source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 3045

Last change on this file since 3045 was 3045, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

file-roller: подаден в master

File size: 41.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
5# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
12# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: file-roller master\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:00+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:05+0200\n"
20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
29msgid "Open, modify and create compressed archive files"
30msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
31
32#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
33msgid ""
34"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
35"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
36msgstr ""
37"Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
38"отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
39
40#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
41msgid ""
42"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
43msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
44
45#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
46msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
47msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)"
48
49#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
50msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
51msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)"
52
53#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
54msgid "zip archives (.zip)"
55msgstr "zip (.zip)"
56
57#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
58msgid "xz archives (.tar.xz)"
59msgstr "xz (.tar.xz)"
60
61#. set the name and icon
62#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
63#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5492
64msgid "Archive Manager"
65msgstr "Архиватор"
66
67#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
68msgid "Create and modify an archive"
69msgstr "Създаване и промяна на архив"
70
71#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
72msgid "zip;tar;extract;unpack;"
73msgstr ""
74"архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
75
76#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
77msgid "How to sort files"
78msgstr "Подредба на файловете"
79
80#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
81msgid ""
82"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
83"type, time, path."
84msgstr ""
85"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
86"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
87
88#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
89msgid "Sort type"
90msgstr "Вид подредба"
91
92#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
93msgid ""
94"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
95"ascending, descending."
96msgstr ""
97"Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
98"„descending“ (низходящ)."
99
100#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
101msgid "List Mode"
102msgstr "Режим на изгледа"
103
104#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
105msgid ""
106"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
107"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
108msgstr ""
109"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
110"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
111"разглеждане на архива като папка."
112
113#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
114msgid "Display type"
115msgstr "Показване на вида"
116
117#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
118msgid "Display the type column in the main window."
119msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
120
121#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
122msgid "Display size"
123msgstr "Показване на размера"
124
125#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
126msgid "Display the size column in the main window."
127msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
128
129#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
130msgid "Display time"
131msgstr "Показване на време"
132
133#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
134msgid "Display the time column in the main window."
135msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
136
137#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
138msgid "Display path"
139msgstr "Показване на пътя"
140
141#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
142msgid "Display the path column in the main window."
143msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
144
145#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
146msgid "Name column width"
147msgstr "Широчина на колоната „Име“"
148
149#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
150msgid "The default width of the name column in the file list."
151msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
152
153#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
154msgid "View the sidebar"
155msgstr "Показване на страничната лента"
156
157#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
158msgid "Whether to display the sidebar."
159msgstr "Дали страничната лента да се показва."
160
161#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
162msgid "Editors"
163msgstr "Редактори"
164
165#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
166msgid ""
167"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
168"with the file type."
169msgstr ""
170"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
171"по вида на файла."
172
173#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
174msgid "Compression level"
175msgstr "Ниво на компресия"
176
177#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
178msgid ""
179"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
180"very-fast, fast, normal, maximum."
181msgstr ""
182"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
183"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
184"„maximum“ (максимално)."
185
186#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
187msgid "Encrypt the archive header"
188msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
189
190#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
191msgid ""
192"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
193"password will be required to list the archive content as well."
194msgstr ""
195"Шифриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
196"съдържанието на архива."
197
198#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
199msgid "Do not overwrite newer files"
200msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
201
202#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
203msgid "Recreate the folders stored in the archive"
204msgstr "Пресъздаване на папките"
205
206#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
207msgid "Default volume size"
208msgstr "Стандартен размер на тома"
209
210#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
211msgid "The default size for volumes."
212msgstr "Стандартен размер за томове."
213
214#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
215msgid "Extract Here"
216msgstr "Разархивиране тук"
217
218#. Translators: the current position is the current folder
219#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
220msgid "Extract the selected archive to the current position"
221msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
222
223#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
224msgid "Extract To..."
225msgstr "Разархивиране в…"
226
227#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
228msgid "Extract the selected archive"
229msgstr "Разархивиране на избрания архив"
230
231#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
232msgid "Compress..."
