Changeset 3192


Ignore:
Timestamp:
Sep 10, 2017, 9:29:49 AM (8 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

baobab: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/baobab.master.bg.po

    r2897 r3192  
    33# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
     5# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
    56# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    67# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
     
    1112# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    1213# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2014.
    13 #
     14# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
    1415msgid ""
    1516msgstr ""
    1617"Project-Id-Version: baobab master\n"
    17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    18 "POT-Creation-Date: 2014-09-07 17:48+0300\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:48+0300\n"
    20 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     18"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
     19"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
     20"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:49+0300\n"
     21"PO-Revision-Date: 2017-09-09 09:47+0300\n"
     22"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
    2123"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2224"Language: bg\n"
     
    2527"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2628"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    27 
    28 #: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
    29 msgid ""
    30 "A simple application which can scan either specific folders (local or "
    31 "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
    32 "directory size or percentage."
    33 msgstr ""
    34 "Малка програма за графично изобразяване на размерите и процентното "
    35 "използване на свободно пространство за различни ресурси. Може да претърсва "
    36 "папки (местни и отдалечени) и томове."
    37 
    38 #: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
    39 msgid "Disk Usage Analyzer"
    40 msgstr "Анализатор на ползването на диска"
    41 
    42 #: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
    43 msgid "Check folder sizes and available disk space"
    44 msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска"
    45 
    46 #: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
    47 msgid "storage;space;cleanup;"
    48 msgstr ""
    49 "пространство;обем;размер;свободно;заето;изчистване;освобождаване;storage;"
    50 "space;cleanup;"
    51 
    52 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
    53 msgid "Excluded partitions URIs"
    54 msgstr "Адреси на пропускани дялове"
    55 
    56 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
    57 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
    58 msgstr "Списък с адреси на дялове, които да се пропускат при претърсване."
    59 
    60 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
    61 msgid "Active Chart"
    62 msgstr "Активна графика"
    63 
    64 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
    65 msgid "Which type of chart should be displayed."
    66 msgstr "Кой тип графика да се ползва."
    67 
    68 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
    69 msgid "Window size"
    70 msgstr "Размер на прозореца"
    71 
    72 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
    73 msgid "The initial size of the window"
    74 msgstr "Първоначален размер на прозореца"
    75 
    76 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
    77 msgid "Window state"
    78 msgstr "Състояние на прозореца"
    79 
    80 #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
    81 msgid "The GdkWindowState of the window"
    82 msgstr "Състоянието GdkWindowState на прозореца"
    8329
    8430#: ../src/baobab-application.vala:28
     
    9440
    9541#. Translators: when the last modified time is unknown
    96 #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
     42#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101 ../src/baobab-location-list.vala:70
    9743msgid "Unknown"
    9844msgstr "Неизвестно"
     
    10652#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
    10753#, c-format
    108 msgid "%d day"
    109 msgid_plural "%d days"
    110 msgstr[0] "%d ден"
    111 msgstr[1] "%d дни"
     54msgid "%lu day"
     55msgid_plural "%lu days"
     56msgstr[0] "%lu ден"
     57msgstr[1] "%lu дни"
    11258
    11359#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
    11460#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
    11561#, c-format
    116 msgid "%d month"
    117 msgid_plural "%d months"
    118 msgstr[0] "%d месец"
    119 msgstr[1] "%d месеца"
     62msgid "%lu month"
     63msgid_plural "%lu months"
     64msgstr[0] "%lu месец"
     65msgstr[1] "%lu месеца"
    12066
    12167#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
    12268#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
    12369#, c-format
    124 msgid "%d year"
    125 msgid_plural "%d years"
    126 msgstr[0] "%d година"
    127 msgstr[1] "%d години"
     70msgid "%lu year"
     71msgid_plural "%lu years"
     72msgstr[0] "%lu година"
     73msgstr[1] "%lu години"
    12874
    129 #: ../src/baobab-location.vala:77
     75#: ../src/baobab-location-list.vala:58
     76#, c-format
     77msgid "%s Total"
     78msgstr "Общо: %s"
     79
     80#: ../src/baobab-location-list.vala:61
     81#, c-format
     82msgid "%s Available"
     83msgstr "Свободно: %s"
     84
     85#. useful for some remote mounts where we don't know the
     86#. size but do have a usage figure
     87#: ../src/baobab-location-list.vala:75
     88#, c-format
     89msgid "%s Used"
     90msgstr "Използвано: %s"
     91
     92#: ../src/baobab-location.vala:73
    13093msgid "Home folder"
    13194msgstr "Домашна папка"
    13295
    133 #: ../src/baobab-location.vala:123
     96#: ../src/baobab-location.vala:109
    13497msgid "Computer"
    13598msgstr "Този компютър"
    13699
    137 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
    138 msgid "Scan Folder…"
    139 msgstr "Претърсване на папка…"
    140 
    141 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
    142 msgid "Scan Remote Folder…"
    143 msgstr "Претърсване на отдалечена папка…"
    144 
    145 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
    146 msgid "_Open Folder"
    147 msgstr "_Отваряне на папка"
    148 
    149 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
    150 msgid "_Copy Path to Clipboard"
    151 msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен"
    152 
    153 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
    154 msgid "Mo_ve to Trash"
    155 msgstr "П_реместване в кошчето"
    156 
    157 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
    158 msgid "Close"
    159 msgstr "Затваряне"
    160 
    161 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
    162 msgid "Folder"
    163 msgstr "Папка"
    164 
    165 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
    166 msgid "Size"
    167 msgstr "Размер"
    168 
    169 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
    170 msgid "Contents"
    171 msgstr "Ръководство"
    172 
    173 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
    174 msgid "Modified"
    175 msgstr "Променен"
    176 
    177 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
    178 msgid "Rings Chart"
    179 msgstr "Пръстеновидна графика"
    180 
    181 #: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
    182 msgid "Treemap Chart"
    183 msgstr "Дървовидна графика"
    184 
    185 #: ../src/baobab-window.vala:203
     100#: ../src/baobab-window.vala:189
    186101msgid "Select Folder"
    187102msgstr "Избор на папка"
    188103
    189 #: ../src/baobab-window.vala:205
     104#: ../src/baobab-window.vala:191
    190105msgid "_Cancel"
    191106msgstr "_Отказ"
    192107
    193 #: ../src/baobab-window.vala:206
     108#: ../src/baobab-window.vala:192
    194109msgid "_Open"
    195110msgstr "_Отваряне"
    196111
    197 #: ../src/baobab-window.vala:211
     112#: ../src/baobab-window.vala:198
    198113msgid "Recursively analyze mount points"
    199114msgstr "Рекурсивно анализиране на точките на монтиране"
    200115
    201 #: ../src/baobab-window.vala:258
     116#: ../src/baobab-window.vala:233
    202117msgid "Could not analyze volume."
    203118msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система."
    204119
    205 #: ../src/baobab-window.vala:290
     120#: ../src/baobab-window.vala:265
    206121msgid "Failed to show help"
    207122msgstr "Неуспешно показване на помощта"
    208123
    209 #: ../src/baobab-window.vala:309
     124#: ../src/baobab-window.vala:284
    210125msgid "Baobab"
    211126msgstr "Baobab"
    212127
    213 #: ../src/baobab-window.vala:312
     128#: ../src/baobab-window.vala:287
    214129msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
    215 msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска"
     130msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска."
    216131
    217 #: ../src/baobab-window.vala:317
     132#: ../src/baobab-window.vala:292
    218133msgid "translator-credits"
    219134msgstr ""
     
