Ignore:
Timestamp:
Apr 9, 2016, 7:32:29 AM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-control-center: подаден в master и gnome-3-20

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po

    r3034 r3068  
    1919"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
    2020"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    21 "POT-Creation-Date: 2016-01-22 07:36+0200\n"
    22 "PO-Revision-Date: 2016-01-22 07:36+0200\n"
     21"POT-Creation-Date: 2016-04-09 07:26+0300\n"
     22"PO-Revision-Date: 2016-04-08 13:59+0300\n"
    2323"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2424"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    113113#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
    114114#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
    115 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:29
     115#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
    116116#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
    117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
    118 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
     117#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564
     118#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2208
    119119#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
    120120#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
    121 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
    122 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
    123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
    124 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
     121#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:250
     122#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:379
     123#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1281
     124#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1481
    125125#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
    126 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931
     126#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
    127127#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
    128 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
     128#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982
    129129#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
    130130#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
     
    133133#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
    134134#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
    135 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
     135#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
    136136#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
    137137#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
    138 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
    139 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
     138#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
     139#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
    140140msgid "_Cancel"
    141141msgstr "_Отказ"
     
    164164msgstr "Текущ фон"
    165165
    166 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
    167 msgid "Background"
     166#. for details
     167#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
     168msgid "Back­ground"
    168169msgstr "Фон"
    169170
    170 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
     171#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
    171172msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
    172173msgstr "Смяна на фона да е снимка или картина"
    173174
    174175#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
    175 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
     176#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
    176177msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
    177178msgstr "фон;екран;работен плот;wallpaper;screen;desktop;"
     
    213214msgstr "Изключване на самолетния режим, за да се включи Bluetoothл"
    214215
    215 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
    216 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
    217 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
    218 msgid "Bluetooth"
    219 msgstr "Връзка по Bluetooth"
    220 
     216#. for details
    221217#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
     218msgid "Blue­tooth"
     219msgstr "Blue­tooth"
     220
     221#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
    222222msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
    223223msgstr "Включване и изключване на Bluetooth и свързване на устройствата"
    224224
    225225#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
    226 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4
     226#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
    227227msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
    228228msgstr ""
     
    439439
    440440#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
    441 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
     441#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:380
    442442msgid "_Save"
    443443msgstr "_Запазване"
     
    694694
    695695#: ../panels/color/color.ui.h:27
    696 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
     696#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
    697697msgid "Summary"
    698698msgstr "Обобщение"
    699699
    700700#: ../panels/color/color.ui.h:28
     701msgid "Add profile"
     702msgstr "Добавяне на профил"
     703
     704#: ../panels/color/color.ui.h:29
    701705msgid "_Import File…"
    702706msgstr "_Внасяне на файл…"
    703707
    704 #: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
    705 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
     708#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
     709#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518
    706710#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
    707711#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
     
    710714msgstr "_Добавяне"
    711715
    712 #: ../panels/color/color.ui.h:31
     716#: ../panels/color/color.ui.h:32
    713717msgid ""
    714718"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
     
    718722"детайли.</a>"
    719723
    720 #: ../panels/color/color.ui.h:32
     724#: ../panels/color/color.ui.h:33
    721725msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
    722726msgstr ""
     