233msgstr "Компресиране…"
234
235#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
236msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
237msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
238
239#: ../src/dlg-add.c:114
240msgid "Could not add the files to the archive"
241msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
242
243#: ../src/dlg-add.c:115
244#, c-format
245msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
246msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
247
248#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5771
249msgid "Add Files"
250msgstr "Добавяне на файлове"
251
252#: ../src/dlg-add.c:195
253msgid "_Options"
254msgstr "_Настройки"
255
256#. load options
257#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
258msgid "Load Options"
259msgstr "Настройки на зареждането"
260
261#. save options
262#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
263msgid "Save Options"
264msgstr "Настройки за запазване"
265
266#. clear options
267#: ../src/dlg-add.c:218
268msgid "Reset Options"
269msgstr "Стандартни настройки"
270
271#: ../src/dlg-add.c:772
272msgid "_Apply"
273msgstr "_Прилагане"
274
275#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
276msgid "_Delete"
277msgstr "_Изтриване"
278
279#: ../src/dlg-add.c:856
280msgid "_Options Name:"
281msgstr "_Име на настройките:"
282
283#: ../src/dlg-ask-password.c:125
284msgid "_OK"
285msgstr "_Добре"
286
287#. Translators: %s is a filename
288#: ../src/dlg-ask-password.c:148
289#, c-format
290msgid "Password required for \"%s\""
291msgstr "Изисква се парола за „%s“"
292
293#: ../src/dlg-ask-password.c:157
294msgid "Wrong password."
295msgstr "Грешна парола."
296
297#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
298#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
299msgid "Compress"
300msgstr "Компресиране"
301
302#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6857
303#, c-format
304msgid ""
305"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
306"\n"
307"Do you want to create it?"
308msgstr ""
309"Папката „%s“ не съществува.\n"
310"\n"
311"Искате ли да я създадете?"
312
313#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6865
314msgid "Create _Folder"
315msgstr "Създаване на _папка"
316
317#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
318#: ../src/fr-window.c:4374 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
319#: ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6905 ../src/fr-window.c:6910
320msgid "Extraction not performed"
321msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
322
323#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6882
324#, c-format
325msgid "Could not create the destination folder: %s."
326msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
327
328#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4601 ../src/fr-window.c:4703
329#, c-format
330msgid ""
331"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
332msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
333
334#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5767
335#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
336msgid "Extract"
337msgstr "Разархивиране"
338
339#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
340msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
341msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
342
343#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
344#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
345#: ../src/fr-window.c:4041 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7828
346#: ../src/fr-window.c:9338
347msgid "Archive type not supported."
348msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
349
350#: ../src/dlg-package-installer.c:315
351#, c-format
352msgid ""
353"There is no command installed for %s files.\n"
354"Do you want to search for a command to open this file?"
355msgstr ""
356"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
357"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
358
359#: ../src/dlg-package-installer.c:319
360msgid "Could not open this file type"
361msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
362
363#: ../src/dlg-package-installer.c:322
364msgid "_Search Command"
365msgstr "_Команда за търсене"
366
367#: ../src/dlg-password.c:109
368#, c-format
369msgid "Enter a password for \"%s\""
370msgstr "Въведете парола за „%s“"
371
372#: ../src/dlg-prop.c:107
373#, c-format
374msgid "%s Properties"
375msgstr "Свойства на %s"
376
377#: ../src/dlg-update.c:162
378#, c-format
379msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
380msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
381
382#. secondary text
383#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
384#, c-format
385msgid ""
386"The file has been modified with an external application. If you don't update "
387"the file in the archive, all of your changes will be lost."
388msgid_plural ""
389"%d files have been modified with an external application. If you don't "
390"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
391msgstr[0] ""
392"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
393"всичките ви промени ще бъдат загубени."
