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: ../properties/ev-properties-view.c:74
|
|---|
| 807 | msgid "Paper Size:"
|
|---|
| 808 | msgstr "Размер на хартията:"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../properties/ev-properties-view.c:75
|
|---|
| 811 | msgid "Size:"
|
|---|
| 812 | msgstr "Размер:"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #. Translate to the default units to use for presenting
|
|---|
| 815 | #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|---|
| 816 | #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|---|
| 817 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|---|
| 818 | #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|---|
| 819 | #.
|
|---|
| 820 | #: ../properties/ev-properties-view.c:233
|
|---|
| 821 | msgid "default:mm"
|
|---|
| 822 | msgstr "default:mm"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../properties/ev-properties-view.c:277
|
|---|
| 825 | #, c-format
|
|---|
| 826 | msgid "%.0f × %.0f mm"
|
|---|
| 827 | msgstr "%.0f × %.0f mm"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../properties/ev-properties-view.c:281
|
|---|
| 830 | #, c-format
|
|---|
| 831 | msgid "%.2f × %.2f inch"
|
|---|
| 832 | msgstr "%.2f × %.2f инча"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
|---|
| 835 | #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
|---|
| 836 | #: ../properties/ev-properties-view.c:305
|
|---|
| 837 | #, c-format
|
|---|
| 838 | msgid "%s, Portrait (%s)"
|
|---|
| 839 | msgstr "%s, вертикално (%s)"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
|---|
| 842 | #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
|---|
| 843 | #: ../properties/ev-properties-view.c:312
|
|---|
| 844 | #, c-format
|
|---|
| 845 | msgid "%s, Landscape (%s)"
|
|---|
| 846 | msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
|
|---|
| 849 | msgid "Icon:"
|
|---|
| 850 | msgstr "Икона:"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
|
|---|
| 853 | msgid "Note"
|
|---|
| 854 | msgstr "Бележка"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
|
|---|
| 857 | msgid "Comment"
|
|---|
| 858 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
|
|---|
| 861 | msgid "Key"
|
|---|
| 862 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
|
|---|
| 865 | msgid "Help"
|
|---|
| 866 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
|
|---|
| 869 | msgid "New Paragraph"
|
|---|
| 870 | msgstr "Нов абзац"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
|
|---|
| 873 | msgid "Paragraph"
|
|---|
| 874 | msgstr "Абзац"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
|
|---|
| 877 | msgid "Insert"
|
|---|
| 878 | msgstr "Вмъкване"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
|
|---|
| 881 | msgid "Cross"
|
|---|
| 882 | msgstr "Кръст"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
|
|---|
| 885 | msgid "Circle"
|
|---|
| 886 | msgstr "Кръг"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
|
|---|
| 889 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 890 | msgstr "Непознато"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
|
|---|
| 893 | msgid "Markup type:"
|
|---|
| 894 | msgstr "Вид маркиране:"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
|
|---|
| 897 | msgid "Highlight"
|
|---|
| 898 | msgstr "Оцветяване"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
|
|---|
| 901 | msgid "Strike out"
|
|---|
| 902 | msgstr "Зачеркване"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
|
|---|
| 905 | msgid "Underline"
|
|---|
| 906 | msgstr "Подчертаване"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
|
|---|
| 909 | msgid "Squiggly"
|
|---|
| 910 | msgstr "Вълнообразно"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
|
|---|
| 913 | msgid "Annotation Properties"
|
|---|
| 914 | msgstr "Свойства на анотацията"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
|
|---|
| 917 | msgid "Color:"
|
|---|
| 918 | msgstr "Цвят:"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
|
|---|
| 921 | msgid "Style:"
|
|---|
| 922 | msgstr "Стил:"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
|
|---|
| 925 | msgid "Transparent"
|
|---|
| 926 | msgstr "Прозрачен"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
|
|---|
| 929 | msgid "Opaque"
|
|---|
| 930 | msgstr "Непрозрачен"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
|
|---|
| 933 | msgid "Initial window state:"
|
|---|
| 934 | msgstr "Начално състояние на прозореца:"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
|
|---|
| 937 | msgid "Open"
|
|---|
| 938 | msgstr "Отворен"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
|
|---|
| 941 | msgid "Close"
|
|---|
| 942 | msgstr "Затворен"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
|
|---|
| 945 | msgid "Add text annotation"
|
|---|
| 946 | msgstr "Добавяне на текстова анотация"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
|
|---|
| 949 | msgid "Add highlight annotation"
|
|---|
| 950 | msgstr "Добавяне на оцветена анотация"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: ../shell/ev-application.c:995
|
|---|
| 953 | msgid ""
|
|---|
| 954 | "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 955 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 956 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 957 | "version.\n"
|
|---|
| 958 | msgstr ""
|
|---|
| 959 | "Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 960 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 961 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 962 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: ../shell/ev-application.c:999
