Ignore:
Timestamp:
Sep 8, 2016, 6:41:21 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

mutter: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/mutter.master.bg.po

    r2982 r3104  
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
     4# Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    55# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
    66# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
    78# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
    89# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
     
    1213msgstr ""
    1314"Project-Id-Version: mutter master\n"
    14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2015-03-10 09:51+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:51+0200\n"
     15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
     16"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
     17"POT-Creation-Date: 2016-09-08 06:33+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2016-09-05 16:27+0300\n"
    1719"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1820"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2325"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2426
    25 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
    26 msgid "Navigation"
    27 msgstr "Навигация"
    28 
    29 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
    30 msgid "Move window to workspace 1"
    31 msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
    32 
    33 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
    34 msgid "Move window to workspace 2"
    35 msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
    36 
    37 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
    38 msgid "Move window to workspace 3"
    39 msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
    40 
    41 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
    42 msgid "Move window to workspace 4"
    43 msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
    44 
    45 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
    46 msgid "Move window to last workspace"
    47 msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
    48 
    49 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
    50 msgid "Move window one workspace to the left"
    51 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
    52 
    53 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
    54 msgid "Move window one workspace to the right"
    55 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
    56 
    57 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
    58 msgid "Move window one workspace up"
    59 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
    60 
    61 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
    62 msgid "Move window one workspace down"
    63 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
    64 
    65 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
    66 msgid "Move window one monitor to the left"
    67 msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
    68 
    69 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
    70 msgid "Move window one monitor to the right"
    71 msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
    72 
    73 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
    74 msgid "Move window one monitor up"
    75 msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
    76 
    77 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
    78 msgid "Move window one monitor down"
    79 msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
    80 
    81 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
    82 msgid "Switch applications"
    83 msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
    84 
    85 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
    86 msgid "Switch to previous application"
    87 msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма"
    88 
    89 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
    90 msgid "Switch windows"
    91 msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
    92 
    93 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
    94 msgid "Switch to previous window"
    95 msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец"
    96 
    97 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
    98 msgid "Switch windows of an application"
    99 msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
    100 
    101 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
    102 msgid "Switch to previous window of an application"
    103 msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма"
    104 
    105 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
    106 msgid "Switch system controls"
    107 msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
    108 
    109 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
    110 msgid "Switch to previous system control"
    111 msgstr "Преместване на фокуса към предишния служебен обект"
    112 
    113 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
    114 msgid "Switch windows directly"
    115 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
    116 
    117 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
    118 msgid "Switch directly to previous window"
    119 msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец"
    120 
    121 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
    122 msgid "Switch windows of an app directly"
    123 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
    124 
    125 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
    126 msgid "Switch directly to previous window of an app"
    127 msgstr ""
    128 "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма"
    129 
    130 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
    131 msgid "Switch system controls directly"
    132 msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
    133 
    134 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
    135 msgid "Switch directly to previous system control"
    136 msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект"
    137 
    138 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
    139 msgid "Hide all normal windows"
    140 msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
    141 
    142 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
    143 msgid "Switch to workspace 1"
    144 msgstr "Превключване към работен плот 1"
    145 
    146 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
    147 msgid "Switch to workspace 2"
    148 msgstr "Превключване към работен плот 2"
    149 
    150 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
    151 msgid "Switch to workspace 3"
    152 msgstr "Превключване към работен плот 3"
    153 