394msgstr[1] ""
395"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
396"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
397
398#: ../src/dlg-update.c:190
399#, c-format
400msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
401msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
402
403#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
404msgid "_Update"
405msgstr "_Обновяване"
406
407#: ../src/dlg-update.c:323
408msgid "Update Files"
409msgstr "Обновяване на файлове"
410
411#: ../src/fr-application.c:61
412msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
413msgstr ""
414"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
415" спиране на програмата"
416
417#: ../src/fr-application.c:62
418msgid "ARCHIVE"
419msgstr "АРХИВ"
420
421#: ../src/fr-application.c:65
422msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
423msgstr ""
424"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
425" на архива, и спиране на програмата"
426
427#: ../src/fr-application.c:69
428msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
429msgstr ""
430"Разархивиране на архивите в определена\n"
431" папка и спиране на програмата"
432
433#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
434msgid "FOLDER"
435msgstr "ПАПКА"
436
437#: ../src/fr-application.c:73
438msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
439msgstr ""
440"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
441" целевата папка, и спиране на програмата"
442
443#: ../src/fr-application.c:77
444msgid ""
445"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
446"program"
447msgstr ""
448"Разархивиране на архивите в определена\n"
449" папка и спиране на програмата"
450
451#: ../src/fr-application.c:81
452msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
453msgstr ""
454"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
455" и „--extract“"
456
457#: ../src/fr-application.c:85
458msgid "Create destination folder without asking confirmation"
459msgstr ""
460"Създаване на папката за файловете, без да\n"
461" се иска потвърждение"
462
463#: ../src/fr-application.c:89
464msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
465msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
466
467#: ../src/fr-application.c:92
468msgid "Start as a service"
469msgstr "Стартиране като услуга"
470
471#: ../src/fr-application.c:95
472msgid "Show version"
473msgstr "Извеждане на версията"
474
475#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
476#: ../src/fr-application.c:597
477msgid "Extract archive"
478msgstr "Разархивиране на архив"
479
480#: ../src/fr-application.c:477
481msgid "- Create and modify an archive"
482msgstr "— създаване и промяна на архив"
483
484#: ../src/fr-application-menu.c:130
485msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
486msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
487
488#: ../src/fr-application-menu.c:131
489msgid "An archive manager for GNOME."
490msgstr "Архиватор на GNOME."
491
492#: ../src/fr-application-menu.c:134
493msgid "translator-credits"
494msgstr ""
495"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
496"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
497"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
498"\n"
499"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
500"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
501"bg</a>\n"
502"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
503"cult.bg/bugs</a>"
504
505#: ../src/fr-archive.c:1845
506msgid "You don't have the right permissions."
507msgstr "Нямате необходимите права."
508
509#: ../src/fr-archive.c:1845
510msgid "This archive type cannot be modified"
511msgstr "Този архив не може да бъде променен"
512
513#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
514msgid "You can't add an archive to itself."
515msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
516
517#. Translators: %s is a filename.
518#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
519#: ../src/fr-command-tar.c:304
520#, c-format
521msgid "Adding \"%s\""
522msgstr "Добавяне на „%s“"
523
524#. Translators: %s is a filename.
525#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
526#: ../src/fr-command-tar.c:425
527#, c-format
528msgid "Extracting \"%s\""
529msgstr "Разархивиране на „%s“"
530
531#: ../src/fr-command.c:597
532#, c-format
533msgid "Archive not found"
534msgstr "Архивът не е намерен."
535
536#. Translators: %s is a filename.
537#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
538#, c-format
539msgid "Removing \"%s\""
540msgstr "Изтриване на „%s“"
541
542#: ../src/fr-command-rar.c:688
543#, c-format
544msgid "Could not find the volume: %s"
545msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
546
547#: ../src/fr-command-tar.c:380
548msgid "Deleting files from archive"
549msgstr "Изтриване на файлове в архива"
550
551#: ../src/fr-command-tar.c:485
552msgid "Recompressing archive"
553msgstr "Компресиране наново на архива"
554
555#: ../src/fr-command-tar.c:744
556msgid "Decompressing archive"
557msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
558
559#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
560msgid "Could not load the location"
561msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
562
563#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
564#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
565#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
566#: ../src/fr-window.c:2990
567msgid "Could not create the archive"
568msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
569
570#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
571msgid "You have to specify an archive name."
572msgstr "Трябва да въведете име на архива."
573
574#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
575msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
576msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
577
578#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
579#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8142
580msgid "New name is the same as old one, please type other name."
581msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
582
583#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
584#, c-format
585msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
586msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
587
588#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
589#, c-format
590msgid ""
591"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
592msgstr ""
593"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
594
595#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
596msgid "_Replace"
597msgstr "_Замяна"
598
599#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
600msgid "Could not delete the old archive."
601msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
602
603#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6234
604#: ../src/ui/menus.ui.h:1
605msgid "Open"
606msgstr "Отваряне"
607
608#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
609msgid "All archives"
610msgstr "Всички архиви"
611
612#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
613msgid "All files"
614msgstr "Всички файлове"
615
616#: ../src/fr-window.c:1207
617msgid "Operation completed"
618msgstr "Операцията завърши"
619
620#: ../src/fr-window.c:1593
621msgid "Folder"
622msgstr "Папка"
623
624#: ../src/fr-window.c:1980
625msgid "[read only]"
626msgstr "[само за четене]"
627
628#: ../src/fr-window.c:2121
629#, c-format
630msgid "Could not display the folder \"%s\""
631msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
632
633#. Translators: %s is a filename
634#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
635#, c-format
636msgid "Creating \"%s\""
637msgstr "Създаване на „%s“"
638
639#. Translators: %s is a filename
640#: ../src/fr-window.c:2298
641#, c-format
642msgid "Loading \"%s\""
643msgstr "Зареждане на „%s“"
644
645#. Translators: %s is a filename
646#: ../src/fr-window.c:2302
647#, c-format
648msgid "Reading \"%s\""
649msgstr "Прочитане на „%s“"
650
651#. Translators: %s is a filename
652#: ../src/fr-window.c:2306
653#, c-format
654msgid "Deleting the files from \"%s\""
655msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
656
657#. Translators: %s is a filename
658#: ../src/fr-window.c:2310
659#, c-format
660msgid "Testing \"%s\""
661msgstr "Проверка на „%s“"
662
663#: ../src/fr-window.c:2313
664msgid "Getting the file list"
665msgstr "Извличане на списъка с файлове"
666
667#. Translators: %s is a filename
668#: ../src/fr-window.c:2317
669#, c-format
670msgid "Copying the files to add to \"%s\""
671msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
672
673#. Translators: %s is a filename
674#: ../src/fr-window.c:2321
675#, c-format
676msgid "Adding the files to \"%s\""
677msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
678
679#. Translators: %s is a filename
680#: ../src/fr-window.c:2325
681#, c-format
682msgid "Extracting the files from \"%s\""
683msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
684
685#: ../src/fr-window.c:2328
686msgid "Copying the extracted files to the destination"
687msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
688
689#. Translators: %s is a filename
690#: ../src/fr-window.c:2337
691#, c-format
692msgid "Saving \"%s\""
693msgstr "Запазване на „%s“"
694
695#. Translators: %s is a filename
696#: ../src/fr-window.c:2344
697#, c-format
698msgid "Renaming the files in \"%s\""
699msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
700
701#. Translators: %s is a filename
702#: ../src/fr-window.c:2348
703#, c-format
704msgid "Updating the files in \"%s\""
705msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
706
707#: ../src/fr-window.c:2637
708#, c-format
709msgid "%d file remaining"
710msgid_plural "%'d files remaining"
711msgstr[0] "Остава %d файл"
712msgstr[1] "Остават %'d файла"
713
714#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3267
715msgid "Please wait…"
716msgstr "Изчакайте…"
717
718#: ../src/fr-window.c:2759
719msgid "Extraction completed successfully"
720msgstr "Разархивирането завърши успешно"
721
722#: ../src/fr-window.c:2762
723msgid "_Show the Files"
724msgstr "_Показване на файловете"
725
726#. Translators: %s is a filename
727#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6220
728#, c-format
729msgid "\"%s\" created successfully"
730msgstr "„%s“ е създаден успешно"
731
732#: ../src/fr-window.c:2786
733msgid "_Open the Archive"
734msgstr "_Отваряне на архив"
735
736#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3046
737msgid "Command exited abnormally."
738msgstr "Командата спря неочаквано."
739
740#: ../src/fr-window.c:2995
741msgid "An error occurred while extracting files."
742msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
743
744#: ../src/fr-window.c:3001
745#, c-format
746msgid "Could not open \"%s\""
747msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
748
749#: ../src/fr-window.c:3006
750msgid "An error occurred while loading the archive."
751msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
752
753#: ../src/fr-window.c:3010
754msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
755msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
756
757#: ../src/fr-window.c:3016
758msgid "An error occurred while adding files to the archive."
759msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
760
761#: ../src/fr-window.c:3020
762msgid "An error occurred while testing archive."
763msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
764
765#: ../src/fr-window.c:3025
766msgid "An error occurred while saving the archive."
767msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
768
769#: ../src/fr-window.c:3029
770msgid "An error occurred while renaming the files."
771msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
772
773#: ../src/fr-window.c:3033
774msgid "An error occurred while updating the files."
775msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
776
777#: ../src/fr-window.c:3037
778msgid "An error occurred."
779msgstr "Възникна грешка."
780
781#: ../src/fr-window.c:3043
782msgid "Command not found."
783msgstr "Командата не е намерена."