|
|---|
| 965 | msgid ""
|
|---|
| 966 | "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 967 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 968 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 969 | "details.\n"
|
|---|
| 970 | msgstr ""
|
|---|
| 971 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 972 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 973 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../shell/ev-application.c:1003
|
|---|
| 976 | msgid ""
|
|---|
| 977 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 978 | "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|---|
| 979 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|---|
| 980 | msgstr ""
|
|---|
| 981 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 982 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 983 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
|
|---|
| 986 | msgid "Evince"
|
|---|
| 987 | msgstr "Evince"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: ../shell/ev-application.c:1026
|
|---|
| 990 | msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
|
|---|
| 991 | msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: ../shell/ev-application.c:1032
|
|---|
| 994 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 995 | msgstr ""
|
|---|
| 996 | "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
|
|---|
| 997 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 998 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 999 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 1000 | "Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
|
|---|
| 1001 | "Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
|---|
| 1002 | "\n"
|
|---|
| 1003 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1004 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 1005 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 1006 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 1007 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../shell/ev-history-action.c:221
|
|---|
| 1010 | msgid "Go to previous history item"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Към предишния обект в историята"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../shell/ev-history-action.c:226
|
|---|
| 1014 | msgid "Go to next history item"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Към следващия обект в историята"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../shell/ev-keyring.c:86
|
|---|
| 1018 | #, c-format
|
|---|
| 1019 | msgid "Password for document %s"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Парола за документа %s"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #. Create tree view
|
|---|
| 1023 | #: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
|
|---|
| 1024 | #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
|
|---|
| 1025 | msgid "Loading…"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: ../shell/ev-password-view.c:142
|
|---|
| 1029 | msgid ""
|
|---|
| 1030 | "This document is locked and can only be read by entering the correct "
|
|---|
| 1031 | "password."
|
|---|
| 1032 | msgstr ""
|
|---|
| 1033 | "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
|
|---|
| 1034 | "парола."
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
|
|---|
| 1037 | msgid "_Unlock Document"
|
|---|
| 1038 | msgstr "_Отключване на документа"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../shell/ev-password-view.c:261
|
|---|
| 1041 | msgid "Enter password"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../shell/ev-password-view.c:300
|
|---|
| 1045 | #, c-format
|
|---|
| 1046 | msgid ""
|
|---|
| 1047 | "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
|
|---|
| 1048 | msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: ../shell/ev-password-view.c:303
|
|---|
| 1051 | msgid "Password required"
|
|---|
| 1052 | msgstr "Изисква се парола"
|
|---|
| 1053 |
|
|---|
| 1054 | #: ../shell/ev-password-view.c:333
|
|---|
| 1055 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 1056 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #: ../shell/ev-password-view.c:364
|
|---|
| 1059 | msgid "Forget password _immediately"
|
|---|
| 1060 | msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: ../shell/ev-password-view.c:376
|
|---|
| 1063 | msgid "Remember password until you _log out"
|
|---|
| 1064 | msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #: ../shell/ev-password-view.c:388
|
|---|
| 1067 | msgid "Remember _forever"
|
|---|
| 1068 | msgstr "_Запомняне завинаги"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
|
|---|
| 1071 | msgid "Properties"
|
|---|
| 1072 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
|
|---|
| 1075 | msgid "General"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
|
|---|
| 1079 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
|
|---|
| 1083 | msgid "Document License"
|
|---|
| 1084 | msgstr "Лиценз на документа"
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| 1086 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
|
|---|
| 1087 | msgid "Font"
|
|---|
| 1088 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
|
|---|
| 1091 | #, c-format
|
|---|
| 1092 | msgid "Gathering font information… %3d%%"
|
|---|
| 1093 | msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: ../shell/ev-properties-license.c:134
|
|---|
| 1096 | msgid "Usage terms"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Условия за ползване"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../shell/ev-properties-license.c:140