    223138"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
    224139"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     140"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
    225141"\n"
    226142"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     
    230146"cult.bg/bugs</a>"
    231147
    232 #: ../src/baobab-window.vala:386
     148#: ../src/baobab-window.vala:361
    233149msgid "Failed to open file"
    234150msgstr "Неуспешно отваряне на файла"
    235151
    236 #: ../src/baobab-window.vala:406
     152#: ../src/baobab-window.vala:381
    237153msgid "Failed to move file to the trash"
    238154msgstr "Неуспешно преместване на файла в кошчето"
    239155
    240 #: ../src/baobab-window.vala:506
    241 msgid "Devices and locations"
     156#: ../src/baobab-window.vala:485
     157msgid "Devices & Locations"
    242158msgstr "Устройства и местоположения"
    243159
    244 #: ../src/baobab-window.vala:567
     160#: ../src/baobab-window.vala:546
    245161#, c-format
    246 msgid "Could not scan folder \"%s\""
    247 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде претърсена."
     162msgid "Could not scan folder “%s”"
     163msgstr "Папката „%s“ не може да бъде претърсена"
    248164
    249 #: ../src/baobab-window.vala:570
     165#: ../src/baobab-window.vala:549
    250166#, c-format
    251 msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
    252 msgstr "Някоя от подпапките на „%s“ не може да бъде претърсена."
     167msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
     168msgstr "Някои от подпапките на „%s“ не може да бъдат претърсени"
    253169
    254 #: ../src/baobab-window.vala:589
     170#: ../src/baobab-window.vala:568
    255171msgid "Could not detect occupied disk sizes."
    256172msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска."
    257173
    258 #: ../src/baobab-window.vala:589
     174#: ../src/baobab-window.vala:568
    259175msgid "Apparent sizes are shown instead."
    260176msgstr "Показани са ориентировъчни размери."
    261177
    262178#. || is_virtual_filesystem ()
    263 #: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
     179#: ../src/baobab-window.vala:585 ../src/baobab-window.vala:591
    264180#, c-format
    265 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
     181msgid "“%s” is not a valid folder"
    266182msgstr "„%s“ не е валидна папка"
    267183
    268 #: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
     184#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592
    269185msgid "Could not analyze disk usage."
    270186msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска."
    271 
    272 #: ../src/menus.ui.h:1
    273 msgid "_Help"
    274 msgstr "Помо_щ"
    275 
    276 #: ../src/menus.ui.h:2
    277 msgid "_About"
    278 msgstr "_Относно"
    279 
    280 #: ../src/menus.ui.h:3
    281 msgid "_Quit"
    282 msgstr "_Спиране на програмата"
    283 
    284 #: ../src/menus.ui.h:7
    285 msgid "Go to _parent folder"
    286 msgstr "Към _горната папка"
    287 
    288 #: ../src/menus.ui.h:8
    289 msgid "Zoom _in"
    290 msgstr "_Увеличаване"
    291 
    292 #: ../src/menus.ui.h:9
    293 msgid "Zoom _out"
    294 msgstr "_Намаляване"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.