784
785#: ../src/fr-window.c:3199
786msgid "Test Result"
787msgstr "Резултати от проверката"
788
789#: ../src/fr-window.c:4166 ../src/fr-window.c:8821 ../src/fr-window.c:8855
790#: ../src/fr-window.c:9135
791msgid "Could not perform the operation"
792msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
793
794#: ../src/fr-window.c:4191
795msgid ""
796"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
797"archive?"
798msgstr ""
799"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
800"нов архив?"
801
802#: ../src/fr-window.c:4220
803msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
804msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
805
806#: ../src/fr-window.c:4223
807msgid "Create _Archive"
808msgstr "Създаване на _архив"
809
810#: ../src/fr-window.c:4252 ../src/fr-window.c:7279
811msgid "New Archive"
812msgstr "Нов архив"
813
814#: ../src/fr-window.c:4963
815msgid "Folders"
816msgstr "Папки"
817
818#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
819msgctxt "File"
820msgid "Size"
821msgstr "Размер"
822
823#: ../src/fr-window.c:5002
824msgctxt "File"
825msgid "Type"
826msgstr "Вид"
827
828#: ../src/fr-window.c:5003 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
829msgctxt "File"
830msgid "Modified"
831msgstr "Промяна"
832
833#: ../src/fr-window.c:5004
834msgctxt "File"
835msgid "Location"
836msgstr "Местоположение"
837
838#: ../src/fr-window.c:5013 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
839msgctxt "File"
840msgid "Name"
841msgstr "Име"
842
843#: ../src/fr-window.c:5776 ../src/fr-window.c:5806
844msgid "Find files by name"
845msgstr "Търсене на файлове по име"
846
847#: ../src/fr-window.c:5823
848msgid "Go to the previous visited location"
849msgstr "Отиване в предишното посетено място"
850
851#: ../src/fr-window.c:5828
852msgid "Go to the next visited location"
853msgstr "Отиване в следващото посетено място"
854
855#: ../src/fr-window.c:5838
856msgid "Go to the home location"
857msgstr "Отиване в личните файлове"
858
859#. Translators: after the colon there is a folder name.
860#: ../src/fr-window.c:5847 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
861#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
862msgid "_Location:"
863msgstr "_Местоположение:"
864
865#: ../src/fr-window.c:6675
866#, c-format
867msgid "Replace file \"%s\"?"
868msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
869
870#: ../src/fr-window.c:6678
871#, c-format
872msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
873msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
874
875#: ../src/fr-window.c:6684
876msgid "Replace _All"
877msgstr "Замяна на _всички"
878
879#: ../src/fr-window.c:6685
880msgid "_Skip"
881msgstr "_Пропускане"
882
883#: ../src/fr-window.c:7463 ../src/fr-window.c:7820
884#, c-format
885msgid "Could not save the archive \"%s\""
886msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
887
888#: ../src/fr-window.c:7590
889msgid "Save"
890msgstr "Запазване"
891
892#: ../src/fr-window.c:7914
893msgid "Last Output"
894msgstr "Последен изход"
895
896#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
897#: ../src/fr-window.c:8137
898msgid "New name is void, please type a name."
899msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
900
901#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
902#: ../src/fr-window.c:8147
903#, c-format
904msgid ""
905"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
906"characters: %s, please type other name."
907msgstr ""
908"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
909"друго име."
910
911#: ../src/fr-window.c:8183
912#, c-format
913msgid ""
914"A folder named \"%s\" already exists.\n"
915"\n"
916"%s"
917msgstr ""
918"Вече има папка с име „%s“.\n"
919"\n"
920"%s"
921
922#: ../src/fr-window.c:8183 ../src/fr-window.c:8185
923msgid "Please use a different name."
924msgstr "Използвайте друго име."
925
926#: ../src/fr-window.c:8185
927#, c-format
928msgid ""
929"A file named \"%s\" already exists.\n"
930"\n"
931"%s"
932msgstr ""
933"Вече има файл с име „%s“.\n"
934"\n"
935"%s"
936
937#: ../src/fr-window.c:8255
938msgid "Rename"
939msgstr "Преименуване"
940
941#: ../src/fr-window.c:8256
942msgid "_New folder name:"
943msgstr "_Ново име на папка"
944
945#: ../src/fr-window.c:8256
946msgid "_New file name:"
947msgstr "_Ново име на файл"
948
949#: ../src/fr-window.c:8260
950msgid "_Rename"
951msgstr "П_реименуване"
952
953#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
954msgid "Could not rename the folder"
955msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
956
957#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
958msgid "Could not rename the file"
959msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
960
961#. Translators: %s are archive filenames
962#: ../src/fr-window.c:8728
963#, c-format
964msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
965msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
966
967#. Translators: %s are archive filenames
968#: ../src/fr-window.c:8731
969#, c-format
970msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
971msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
972
973#: ../src/fr-window.c:8782
974msgid "Paste Selection"
975msgstr "Поставяне на избраното"
976
977#: ../src/fr-window.c:8783
978msgid "_Destination folder:"
979msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
980
981#: ../src/fr-window.c:8787 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
982msgid "_Paste"
983msgstr "_Поставяне"
984
985#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
986#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
987#. * explanation of the values.