|
|---|
| 1100 | msgid "Text License"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Текст на лиценза"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../shell/ev-properties-license.c:146
|
|---|
| 1104 | msgid "Further Information"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
|
|---|
| 1108 | msgid "Document contains no annotations"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Документът не съдържа анотации"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
|
|---|
| 1112 | #, c-format
|
|---|
| 1113 | msgid "Page %d"
|
|---|
| 1114 | msgstr "Страница %d"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
|
|---|
| 1117 | msgid "Annotations"
|
|---|
| 1118 | msgstr "Анотации:"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
|
|---|
| 1121 | msgid "Attachments"
|
|---|
| 1122 | msgstr "Прикачени файлове"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
|
|---|
| 1125 | msgid "_Open Bookmark"
|
|---|
| 1126 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
|
|---|
| 1129 | msgid "_Rename Bookmark"
|
|---|
| 1130 | msgstr "_Преименуване"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
|
|---|
| 1133 | msgid "_Remove Bookmark"
|
|---|
| 1134 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
|
|---|
| 1137 | msgid "Add"
|
|---|
| 1138 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
|
|---|
| 1141 | msgid "Remove"
|
|---|
| 1142 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
|
|---|
| 1145 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 1146 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
|
|---|
| 1149 | msgid "Layers"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Слоеве"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
|
|---|
| 1153 | msgid "Print…"
|
|---|
| 1154 | msgstr "Печат…"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
|
|---|
| 1157 | #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
|
|---|
| 1158 | #. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
|
|---|
| 1159 | #. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
|
|---|
| 1160 | #. * the longest title in there.
|
|---|
| 1161 | #.
|
|---|
| 1162 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
|
|---|
| 1163 | msgid "Outline"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
|
|---|
| 1167 | msgid "Thumbnails"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Мини изображения"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../shell/ev-toolbar.c:202
|
|---|
| 1171 | msgid "Open an existing document"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../shell/ev-toolbar.c:210
|
|---|
| 1175 | msgid "Select page or search in the index"
|
|---|
| 1176 | msgstr "Избор на страница или търсене в индекса"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: ../shell/ev-toolbar.c:211
|
|---|
| 1179 | msgid "Select page"
|
|---|
| 1180 | msgstr "Избор на страница"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: ../shell/ev-toolbar.c:234
|
|---|
| 1183 | msgid "Annotate the document"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Анотиране на документа"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
|
|---|
| 1187 | msgid "File options"
|
|---|
| 1188 | msgstr "Настройки на файла"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
|
|---|
| 1191 | msgid "View options"
|
|---|
| 1192 | msgstr "Преглед на настройките"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #: ../shell/ev-toolbar.c:262
|
|---|
| 1195 | msgid "Select or set the zoom level of the document"
|
|---|
| 1196 | msgstr "Избор на увеличението за документа"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: ../shell/ev-toolbar.c:263
|
|---|
| 1199 | msgid "Set zoom level"
|
|---|
| 1200 | msgstr "Задаване на мащаба"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: ../shell/ev-utils.c:305
|
|---|
| 1203 | msgid "Supported Image Files"
|
|---|
| 1204 | msgstr "Поддържани файлове с изображения"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: ../shell/ev-window.c:1598
|
|---|
| 1207 | msgid "The document contains no pages"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Документът не съдържа страници"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: ../shell/ev-window.c:1601
|
|---|
| 1211 | msgid "The document contains only empty pages"
|
|---|
| 1212 | msgstr "Документът съдържа само празни страници"
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| 1214 | #: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
|
|---|
| 1215 | #, c-format
|
|---|
| 1216 | msgid "Unable to open document “%s”."
|
|---|
| 1217 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: ../shell/ev-window.c:1944
|
|---|
| 1220 | #, c-format
|
|---|
| 1221 | msgid "Loading document from “%s”"
|
|---|
| 1222 | msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
|
|---|
| 1225 | #, c-format
|
|---|
| 1226 | msgid "Downloading document (%d%%)"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: ../shell/ev-window.c:2128
|
|---|
| 1230 | msgid "Failed to load remote file."
|
|---|
| 1231 | msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #: ../shell/ev-window.c:2367
|
|---|
| 1234 | #, c-format
|
|---|
| 1235 | msgid "Reloading document from %s"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Презареждане на документа от %s"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: ../shell/ev-window.c:2399
|
|---|
| 1239 | msgid "Failed to reload document."
|
|---|
| 1240 | msgstr "Документът не може да бъде презареден."