    154 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
    155 msgid "Switch to workspace 4"
    156 msgstr "Превключване към работен плот 4"
    157 
    158 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
    159 msgid "Switch to last workspace"
    160 msgstr "Превключване към последния работен плот"
    161 
    162 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
    163 msgid "Move to workspace left"
    164 msgstr "Преместване на левия работен плот"
    165 
    166 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
    167 msgid "Move to workspace right"
    168 msgstr "Преместване на десния работен плот"
    169 
    170 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
    171 msgid "Move to workspace above"
    172 msgstr "Преместване на горния работен плот"
    173 
    174 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
    175 msgid "Move to workspace below"
    176 msgstr "Преместване на долния работен плот"
    177 
    178 #: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
    179 msgid "System"
    180 msgstr "Система"
    181 
    182 #: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
    183 msgid "Show the run command prompt"
    184 msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
    185 
    186 #: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
    187 msgid "Show the activities overview"
    188 msgstr "Преглед на дейностите"
    189 
    190 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
    191 msgid "Windows"
    192 msgstr "Прозорци"
    193 
    194 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
    195 msgid "Activate the window menu"
    196 msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
    197 
    198 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
    199 msgid "Toggle fullscreen mode"
    200 msgstr "Превключване на режима за цял екран"
    201 
    202 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
    203 msgid "Toggle maximization state"
    204 msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
    205 
    206 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
    207 msgid "Maximize window"
    208 msgstr "Максимизиране на прозорец"
    209 
    210 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
    211 msgid "Restore window"
    212 msgstr "Възстановяване на прозорец"
    213 
    214 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
    215 msgid "Toggle shaded state"
    216 msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
    217 
    218 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
    219 msgid "Close window"
    220 msgstr "Затваряне на прозореца"
    221 
    222 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
    223 msgid "Hide window"
    224 msgstr "Скриване на прозорец"
    225 
    226 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
    227 msgid "Move window"
    228 msgstr "Преместване на прозорец"
    229 
    230 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
    231 msgid "Resize window"
    232 msgstr "Оразмеряване на прозорец"
    233 
    234 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
    235 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
    236 msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
    237 
    238 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
    239 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
    240 msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
    241 
    242 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
    243 msgid "Raise window above other windows"
    244 msgstr "Издигане на прозореца над другите"
    245 
    246 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
    247 msgid "Lower window below other windows"
    248 msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
    249 
    250 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
    251 msgid "Maximize window vertically"
    252 msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
    253 
    254 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
    255 msgid "Maximize window horizontally"
    256 msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
    257 
    258 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
    259 msgid "View split on left"
    260 msgstr "Изглед разделен отляво"
    261 
    262 #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
    263 msgid "View split on right"
    264 msgstr "Изглед разделен отдясно"
    265 
    266 #: ../data/mutter.desktop.in.h:1
    267 msgid "Mutter"
    268 msgstr "Mutter"
    269 
    270 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
    271 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
    272 msgstr ""
    273 "Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
    274 
    275 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
    276 msgid ""
    277 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
    278 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
    279 "\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
    280 "default or set to the empty string."
    281 msgstr ""
    282 "Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и система "
    283 "за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
    284 "съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
    285 
    286 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
    287 msgid "Attach modal dialogs"
    288 msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
    289 
    290 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
    291 msgid ""
    292 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
    293 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
    294 "the parent window."
    295 msgstr ""
    296 "Когато е ключът е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към "
    297 "заглавната лента на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са "
    298 "отделни и да имат собствена заглавна лента."
    299 
    300 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
    301 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
    302 msgstr ""
    303 "Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
    304 "екрана"
    305 
    306 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
    307 msgid ""
    308 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
    309 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
    310 "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
    311 msgstr ""
    312 "Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
    313 "половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
    314 "на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
    315 "максимизират изцяло."
    316 
    317 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
    318 msgid "Workspaces are managed dynamically"