988#: ../src/glib-utils.c:769
989msgid "%d %B %Y, %H:%M"
990msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
991
992#: ../src/gtk-utils.c:235
993msgid "C_ommand Line Output:"
994msgstr "_Изход на командния ред:"
995
996#: ../src/gtk-utils.c:510
997msgid "Could not display help"
998msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
999
1000#: ../src/gtk-utils.c:605
1001msgid "Change password visibility"
1002msgstr "Смяна на паролата"
1003
1004#: ../src/gtk-utils.h:29
1005msgid "_Add"
1006msgstr "_Добавяне"
1007
1008#: ../src/gtk-utils.h:30
1009msgid "_Cancel"
1010msgstr "_Отказване"
1011
1012#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
1013msgid "_Close"
1014msgstr "_Затваряне"
1015
1016#: ../src/gtk-utils.h:32
1017msgid "C_reate"
1018msgstr "_Създаване"
1019
1020#: ../src/gtk-utils.h:33
1021msgid "_Extract"
1022msgstr "_Разархивиране"
1023
1024#: ../src/gtk-utils.h:34
1025msgid "_Open"
1026msgstr "_Отваряне"
1027
1028#: ../src/gtk-utils.h:35
1029msgid "_Save"
1030msgstr "_Запазване"
1031
1032#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1033msgid "Add"
1034msgstr "Добавяне"
1035
1036#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
1037msgid "Include _files:"
1038msgstr "_Включително файлове:"
1039
1040#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
1041msgid "E_xclude files:"
1042msgstr "С _изключение на файлове:"
1043
1044#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1045msgid "_Exclude folders:"
1046msgstr "С изключение на _папки:"
1047
1048#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1049msgid "example: *.o; *.bak"
1050msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
1051
1052#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1053msgid "Actions"
1054msgstr "Действия"
1055
1056#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
1057msgid "Add only if _newer"
1058msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
1059
1060#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1061msgid "_Follow symbolic links"
1062msgstr "_Следване на символните връзки"
1063
1064#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
1065msgid "_File"
1066msgstr "_Файл"
1067
1068#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1069msgid "_New Archive…"
1070msgstr "_Нов архив…"
1071
1072#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
1073msgid "_Open…"
1074msgstr "_Отваряне…"
1075
1076#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
1077msgid "_Extract Files…"
1078msgstr "_Разархивиране…"
1079
1080#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
1081msgid "Save _As…"
1082msgstr "Запазване _като…"
1083
1084#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
1085msgid "_Test Integrity"
1086msgstr "_Проверка на архива"
1087
1088#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
1089msgid "Properties"
1090msgstr "Свойства"
1091
1092#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
1093msgid "_Edit"
1094msgstr "_Редактиране"
1095
1096#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
1097msgid "Cu_t"
1098msgstr "_Отрязване"
1099
1100#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
1101msgid "_Copy"
1102msgstr "_Копиране"
1103
1104#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
1105msgid "_Add Files…"
1106msgstr "_Добавяне на файлове…"
1107
1108#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
1109msgid "_Rename…"
1110msgstr "Преи_менуване…"
1111
1112#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
1113msgid "_Delete Files…"
1114msgstr "_Изтриване на файлове…"
1115
1116#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
1117msgid "_Select All"
1118msgstr "_Избор на всичко"
1119
1120#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
1121msgid "D_eselect All"
1122msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1123
1124#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
1125msgid "_Find"
1126msgstr "_Търсене"
1127
1128#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
1129msgid "Set Pass_word…"
1130msgstr "П_арола…"
1131
1132#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
1133msgid "_View"
1134msgstr "_Изглед"
1135
1136#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
1137msgid "Sidebar"
1138msgstr "Странична лента"
1139
1140#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
1141msgid "View All _Files"
1142msgstr "По_казване на всички файлове"
1143
1144#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
1145msgid "View as a F_older"
1146msgstr "И_зглед като папка"
1147