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: ../shell/ev-window.c:2615
|
|---|
| 1243 | msgid "Open Document"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Отваряне на документ"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: ../shell/ev-window.c:2686
|
|---|
| 1247 | #, c-format
|
|---|
| 1248 | msgid "Saving document to %s"
|
|---|
| 1249 | msgstr "Запазване на документа като %s"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../shell/ev-window.c:2689
|
|---|
| 1252 | #, c-format
|
|---|
| 1253 | msgid "Saving attachment to %s"
|
|---|
| 1254 | msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: ../shell/ev-window.c:2692
|
|---|
| 1257 | #, c-format
|
|---|
| 1258 | msgid "Saving image to %s"
|
|---|
| 1259 | msgstr "Запазване на изображението като %s"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
|
|---|
| 1262 | #, c-format
|
|---|
| 1263 | msgid "The file could not be saved as “%s”."
|
|---|
| 1264 | msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: ../shell/ev-window.c:2767
|
|---|
| 1267 | #, c-format
|
|---|
| 1268 | msgid "Uploading document (%d%%)"
|
|---|
| 1269 | msgstr "Качване на документ (%d%%)"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #: ../shell/ev-window.c:2771
|
|---|
| 1272 | #, c-format
|
|---|
| 1273 | msgid "Uploading attachment (%d%%)"
|
|---|
| 1274 | msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: ../shell/ev-window.c:2775
|
|---|
| 1277 | #, c-format
|
|---|
| 1278 | msgid "Uploading image (%d%%)"
|
|---|
| 1279 | msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #: ../shell/ev-window.c:2887
|
|---|
| 1282 | msgid "Save a Copy"
|
|---|
| 1283 | msgstr "Запазване на копие"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: ../shell/ev-window.c:2963
|
|---|
| 1286 | msgid "Could not send current document"
|
|---|
| 1287 | msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: ../shell/ev-window.c:2997
|
|---|
| 1290 | msgid "Could not open the containing folder"
|
|---|
| 1291 | msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: ../shell/ev-window.c:3261
|
|---|
| 1294 | #, c-format
|
|---|
| 1295 | msgid "%d pending job in queue"
|
|---|
| 1296 | msgid_plural "%d pending jobs in queue"
|
|---|
| 1297 | msgstr[0] "%d задача в опашката"
|
|---|
| 1298 | msgstr[1] "%d задачи в опашката"
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: ../shell/ev-window.c:3374
|
|---|
| 1301 | #, c-format
|
|---|
| 1302 | msgid "Printing job “%s”"
|
|---|
| 1303 | msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: ../shell/ev-window.c:3577
|
|---|
| 1306 | msgid ""
|
|---|
| 1307 | "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
|
|---|
| 1308 | "copy, changes will be permanently lost."
|
|---|
| 1309 | msgstr ""
|
|---|
| 1310 | "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
|
|---|
| 1311 | "промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: ../shell/ev-window.c:3581
|
|---|
| 1314 | msgid ""
|
|---|
| 1315 | "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
|
|---|
| 1316 | "changes will be permanently lost."
|
|---|
| 1317 | msgstr ""
|
|---|
| 1318 | "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
|
|---|
| 1319 | "промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: ../shell/ev-window.c:3588
|
|---|
| 1322 | #, c-format
|
|---|
| 1323 | msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
|
|---|
| 1324 | msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
|
|---|
| 1325 |
|
|---|
| 1326 | #: ../shell/ev-window.c:3607
|
|---|
| 1327 | msgid "Close _without Saving"
|
|---|
| 1328 | msgstr "_Без запазване"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: ../shell/ev-window.c:3611
|
|---|
| 1331 | msgid "Save a _Copy"
|
|---|
| 1332 | msgstr "Запазване на _копие"
|
|---|
| 1333 |
|
|---|
| 1334 | #: ../shell/ev-window.c:3685
|
|---|
| 1335 | #, c-format
|
|---|
| 1336 | msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
|
|---|
| 1337 | msgstr ""
|
|---|
| 1338 | "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
|
|---|
| 1341 | #. but some languages distinguish between different plurals forms,
|
|---|
| 1342 | #. so the ngettext is needed.
|
|---|
| 1343 | #: ../shell/ev-window.c:3691
|
|---|
| 1344 | #, c-format
|
|---|
| 1345 | msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
|
|---|
| 1346 | msgid_plural ""
|
|---|
| 1347 | "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
|
|---|
| 1348 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1349 | "Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
|
|---|
| 1350 | "спирането на програмата?"