    319 msgstr "Динамично управление на работните места"
    320 
    321 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
    322 msgid ""
    323 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
    324 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
    325 "gnome.desktop.wm.preferences)."
    326 msgstr ""
    327 "Определя дали се ползва динамично управление на работните места или броят им "
    328 "е установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome."
    329 "desktop.wm.preferences“)."
    330 
    331 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
    332 msgid "Workspaces only on primary"
    333 msgstr "Работни плотове само на основния екран"
    334 
    335 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
    336 msgid ""
    337 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
    338 "monitors or only for windows on the primary monitor."
    339 msgstr ""
    340 "Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
    341 "основния."
    342 
    343 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
    344 msgid "No tab popup"
    345 msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
    346 
    347 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
    348 msgid ""
    349 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
    350 "for window cycling."
    351 msgstr ""
    352 "Дали отбелязването на рамка и изскачащият прозорец при обхождане на "
    353 "прозорците да се изключат."
    354 
    355 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
    356 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
    357 msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
    358 
    359 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
    360 msgid ""
    361 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
    362 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
    363 "after the pointer stops moving."
    364 msgstr ""
    365 "Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или "
    366 "„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
    367 "навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
    368 
    369 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
    370 msgid "Draggable border width"
    371 msgstr "Широчина на границата за влачене"
    372 
    373 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
    374 msgid ""
    375 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
    376 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
    377 msgstr ""
    378 "Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
    379 "малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
    380 
    381 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
    382 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
    383 msgstr ""
    384 "Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
    385 
    386 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
    387 msgid ""
    388 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
    389 "automatically get maximized."
    390 msgstr ""
    391 "Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
    392 "автоматично ще се максимизират."
    393 
    394 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
    395 msgid "Place new windows in the center"
    396 msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
    397 
    398 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
    399 msgid ""
    400 "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
    401 "screen of the monitor."
    402 msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
    403 
    404 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
    405 msgid "Select window from tab popup"
    406 msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
    407 
    408 #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
    409 msgid "Cancel tab popup"
    410 msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
    411 
    412 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
    413 msgid "Switch to VT 1"
    414 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
    415 
    416 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
    417 msgid "Switch to VT 2"
    418 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2"
    419 
    420 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
    421 msgid "Switch to VT 3"
    422 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3"
    423 
    424 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
    425 msgid "Switch to VT 4"
    426 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4"
    427 
    428 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
    429 msgid "Switch to VT 5"
    430 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5"
    431 
    432 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
    433 msgid "Switch to VT 6"
    434 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6"
    435 
    436 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
    437 msgid "Switch to VT 7"
    438 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7"
    439 
    440 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
    441 msgid "Switch to VT 8"
    442 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8"
    443 
    444 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
    445 msgid "Switch to VT 9"
    446 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9"
    447 
    448 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
    449 msgid "Switch to VT 10"
    450 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10"
    451 
    452 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
    453 msgid "Switch to VT 11"
    454 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11"
    455 
    456 #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
    457 msgid "Switch to VT 12"
    458 msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12"
    459 
    460 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
     27#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1707
     28msgid "Switch monitor"
     29msgstr "Смяна на екрана"
     30
     31#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1709
     32msgid "Show on-screen help"
     33msgstr "Показване на помощта на екрана"
     34
     35#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:514
    46136msgid "Built-in display"
    46237msgstr "Вграден екран"
    46338
    464 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
     39#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:537
    46540msgid "Unknown"
    46641msgstr "Непознат"
    46742
    468 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
     43#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:539
    46944msgid "Unknown Display"
    47045msgstr "Непознат екран"
     