    724728"управлявани цветовете му."
    725729
    726 #: ../panels/color/color.ui.h:33
     730#: ../panels/color/color.ui.h:34
    727731msgid "Learn more"
    728732msgstr "Научете повече"
    729733
    730 #: ../panels/color/color.ui.h:34
     734#: ../panels/color/color.ui.h:35
    731735msgid "Learn more about color management"
    732736msgstr "Научете повече за управлението на цветовете"
    733737
    734 #: ../panels/color/color.ui.h:35
     738#: ../panels/color/color.ui.h:36
    735739msgid "_Set for all users"
    736740msgstr "_Задаване за всички потребители"
    737741
    738 #: ../panels/color/color.ui.h:36
     742#: ../panels/color/color.ui.h:37
    739743msgid "Set this profile for all users on this computer"
    740744msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър"
    741745
    742 #: ../panels/color/color.ui.h:37
     746#: ../panels/color/color.ui.h:38
    743747msgid "_Enable"
    744748msgstr "_Включване"
    745749
    746 #: ../panels/color/color.ui.h:38
     750#: ../panels/color/color.ui.h:39
    747751msgid "_Add profile"
    748752msgstr "_Добавяне на профил"
    749753
    750 #: ../panels/color/color.ui.h:39
     754#: ../panels/color/color.ui.h:40
    751755msgid "_Calibrate…"
    752756msgstr "_Калибриране…"
    753757
    754 #: ../panels/color/color.ui.h:40
     758#: ../panels/color/color.ui.h:41
    755759msgid "Calibrate the device"
    756760msgstr "Калибриране на устройството"
    757761
    758 #: ../panels/color/color.ui.h:41
     762#: ../panels/color/color.ui.h:42
    759763msgid "_Remove profile"
    760764msgstr "_Премахване на профил"
    761765
    762 #: ../panels/color/color.ui.h:42
     766#: ../panels/color/color.ui.h:43
    763767msgid "_View details"
    764768msgstr "_Показване на подробности"
    765769
    766 #: ../panels/color/color.ui.h:43
     770#: ../panels/color/color.ui.h:44
    767771msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
    768772msgstr "Липсват устройства, чийто цвят може да се калибрира"
    769773
    770 #: ../panels/color/color.ui.h:44
     774#: ../panels/color/color.ui.h:45
    771775msgid "LCD"
    772776msgstr "Течнокристален (LCD)"
    773777
    774 #: ../panels/color/color.ui.h:45
     778#: ../panels/color/color.ui.h:46
    775779msgid "LED"
    776780msgstr "Светодиоден (LED)"
    777781
    778 #: ../panels/color/color.ui.h:46
     782#: ../panels/color/color.ui.h:47
    779783msgid "CRT"
    780784msgstr "Кинескоп (CRT)"
    781785
    782 #: ../panels/color/color.ui.h:47
     786#: ../panels/color/color.ui.h:48
    783787msgid "Projector"
    784788msgstr "Проектор"
    785789
    786 #: ../panels/color/color.ui.h:48
     790#: ../panels/color/color.ui.h:49
    787791msgid "Plasma"
    788792msgstr "Плазмен"
    789793
    790 #: ../panels/color/color.ui.h:49
     794#: ../panels/color/color.ui.h:50
    791795msgid "LCD (CCFL backlight)"
    792796msgstr "Течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (LCD с CCFL)"
    793797
    794 #: ../panels/color/color.ui.h:50
     798#: ../panels/color/color.ui.h:51
    795799msgid "LCD (RGB LED backlight)"
    796800msgstr "Течнокристален с трицветна подсветка (LCD с RGB LED)"
    797801
    798 #: ../panels/color/color.ui.h:51
     802#: ../panels/color/color.ui.h:52
    799803msgid "LCD (white LED backlight)"
    800804msgstr "Течнокристален с бяла подсветка (LCD с White LED)"
    801805
    802 #: ../panels/color/color.ui.h:52
     806#: ../panels/color/color.ui.h:53
    803807msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
    804808msgstr ""
     
    806810"LCD с CCFL)"
    807811
    808 #: ../panels/color/color.ui.h:53
     812#: ../panels/color/color.ui.h:54
    809813msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
    810814msgstr ""
    811815"Пълноцветен течнокристален с трицветна подсветка (Wide Gamut LCD с RGB LED)"
    812816
    813 #: ../panels/color/color.ui.h:54
     817#: ../panels/color/color.ui.h:55
    814818msgctxt "Calibration quality"
    815819msgid "High"
    816820msgstr "Високо"
    817821
    818 #: ../panels/color/color.ui.h:55
     822#: ../panels/color/color.ui.h:56
    819823msgid "40 minutes"
    820824msgstr "40 минути"
    821825
    822 #: ../panels/color/color.ui.h:56
     826#: ../panels/color/color.ui.h:57
    823827msgctxt "Calibration quality"
    824828msgid "Medium"
    825829msgstr "Средно"
    826830
    827 #: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2
     831#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
    828832#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
    829833msgid "30 minutes"
    830834msgstr "30 минути"
    831835
    832 #: ../panels/color/color.ui.h:58
     836#: ../panels/color/color.ui.h:59
    833837msgctxt "Calibration quality"
    834838msgid "Low"
    835839msgstr "Ниско"
    836840
    837 #: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:1
     841#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
    838842msgid "15 minutes"
    839843msgstr "15 минути"
    840844
    841 #: ../panels/color/color.ui.h:60
     845#: ../panels/color/color.ui.h:61
    842846msgid "Native to display"
    843847msgstr "Стандартното за екрана"
    844848
    845 #: ../panels/color/color.ui.h:61
     849#: ../panels/color/color.ui.h:62
    846850msgid "D50 (Printing and publishing)"
    847851msgstr "D50 (Печат и издателска дейност)"
    848852
    849 #: ../panels/color/color.ui.h:62
     853#: ../panels/color/color.ui.h:63
    850854msgid "D55"
    851855msgstr "D55"
    852856
    853 #: ../panels/color/color.ui.h:63
     857#: ../panels/color/color.ui.h:64
    854858msgid "D65 (Photography and graphics)"
    855859msgstr "D65 (Фотография и графики)"
    856860
    857 #: ../panels/color/color.ui.h:64
     861#: ../panels/color/color.ui.h:65
    858862msgid "D75"
    859863msgstr "D75"
    860864
    861 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
    862 msgid "Color"
     865#. for details
     866#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
     867msgid "Co­lor"
    863868msgstr "Цвят"
    864869
    865 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
     870#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
    866871msgid ""
    867872"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
     