|
|---|
| 1351 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 1352 | "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
|
|---|
| 1353 | "спирането на програмата?"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../shell/ev-window.c:3706
|
|---|
| 1356 | msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
|
|---|
| 1357 | msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: ../shell/ev-window.c:3710
|
|---|
| 1360 | msgid "Cancel _print and Close"
|
|---|
| 1361 | msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: ../shell/ev-window.c:3714
|
|---|
| 1364 | msgid "Close _after Printing"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Затваряне _след отпечатване"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: ../shell/ev-window.c:4245
|
|---|
| 1368 | msgid "Running in presentation mode"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Работа в режим на презентация"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: ../shell/ev-window.c:5389
|
|---|
| 1372 | msgid "Enable caret navigation?"
|
|---|
| 1373 | msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../shell/ev-window.c:5391
|
|---|
| 1376 | msgid "_Enable"
|
|---|
| 1377 | msgstr "_Включване"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../shell/ev-window.c:5394
|
|---|
| 1380 | msgid ""
|
|---|
| 1381 | "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
|
|---|
| 1382 | "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
|
|---|
| 1383 | "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
|
|---|
| 1384 | msgstr ""
|
|---|
| 1385 | "Натискането на клавиша „F7“ включва или изключва навигацията с курсор. Това "
|
|---|
| 1386 | "позволява да се придвижвате и маркирате текст с клавиатурата, чрез показалец "
|
|---|
| 1387 | "изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: ../shell/ev-window.c:5399
|
|---|
| 1390 | msgid "Don't show this message again"
|
|---|
| 1391 | msgstr "Това съобщение да не се показва отново."
|
|---|
| 1392 |
|
|---|
| 1393 | #: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
|
|---|
| 1394 | msgid "Unable to launch external application."
|
|---|
| 1395 | msgstr "Неуспешно отваряне на външна програма"
|
|---|
| 1396 |
|
|---|
| 1397 | #: ../shell/ev-window.c:5991
|
|---|
| 1398 | msgid "Unable to open external link"
|
|---|
| 1399 | msgstr "Неуспешно отваряне на външна връзка"
|
|---|
| 1400 |
|
|---|
| 1401 | #: ../shell/ev-window.c:6194
|
|---|
| 1402 | msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
|
|---|
| 1403 | msgstr "Неуспешно намиране на подходящ формат за запазване на изображението"
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | #: ../shell/ev-window.c:6226
|
|---|
| 1406 | msgid "The image could not be saved."
|
|---|
| 1407 | msgstr "Неуспешно запазване на изображението."
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: ../shell/ev-window.c:6261
|
|---|
| 1410 | msgid "Save Image"
|
|---|
| 1411 | msgstr "Запазване на изображение"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: ../shell/ev-window.c:6420
|
|---|
| 1414 | msgid "Unable to open attachment"
|
|---|
| 1415 | msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #: ../shell/ev-window.c:6476
|
|---|
| 1418 | msgid "The attachment could not be saved."
|
|---|
| 1419 | msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #: ../shell/ev-window.c:6524
|
|---|
| 1422 | msgid "Save Attachment"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Запазване на прикрепения файл"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #: ../shell/ev-window-title.c:118
|
|---|
| 1426 | msgid "Recent Documents"
|
|---|
| 1427 | msgstr "Скоро отваряни документи"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
|
|---|
| 1430 | msgid "Password Required"
|
|---|
| 1431 | msgstr "Изисква се парола"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:48
|
|---|
| 1434 | msgid "50%"
|
|---|
| 1435 | msgstr "50 %"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:49
|
|---|
| 1438 | msgid "70%"
|
|---|
| 1439 | msgstr "70 %"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:50
|
|---|
| 1442 | msgid "85%"
|
|---|
| 1443 | msgstr "85 %"
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:51
|
|---|
| 1446 | msgid "100%"
|
|---|
| 1447 | msgstr "100 %"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:52
|
|---|
| 1450 | msgid "125%"
|
|---|
| 1451 | msgstr "125 %"
|
|---|
| 1452 |
|
|---|
| 1453 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:53
|
|---|
| 1454 | msgid "150%"
|
|---|
| 1455 | msgstr "150 %"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:54
|
|---|
| 1458 | msgid "175%"
|
|---|
| 1459 | msgstr "175 %"
|
|---|
| 1460 |
|
|---|
| 1461 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:55
|
|---|
| 1462 | msgid "200%"
|
|---|
| 1463 | msgstr "200 %"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:56
|
|---|
| 1466 | msgid "300%"
|
|---|
| 1467 | msgstr "300 %"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:57
|
|---|
| 1470 | msgid "400%"
|
|---|
| 1471 | msgstr "400 %"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:58
|
|---|
| 1474 | msgid "800%"
|
|---|
| 1475 | msgstr "800 %"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:59
|
|---|
| 1478 | msgid "1600%"
|
|---|
| 1479 | msgstr "1600 %"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:60
|
|---|
| 1482 | msgid "3200%"
|
|---|
| 1483 | msgstr "3200 %"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: ../shell/ev-zoom-action.c:61
|
|---|
| 1486 | msgid "6400%"
|
|---|
| 1487 | msgstr "6400 %"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
|
|---|
| 1490 | msgid "GNOME Document Viewer"
|
|---|
| 1491 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #: ../shell/main.c:71
|
|---|
| 1494 | msgid "The page label of the document to display."