    47348#. * size in inches, like 'Dell 15"'
    47449#.
    475 #: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
     50#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:547
    47651#, c-format
    47752msgid "%s %s"
     
    48055#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
    48156#. * we have no way to get it to exit
    482 #: ../src/compositor/compositor.c:456
     57#: ../src/compositor/compositor.c:463
    48358#, c-format
    48459msgid ""
     
    48762msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
    48863
    489 #: ../src/core/bell.c:185
     64#: ../src/core/bell.c:194
    49065msgid "Bell event"
    49166msgstr "Събитие за звънец"
     
    51691msgstr "_Принудително спиране"
    51792
    518 #: ../src/core/display.c:562
     93#: ../src/core/display.c:590
    51994#, c-format
    52095msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
    52196msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“\n"
    52297
    523 #: ../src/core/main.c:176
     98#: ../src/core/main.c:182
    52499msgid "Disable connection to session manager"
    525100msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
    526101
    527 #: ../src/core/main.c:182
     102#: ../src/core/main.c:188
    528103msgid "Replace the running window manager"
    529104msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
    530105
    531 #: ../src/core/main.c:188
     106#: ../src/core/main.c:194
    532107msgid "Specify session management ID"
    533108msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
    534109
    535 #: ../src/core/main.c:193
     110#: ../src/core/main.c:199
    536111msgid "X Display to use"
    537112msgstr "X дисплеят, който да се използва"
     
    539114# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
    540115# пренасяне.
    541 #: ../src/core/main.c:199
     116#: ../src/core/main.c:205
    542117msgid "Initialize session from savefile"
    543118msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
    544119
    545 #: ../src/core/main.c:205
     120#: ../src/core/main.c:211
    546121msgid "Make X calls synchronous"
    547122msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
    548123
    549 #: ../src/core/main.c:212
     124#: ../src/core/main.c:218
    550125msgid "Run as a wayland compositor"
    551126msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
    552127
    553 #: ../src/core/main.c:220
     128#: ../src/core/main.c:224
     129msgid "Run as a nested compositor"
     130msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
     131
     132#: ../src/core/main.c:232
    554133msgid "Run as a full display server, rather than nested"
    555 msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вграден сървър за изобразяване"
     134msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
    556135
    557136#: ../src/core/mutter.c:39
     
    579158msgstr "Приставка, която да се ползва"
    580159
    581 #: ../src/core/prefs.c:2004
     160#: ../src/core/prefs.c:1997
    582161#, c-format
    583162msgid "Workspace %d"
    584163msgstr "Работен плот %d"
    585164
    586 #: ../src/core/screen.c:525
     165#: ../src/core/screen.c:521
    587166#, c-format
    588167msgid ""
     
    593172"опцията „--replace“."
    594173
    595 #: ../src/core/screen.c:607
     174#: ../src/core/screen.c:606
    596175#, c-format
    597176msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
    598177msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
    599178
    600 #: ../src/core/util.c:118
     179#: ../src/core/util.c:120
    601180msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
    602181msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
     182
     183#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
     184#, c-format
     185msgid "Mode Switch: Mode %d"
     186msgstr "Смяна на режима: режим %d"
    603187
    604188#: ../src/x11/session.c:1815
     