    869874
    870875#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
    871 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
     876#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
    872877msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
    873878msgstr ""
     
    889894msgstr "Не са намерени езици"
    890895
     896#: ../panels/common/cc-util.c:125
     897#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
     898msgid "Today"
     899msgstr "днес"
     900
     901#: ../panels/common/cc-util.c:129
     902#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
     903msgid "Yesterday"
     904msgstr "вчера"
     905
     906#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
     907#: ../panels/common/cc-util.c:136
     908msgid "%b %e"
     909msgstr "%e %b"
     910
     911#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
     912#: ../panels/common/cc-util.c:141
     913msgid "%b %e, %Y"
     914msgstr "%е %b %Y"
     915
    891916#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
    892917msgid "Language"
     
    10051030msgstr "декември"
    10061031
     1032#. for details
    10071033#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
    1008 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
     1034#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
    10091035msgid "Date & Time"
    10101036msgstr "Дата и час"
     
    10631089msgstr "12-часов"
    10641090
    1065 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
     1091#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
    10661092msgid "Change the date and time, including time zone"
    10671093msgstr "Смяна на датата, часа, часовия пояс"
    10681094
    10691095#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
    1070 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
     1096#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
    10711097msgid "Clock;Timezone;Location;"
    10721098msgstr ""
     
    10841110"времето."
    10851111
    1086 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
     1112#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
    10871113msgid "Lid Closed"
    10881114msgstr "Затворен екран"
    10891115
    10901116#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
    1091 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
     1117#: ../panels/display/cc-display-panel.c:579
    10921118msgid "Mirrored"
    10931119msgstr "Еднакво изображение"
    10941120
    1095 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
    1096 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
     1121#: ../panels/display/cc-display-panel.c:581
     1122#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2432
    10971123msgid "Primary"
    10981124msgstr "Основен"
    10991125
    1100 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
     1126#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
    11011127#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
    11021128#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
    1103 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
    1104 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
     1129#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
     1130#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
    11051131#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
    1106 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
    1107 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
    1108 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
    1109 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
     1132#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
     1133#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
     1134#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
     1135#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
    11101136#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
    11111137msgid "Off"
    11121138msgstr "Изключване"
    11131139
    1114 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
     1140#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586
    11151141msgid "Secondary"
    11161142msgstr "Допълнителен"
    11171143
    11181144#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
    1119 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
     1145#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
    11201146msgid "Arrange Combined Displays"
    11211147msgstr "Подреждане на обединените екрани"
    11221148
    1123 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
    1124 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
     1149#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1565
     1150#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2209
    11251151#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
    11261152#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
     