|
|---|
| 1495 | msgstr "Текст за страница."
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: ../shell/main.c:71
|
|---|
| 1498 | msgid "PAGE"
|
|---|
| 1499 | msgstr "СТРАНИЦА"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: ../shell/main.c:72
|
|---|
| 1502 | msgid "The page number of the document to display."
|
|---|
| 1503 | msgstr "Текст за номер на страница."
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: ../shell/main.c:72
|
|---|
| 1506 | msgid "NUMBER"
|
|---|
| 1507 | msgstr "НОМЕР"
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 | #: ../shell/main.c:73
|
|---|
| 1510 | msgid "Named destination to display."
|
|---|
| 1511 | msgstr "Отваряне на документ при препратка."
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: ../shell/main.c:73
|
|---|
| 1514 | msgid "DEST"
|
|---|
| 1515 | msgstr "ПРЕПРАТКА"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: ../shell/main.c:74
|
|---|
| 1518 | msgid "Run evince in fullscreen mode"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Стартиране на Evince в режим цял екран"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: ../shell/main.c:75
|
|---|
| 1522 | msgid "Run evince in presentation mode"
|
|---|
| 1523 | msgstr "Стартиране на Evince в режим на презентация"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../shell/main.c:76
|
|---|
| 1526 | msgid "Run evince as a previewer"
|
|---|
| 1527 | msgstr "Стартиране на Evince за преглед"
|
|---|
| 1528 |
|
|---|
| 1529 | #: ../shell/main.c:77
|
|---|
| 1530 | msgid "The word or phrase to find in the document"
|
|---|
| 1531 | msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
|
|---|
| 1532 |
|
|---|
| 1533 | #: ../shell/main.c:77
|
|---|
| 1534 | msgid "STRING"
|
|---|
| 1535 | msgstr "НИЗ"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #: ../shell/main.c:81
|
|---|
| 1538 | msgid "[FILE…]"
|
|---|
| 1539 | msgstr "[ФАЙЛ…]"
|
|---|
| 1540 |
|
|---|
| 1541 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:1
|
|---|
| 1542 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 1543 | msgstr "_Нов прозорец"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:2
|
|---|
| 1546 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1547 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 1548 |
|
|---|
| 1549 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:3
|
|---|
| 1550 | msgid "_About"
|
|---|
| 1551 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:4
|
|---|
| 1554 | msgid "_Continuous"
|
|---|
| 1555 | msgstr "_Без прекъсване"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:5
|
|---|
| 1558 | msgid "_Dual"
|
|---|
| 1559 | msgstr "_Две страници"
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| 1561 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:6
|
|---|
| 1562 | msgid "Side _Pane"
|
|---|
| 1563 | msgstr "Страничен _панел"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:7
|
|---|
| 1566 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 1567 | msgstr "_Цял екран"
|
|---|
| 1568 |
|
|---|
| 1569 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:8
|
|---|
| 1570 | msgid "Pre_sentation"
|
|---|
| 1571 | msgstr "Пре_зентация"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:9
|
|---|
| 1574 | msgid "Rotate _Left"
|
|---|
| 1575 | msgstr "Завъртане на_ляво"
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:10
|
|---|
| 1578 | msgid "Rotate _Right"
|
|---|
| 1579 | msgstr "Завъртане на_дясно"
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:11
|
|---|
| 1582 | msgid "First Page"
|
|---|
| 1583 | msgstr "Първа страница"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:12
|
|---|
| 1586 | msgid "Previous Page"
|
|---|
| 1587 | msgstr "Предишна страница"
|
|---|
| 1588 |
|
|---|
| 1589 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:13
|
|---|
| 1590 | msgid "Next Page"
|
|---|
| 1591 | msgstr "Следваща страница"
|
|---|
| 1592 |
|
|---|
| 1593 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:14
|
|---|
| 1594 | msgid "Last Page"
|
|---|
| 1595 | msgstr "Последна страница"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:15
|
|---|
| 1598 | msgid "Zoom _In"
|
|---|
| 1599 | msgstr "_Увеличаване"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:16
|
|---|
| 1602 | msgid "Zoom _Out"
|
|---|
| 1603 | msgstr "_Намаляване"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:17
|
|---|
| 1606 | msgid "_Odd Pages Left"
|
|---|
| 1607 | msgstr "_Нечетните отляво"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:18
|
|---|
| 1610 | msgid "_Inverted Colors"
|
|---|
| 1611 | msgstr "_Обратни цветове"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:19
|
|---|
| 1614 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 1615 | msgstr "П_резареждане"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:20
|
|---|
| 1618 | msgid "_Open…"
|
|---|
| 1619 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:21
|
|---|
| 1622 | msgid "Op_en a Copy"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Отваряне на _копие"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:22
|
|---|
| 1626 | msgid "_Save a Copy…"
|
|---|
| 1627 | msgstr "_Запазване на копие…"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
|
|---|
| 1630 | msgid "Send _To…"
|
|---|
| 1631 | msgstr "Изпращане _до…"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
|
|---|