    610194"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
    611195
    612 #: ../src/x11/window-props.c:549
     196#: ../src/x11/window-props.c:548
    613197#, c-format
    614198msgid "%s (on %s)"
    615199msgstr "%s (от %s)"
     200
     201#~ msgid "Navigation"
     202#~ msgstr "Навигация"
     203
     204#~ msgid "Move window to workspace 1"
     205#~ msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
     206
     207#~ msgid "Move window to workspace 2"
     208#~ msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
     209
     210#~ msgid "Move window to workspace 3"
     211#~ msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
     212
     213#~ msgid "Move window to workspace 4"
     214#~ msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
     215
     216#~ msgid "Move window to last workspace"
     217#~ msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
     218
     219#~ msgid "Move window one workspace to the left"
     220#~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
     221
     222#~ msgid "Move window one workspace to the right"
     223#~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
     224
     225#~ msgid "Move window one workspace up"
     226#~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
     227
     228#~ msgid "Move window one workspace down"
     229#~ msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
     230
     231#~ msgid "Move window one monitor to the left"
     232#~ msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
     233
     234#~ msgid "Move window one monitor to the right"
     235#~ msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
     236
     237#~ msgid "Move window one monitor up"
     238#~ msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
     239
     240#~ msgid "Move window one monitor down"
     241#~ msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
     242
     243#~ msgid "Switch applications"
     244#~ msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
     245
     246#~ msgid "Switch to previous application"
     247#~ msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма"
     248
     249#~ msgid "Switch windows"
     250#~ msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
     251
     252#~ msgid "Switch to previous window"
     253#~ msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец"
     254
     255#~ msgid "Switch windows of an application"
     256#~ msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
     257
     258#~ msgid "Switch to previous window of an application"
     259#~ msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма"
     260
     261#~ msgid "Switch to previous system control"
     262#~ msgstr "Преместване на фокуса към предишния служебен обект"
     263
     264#~ msgid "Switch windows directly"
     265#~ msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
     266
     267#~ msgid "Switch directly to previous window"
     268#~ msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец"
     269
     270#~ msgid "Switch windows of an app directly"
     271#~ msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
     272
     273#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
     274#~ msgstr ""
     275#~ "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма"
     276
     277#~ msgid "Switch system controls directly"
     278#~ msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
     279
     280#~ msgid "Switch directly to previous system control"
     281#~ msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект"
     282
     283#~ msgid "Hide all normal windows"
     284#~ msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
     285
     286#~ msgid "Switch to workspace 1"
     287#~ msgstr "Превключване към работен плот 1"
     288
     289#~ msgid "Switch to workspace 2"
     290#~ msgstr "Превключване към работен плот 2"
     291
     292#~ msgid "Switch to workspace 3"
     293#~ msgstr "Превключване към работен плот 3"
     294
     295#~ msgid "Switch to workspace 4"
     296#~ msgstr "Превключване към работен плот 4"
     297
     298#~ msgid "Switch to last workspace"
     299#~ msgstr "Превключване към последния работен плот"
     300
     301#~ msgid "Move to workspace left"
     302#~ msgstr "Преместване на левия работен плот"
     303
     304#~ msgid "Move to workspace right"
     305#~ msgstr "Преместване на десния работен плот"
     306
     307#~ msgid "Move to workspace above"
     308#~ msgstr "Преместване на горния работен плот"
     309
     310#~ msgid "Move to workspace below"
     311#~ msgstr "Преместване на долния работен плот"
     312
     313#~ msgid "System"
     314#~ msgstr "Система"
     315
     316#~ msgid "Show the run command prompt"
     317#~ msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
     318
     319#~ msgid "Show the activities overview"
     320#~ msgstr "Преглед на дейностите"
     321
     322#~ msgid "Windows"
     323#~ msgstr "Прозорци"
     324
     325#~ msgid "Activate the window menu"
     326#~ msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
     327
     328#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
     329#~ msgstr "Превключване на режима за цял екран"
     330
     331#~ msgid "Toggle maximization state"
     332#~ msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
     333
     334#~ msgid "Maximize window"
     335#~ msgstr "Максимизиране на прозорец"
     336
     337#~ msgid "Restore window"
     338#~ msgstr "Възстановяване на прозорец"
     339
     340#~ msgid "Toggle shaded state"
     341#~ msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
     342
     343#~ msgid "Close window"
     344#~ msgstr "Затваряне на прозореца"
     345
     346#~ msgid "Hide window"
     347#~ msgstr "Скриване на прозорец"
     348
     349#~ msgid "Move window"
     350#~ msgstr "Преместване на прозорец"
     351
     352#~ msgid "Resize window"
     353#~ msgstr "Оразмеряване на прозорец"
     354
     355#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
     356#~ msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
     357
     358#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
     359#~ msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
     360
     361#~ msgid "Raise window above other windows"
     362#~ msgstr "Издигане на прозореца над другите"
     363
     364#~ msgid "Lower window below other windows"
     365#~ msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
     366
     367#~ msgid "Maximize window vertically"
     368#~ msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
     369
     370#~ msgid "Maximize window horizontally"
     371#~ msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
     372
     373#~ msgid "View split on left"