    11281154msgstr "_Прилагане"
    11291155
    1130 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
     1156#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1589
    11311157msgid "Drag displays to rearrange them"
    11321158msgstr "Подредете екраните с влачене"
    11331159
    1134 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
     1160#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
     1161#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
     1162#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1795
     1163#, c-format
     1164msgid "%d Hz (NTSC)"
     1165msgstr "%d Hz (NTSC)"
     1166
     1167#. translators: example string is "60 Hz"
     1168#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1801
     1169#, c-format
     1170msgid "%d Hz"
     1171msgstr "%d Hz"
     1172
     1173#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2261
    11351174msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
    11361175msgstr "Завъртане на 90° обратно на часовниковата стрелка"
    11371176
    1138 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091
     1177#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
    11391178msgid "Rotate by 180°"
    11401179msgstr "Завъртане на 180°"
    11411180
    1142 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109
     1181#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297
    11431182msgid "Rotate clockwise by 90°"
    11441183msgstr "Завъртане на 90° по часовниковата стрелка"
    11451184
    1146 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
     1185#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2318
    11471186msgid "Size"
    11481187msgstr "Размер"
    11491188
    11501189#. aspect ratio
    1151 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
     1190#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2333
    11521191msgid "Aspect Ratio"
    11531192msgstr "Съотношение на страните"
    11541193
    1155 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165
     1194#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2356
    11561195#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
    11571196msgid "Resolution"
    11581197msgstr "Разделителна способност"
    11591198
    1160 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
     1199#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2377
     1200msgid "Adjust for TV"
     1201msgstr "За телевизор"
     1202
     1203#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
     1204msgid "Refresh Rate"
     1205msgstr "Честота на опресняване"
     1206
     1207#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2433
    11611208msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
    11621209msgstr "Показване на горната лента и прегледа на действията на този екран"
    11631210
    1164 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202
     1211#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2439
    11651212msgid "Secondary Display"
    11661213msgstr "Допълнителен екран"
    11671214
    1168 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
     1215#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2440
    11691216msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
    11701217msgstr "Съединяване на този екран с друг за по-голям работен плот"
    11711218
    1172 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210
     1219#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447
    11731220msgid "Presentation"
    11741221msgstr "Презентация"
    11751222
    1176 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
     1223#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2448
    11771224msgid "Show slideshows and media only"
    11781225msgstr "Показване само на прожекции и мултимедия"
    11791226
    11801227#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
    1181 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216
     1228#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2453
    11821229msgid "Mirror"
    11831230msgstr "Еднакво изображение"
    11841231
    1185 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
     1232#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2454
    11861233msgid "Show your existing view on both displays"
    11871234msgstr "Извеждане на текущия образ и на двата екрана"
    11881235
    1189 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223
     1236#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2460
    11901237msgid "Turn Off"
    11911238msgstr "Изключване"
    11921239
    1193 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
     1240#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
    11941241msgid "Don't use this display"
    11951242msgstr "Екранът да не се ползва"
    11961243
    1197 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525
     1244#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2764
    11981245msgid "Could not get screen information"
    11991246msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана"
    12001247
    1201 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2556
     1248#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2795
    12021249msgid "_Arrange Combined Displays"
    12031250msgstr "_Подреждане на обединените екрани"
    12041251
    1205 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
    1206 msgid "Displays"
    1207 msgstr "Екрани"
    1208 
     1252#. for details
    12091253#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
     1254msgid "Dis­plays"
     1255msgstr "Ек­ра­ни"
     1256
     1257#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
    12101258msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
    12111259msgstr "Изберете как да се използват свързаните екрани и проектори"
    12121260
    12131261#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
    1214 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
     1262#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
    12151263msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
    12161264msgstr ""
     
    13501398msgstr "Версия %s"
    13511399
    1352 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
    1353 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
    1354 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
    1355 msgid "Details"
    1356 msgstr "Подробности"
    1357 
     1400#. for details
    13581401#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
     1402msgid "De­tails"
     1403msgstr "Под­роб­нос­ти"
     1404
     1405#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
    13591406msgid "View information about your system"
    13601407msgstr "Извеждане на информация за компютъра"
    13611408
    13621409#. sure that you use the same "translation" for those keywords
    1363 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
     1410#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
    13641411msgid ""
    13651412"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
     
    15391586msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
    15401587
    1541 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
     1588#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606
    15421589#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
    15431590msgid "Settings"
     
    16131660
    16141661#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
    1615 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
    16161662msgid "Universal Access"
    16171663msgstr "Универсален достъп"
     
    16561702#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
    16571703#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
    1658 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
     1704#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
    16591705msgid "Disabled"
    16601706msgstr "изключен"
     
    16801726msgstr "Превключване към следващия вход само чрез модификатори"
    16811727
    1682 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
    1683 msgid "Keyboard"
    1684 msgstr "Клавиатура"
    1685 
     1728#. for details
    16861729#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
     1730msgid "Key­board"
     1731msgstr "Кла­ви­а­ту­ра"
     1732
     1733#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
    16871734msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
    16881735msgstr ""
     