| 1634 | msgid "Open Containing _Folder"
|
|---|
| 1635 | msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:25
|
|---|
| 1638 | msgid "_Print…"
|
|---|
| 1639 | msgstr "_Печат…"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:26
|
|---|
| 1642 | msgid "P_roperties…"
|
|---|
| 1643 | msgstr "_Свойства…"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:27
|
|---|
| 1646 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 1647 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:28
|
|---|
| 1650 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 1651 | msgstr "Избор на _всичко"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| 1653 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:29
|
|---|
| 1654 | msgid "Save Current Settings as _Default"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| 1657 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:30
|
|---|
| 1658 | msgid "_Add Bookmark"
|
|---|
| 1659 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| 1661 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:31
|
|---|
| 1662 | msgid "_Close"
|
|---|
| 1663 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| 1665 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:35
|
|---|
| 1666 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 1667 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:36
|
|---|
| 1670 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 1671 | msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:37
|
|---|
| 1674 | msgid "_Go To"
|
|---|
| 1675 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:38
|
|---|
| 1678 | msgid "Open in New _Window"
|
|---|
| 1679 | msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:41
|
|---|
| 1682 | msgid "Auto_scroll"
|
|---|
| 1683 | msgstr "_Автоматично придвижване"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| 1685 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:42
|
|---|
| 1686 | msgid "_Save Image As…"
|
|---|
| 1687 | msgstr "_Запазване на изображението като…"
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| 1689 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:43
|
|---|
| 1690 | msgid "Copy _Image"
|
|---|
| 1691 | msgstr "Копиране на _изображението"
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| 1693 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:44
|
|---|
| 1694 | msgid "_Open Attachment"
|
|---|
| 1695 | msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
|
|---|
| 1696 |
|
|---|
| 1697 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:45
|
|---|
| 1698 | msgid "_Save Attachment As…"
|
|---|
| 1699 | msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:46
|
|---|
| 1702 | msgid "Annotation Properties…"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Свойства на анотацията…"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: ../shell/evince-menus.ui.h:47
|
|---|
| 1706 | msgid "Remove Annotation"
|
|---|
| 1707 | msgstr "Премахване на анотацията"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:1
|
|---|
| 1710 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1711 | msgid "Opening, closing, saving and printing"
|
|---|
| 1712 | msgstr "Отваряне, затваряне, запазване и отпечатване"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:2
|
|---|
| 1715 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1716 | msgid "Open a document"
|
|---|
| 1717 | msgstr "Отваряне на документ"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:3
|
|---|
| 1720 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1721 | msgid "Open a copy of the current document"
|
|---|
| 1722 | msgstr "Отваряне на копие на текущия документ"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| 1724 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:4
|
|---|
| 1725 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1726 | msgid "Save a copy of the current document"
|
|---|
| 1727 | msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:5
|
|---|
| 1730 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1731 | msgid "Print the current document"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Отпечатване на този документ"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:6
|
|---|
| 1735 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1736 | msgid "Close the current document window"
|
|---|
| 1737 | msgstr "Затваряне на прозореца с текущия документ"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:7
|
|---|
| 1740 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1741 | msgid "Reload the document"
|
|---|
| 1742 | msgstr "Презареждане на документа"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:8
|
|---|
| 1745 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1746 | msgid "Selecting and copying text"
|
|---|
| 1747 | msgstr "Избор и копиране на текст"
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:9
|
|---|
| 1750 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1751 | msgid "Copy highlighted text"
|
|---|
| 1752 | msgstr "Копиране на оцветения текст"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:10
|
|---|
| 1755 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1756 | msgid "Select all the text in a document"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Избиране на всичкия текст в документ"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:11
|
|---|