     374#~ msgstr "Изглед разделен отляво"
     375
     376#~ msgid "View split on right"
     377#~ msgstr "Изглед разделен отдясно"
     378
     379#~ msgid "Mutter"
     380#~ msgstr "Mutter"
     381
     382#~ msgid "Modifier to use for extended window management operations"
     383#~ msgstr ""
     384#~ "Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
     385
     386#~ msgid ""
     387#~ "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
     388#~ "overview and application launching system. The default is intended to be "
     389#~ "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
     390#~ "either the default or set to the empty string."
     391#~ msgstr ""
     392#~ "Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и "
     393#~ "система за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при "
     394#~ "системите съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или "
     395#~ "празен низ."
     396
     397#~ msgid "Attach modal dialogs"
     398#~ msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
     399
     400#~ msgid ""
     401#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
     402#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
     403#~ "the parent window."
     404#~ msgstr ""
     405#~ "Когато е ключът е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към "
     406#~ "заглавната лента на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да "
     407#~ "са отделни и да имат собствена заглавна лента."
     408
     409#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
     410#~ msgstr ""
     411#~ "Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
     412#~ "екрана"
     413
     414#~ msgid ""
     415#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
     416#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
     417#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
     418#~ msgstr ""
     419#~ "Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
     420#~ "половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните "
     421#~ "граници на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще "
     422#~ "се максимизират изцяло."
     423
     424#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
     425#~ msgstr "Динамично управление на работните места"
     426
     427#~ msgid ""
     428#~ "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
     429#~ "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
     430#~ "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
     431#~ msgstr ""
     432#~ "Определя дали се ползва динамично управление на работните места или броят "
     433#~ "им е установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome."
     434#~ "desktop.wm.preferences“)."
     435
     436#~ msgid "Workspaces only on primary"
     437#~ msgstr "Работни плотове само на основния екран"
     438
     439#~ msgid ""
     440#~ "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
     441#~ "monitors or only for windows on the primary monitor."
     442#~ msgstr ""
     443#~ "Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само "
     444#~ "на основния."
     445
     446#~ msgid "No tab popup"
     447#~ msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
     448
     449#~ msgid ""
     450#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
     451#~ "disabled for window cycling."
     452#~ msgstr ""
     453#~ "Дали отбелязването на рамка и изскачащият прозорец при обхождане на "
     454#~ "прозорците да се изключат."
     455
     456#~ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
     457#~ msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
     458
     459#~ msgid ""
     460#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
     461#~ "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
     462#~ "only after the pointer stops moving."
     463#~ msgstr ""
     464#~ "Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или "
     465#~ "„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
     466#~ "навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
     467
     468#~ msgid "Draggable border width"
     469#~ msgstr "Широчина на границата за влачене"
     470
     471#~ msgid ""
     472#~ "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
     473#~ "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
     474#~ msgstr ""
     475#~ "Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
     476#~ "малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
     477
     478#~ msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
     479#~ msgstr ""
     480#~ "Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
     481
     482#~ msgid ""
     483#~ "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
     484#~ "automatically get maximized."
     485#~ msgstr ""
     486#~ "Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
     487#~ "автоматично ще се максимизират."
     488
     489#~ msgid "Place new windows in the center"
     490#~ msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
     491
     492#~ msgid ""
     493#~ "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
     494#~ "screen of the monitor."
     495#~ msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
     496
     497#~ msgid "Select window from tab popup"
     498#~ msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
     499
     500#~ msgid "Cancel tab popup"
     501#~ msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
     502
     503#~ msgid "Switch to VT 1"
     504#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
     505
     506#~ msgid "Switch to VT 2"
     507#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2"
     508
     509#~ msgid "Switch to VT 3"
     510#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3"
     511
     512#~ msgid "Switch to VT 4"
     513#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4"
     514
     515#~ msgid "Switch to VT 5"
     516#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5"
     517
     518#~ msgid "Switch to VT 6"
     519#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6"
     520
     521#~ msgid "Switch to VT 7"
     522#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7"
     523
     524#~ msgid "Switch to VT 8"
     525#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8"
     526
     527#~ msgid "Switch to VT 9"
     528#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9"
     529
     530#~ msgid "Switch to VT 10"
     531#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10"
     532
     533#~ msgid "Switch to VT 11"
     534#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11"
     535
     536#~ msgid "Switch to VT 12"
     537#~ msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.