1148#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
1149msgid "_Help"
1150msgstr "Помо_щ"
1151
1152#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
1153msgid "Contents"
1154msgstr "Ръководство"
1155
1156#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1157msgid "_About"
1158msgstr "_Относно"
1159
1160#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
1161msgid "_Quit"
1162msgstr "_Спиране на програмата"
1163
1164#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
1165msgid "_Password:"
1166msgstr "_Парола:"
1167
1168#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
1169msgid "_All files"
1170msgstr "_Всички файлове"
1171
1172#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
1173msgid "_Selected files"
1174msgstr "_Избрани файлове"
1175
1176#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
1177msgid "_Files:"
1178msgstr "_Файлове:"
1179
1180#: ../src/ui/delete.ui.h:4
1181msgid "example: *.txt; *.doc"
1182msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
1183
1184#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
1185msgid "_Keep directory structure"
1186msgstr "_Запазване на структурата на папките"
1187
1188#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1189msgid "Do not _overwrite newer files"
1190msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
1191
1192#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
1193msgid "Dese_lect All"
1194msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1195
1196#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1197msgid "Show Hidden Files"
1198msgstr "Показване на скритите файлове"
1199
1200#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
1201msgid "Go up one level"
1202msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1203
1204#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
1205msgid "Save As…"
1206msgstr "Запазване като…"
1207
1208#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
1209msgid "Pass_word…"
1210msgstr "П_арола…"
1211
1212#: ../src/ui/menus.ui.h:2
1213msgid "_Open With…"
1214msgstr "Отваряне _с…"
1215
1216#: ../src/ui/menus.ui.h:3
1217msgid "_Extract…"
1218msgstr "_Разархивиране…"
1219
1220#: ../src/ui/menus.ui.h:4
1221msgid "Cut"
1222msgstr "Отрязване"
1223
1224#: ../src/ui/menus.ui.h:5
1225msgid "Copy"
1226msgstr "Копиране"
1227
1228#: ../src/ui/menus.ui.h:6
1229msgid "Paste"
1230msgstr "Поставяне"
1231
1232#: ../src/ui/menus.ui.h:8
1233msgid "Delete"
1234msgstr "Изтриване"
1235
1236#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1237msgid "_Filename:"
1238msgstr "_Име на файл:"
1239
1240#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1241msgid "Location"
1242msgstr "Местоположение"
1243
1244#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1245msgid "_Encrypt the file list too"
1246msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
1247
1248#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1249#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1250msgid "Split into _volumes of"
1251msgstr "_Разделяне на томове по"
1252
1253#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
1254msgid "10,0"
1255msgstr "10,0"
1256
1257#. MB means megabytes
1258#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1259msgid "MB"
1260msgstr "MB"
1261
1262#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
1263msgid "_Other Options"
1264msgstr "_Други настройки"
1265
1266#: ../src/ui/password.ui.h:1
1267msgid "_Encrypt the file list"
1268msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
1269
1270#: ../src/ui/properties.ui.h:1
1271msgctxt "File"
1272msgid "Name:"
1273msgstr "Име:"
1274
1275#. after the colon there is a folder name.
1276#: ../src/ui/properties.ui.h:3
1277msgid "Location:"
1278msgstr "Местоположение:"
1279
1280#. after the colon there is a file type.
1281#: ../src/ui/properties.ui.h:5
1282msgid "Type:"
1283msgstr "Вид:"
1284
1285#: ../src/ui/properties.ui.h:6
1286msgid "Last modified:"
1287msgstr "Дата на промяна:"
1288
1289#: ../src/ui/properties.ui.h:7
1290msgid "Archive size:"
1291msgstr "Размер на архива:"
1292
1293#: ../src/ui/properties.ui.h:8
1294msgid "Content size:"
1295msgstr "Размер на съдържанието:"
1296
1297#: ../src/ui/properties.ui.h:9
1298msgid "Compression ratio:"
1299msgstr "Ниво на компресия:"
1300
1301#: ../src/ui/properties.ui.h:10
1302msgid "Number of files:"
1303msgstr "Брой файлове:"
1304
1305#: ../src/ui/update.ui.h:1
1306msgid "S_elect the files you want to update:"
1307msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.