| 1760 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1761 | msgid "Moving around the document"
|
|---|
| 1762 | msgstr "Преместване в документа"
|
|---|
| 1763 |
|
|---|
| 1764 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:12
|
|---|
| 1765 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1766 | msgid "Move up/down a page"
|
|---|
| 1767 | msgstr "Нагоре/надолу по страница"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:13
|
|---|
| 1770 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1771 | msgid "Move up/down a page several lines at a time"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Придвижване няколко реда нагоре/надолу по страница"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:14
|
|---|
| 1775 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1776 | msgid "Go to page number"
|
|---|
| 1777 | msgstr "Към страница"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:15
|
|---|
| 1780 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1781 | msgid "Go to the beginning/end of a page"
|
|---|
| 1782 | msgstr "Към началото/края на страница"
|
|---|
| 1783 |
|
|---|
| 1784 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:16
|
|---|
| 1785 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1786 | msgid "Go to the beginning of the document"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Към началото на документа"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:17
|
|---|
| 1790 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1791 | msgid "Go to the end of the document"
|
|---|
| 1792 | msgstr "Към края на документа"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:18
|
|---|
| 1795 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1796 | msgid "Finding text"
|
|---|
| 1797 | msgstr "Търсене на текст"
|
|---|
| 1798 |
|
|---|
| 1799 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:19
|
|---|
| 1800 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1801 | msgid "Show the search bar"
|
|---|
| 1802 | msgstr "Лента за търсене"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| 1804 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:20
|
|---|
| 1805 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1806 | msgid "Go to the next search result"
|
|---|
| 1807 | msgstr "Към следващата поява на търсеното"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:21
|
|---|
| 1810 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1811 | msgid "Go to the previous search result"
|
|---|
| 1812 | msgstr "Към предишната поява на търсеното"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:22
|
|---|
| 1815 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1816 | msgid "Rotating and zooming"
|
|---|
| 1817 | msgstr "Завъртане и мащабиране"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:23
|
|---|
| 1820 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1821 | msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
|
|---|
| 1822 | msgstr "Завъртане на страницата 90° наляво"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| 1824 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:24
|
|---|
| 1825 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1826 | msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
|
|---|
| 1827 | msgstr "Завъртане на страницата 90° надясно"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:25
|
|---|
| 1830 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1831 | msgid "Zoom in"
|
|---|
| 1832 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 1833 |
|
|---|
| 1834 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:26
|
|---|
| 1835 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1836 | msgid "Zoom out"
|
|---|
| 1837 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:27
|
|---|
| 1840 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1841 | msgid "Touchpad gestures"
|
|---|
| 1842 | msgstr "Жестове за сензорен панел"
|
|---|
| 1843 |
|
|---|
| 1844 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:28
|
|---|
| 1845 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1846 | msgid "Go to next page"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Следваща страница"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: ../shell/help-overlay.ui.h:29
|
|---|
| 1850 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 1851 | msgid "Go to previous page"
|
|---|
| 1852 | msgstr "Предишна страница"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: ../evince.appdata.xml.in.h:2
|
|---|
| 1855 | msgid "Document viewer for popular document formats"
|
|---|
| 1856 | msgstr "Програма за преглед на често срещани видове документи"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: ../evince.appdata.xml.in.h:3
|
|---|
| 1859 | msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
|
|---|
| 1860 | msgstr "Това е програмата за преглед на документи на работната среда GNOME."
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: ../evince.appdata.xml.in.h:4
|
|---|
| 1863 | msgid ""
|
|---|
| 1864 | "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
|
|---|
| 1865 | "DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
|
|---|
| 1866 | msgstr ""
|
|---|
| 1867 | "Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, TIFF, DVI (със "
|
|---|
| 1868 | "SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
|
|---|