    16911738
    16921739#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
    1693 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
     1740#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
    16941741msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
    16951742msgstr "клавишна;комбинация;повторение;мигане;shortcut;repeat;blink;"
     
    17901837msgstr "Изпробване на _настройките"
    17911838
    1792 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
    1793 msgid "Mouse & Touchpad"
    1794 msgstr "Мишка и сензорен панел"
    1795 
     1839#. for details
    17961840#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
     1841msgid "Mouse & Touch­pad"
     1842msgstr "Миш­ка и сен­зо­рен па­нел"
     1843
     1844#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
    17971845msgid ""
    17981846"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
     
    18021850
    18031851#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
    1804 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
     1852#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
    18051853msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
    18061854msgstr ""
     
    18091857"button;trackball;scroll;"
    18101858
    1811 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:1
     1859#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
    18121860msgid "General"
    18131861msgstr "Общи"
     
    19141962#.
    19151963#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
    1916 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
     1964#: ../panels/network/net-vpn.c:432
    19171965#, c-format
    19181966msgid "%s VPN"
     
    19672015msgstr "автоматично"
    19682016
     2017#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:545
     2018#, c-format
     2019msgid "Profile %d"
     2020msgstr "Профил %d"
     2021
    19692022#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
    19702023#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
    19712024#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
    1972 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
     2025#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
    19732026msgid "WEP"
    19742027msgstr "WEP"
     
    19772030#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
    19782031#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
    1979 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
     2032#: ../panels/network/net-device-wifi.c:400
    19802033#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
    19812034msgid "WPA"
     
    19962049#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
    19972050#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
    1998 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
     2051#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
    19992052msgctxt "Wifi security"
    20002053msgid "None"
     
    20062059msgstr "никога"
    20072060
    2008 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
    2009 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
    2010 msgid "Today"
    2011 msgstr "днес"
    2012 
    2013 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
    2014 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
    2015 msgid "Yesterday"
    2016 msgstr "вчера"
    2017 
    20182061#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
    20192062#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
    2020 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
     2063#: ../panels/network/net-device-wifi.c:489
    20212064#, c-format
    20222065msgid "%i day ago"
     
    20282071#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
    20292072#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
    2030 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
     2073#: ../panels/network/net-device-wifi.c:546
    20312074#, c-format
    20322075msgid "%d Mb/s"
     
    20342077
    20352078#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
    2036 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
     2079#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
    20372080msgctxt "Signal strength"
    20382081msgid "None"
     
    20402083
    20412084#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
    2042 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
     2085#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
    20432086msgctxt "Signal strength"
    20442087msgid "Weak"
     
    20462089
    20472090#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
    2048 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
     2091#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
    20492092msgctxt "Signal strength"
    20502093msgid "Ok"
     
    20522095
    20532096#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
    2054 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
     2097#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581
    20552098msgctxt "Signal strength"
    20562099msgid "Good"
     
    20582101
    20592102#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
    2060 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
     2103#: ../panels/network/net-device-wifi.c:583
    20612104msgctxt "Signal strength"
    20622105msgid "Excellent"
    20632106msgstr "Отличен сигнал"
    20642107
     2108#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
     2109#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
     2110msgid "Details"
     2111msgstr "Подробности"
     2112
    20652113#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
    2066 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
     2114#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:220
    20672115#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
    20682116#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
     
    21302178#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
    21312179#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
    2132 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
     2180#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
    21332181msgid "Manual"
    21342182msgstr "Ръчно"
     
    21542202#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
    21552203#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
    2156 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
     2204#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
    21572205msgid "Automatic"
    21582206msgstr "Автоматично"
     
    23792427msgstr "IPv_6"
    23802428
    2381 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
     2429#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275
    23822430msgid "Unable to open connection editor"
    23832431msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси"
    23842432
    2385 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
     2433#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
    23862434msgid "New Profile"
    23872435msgstr "Нов профил"
    23882436
    2389 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
     2437#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
    23902438msgid "VPN"
    23912439msgstr "ВЧМ (VPN)"
    23922440
    2393 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
     2441#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584
    23942442msgid "Bond"
    23952443msgstr "Свързване (bond)"
    23962444
    2397 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
     2445#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
    23982446msgid "Team"
    23992447msgstr "Обединяване (team)"
    24002448
    2401 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
     2449#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
    24022450msgid "Bridge"
    24032451msgstr "Мост (bridge)"
    24042452
    2405 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
     2453#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
    24062454msgid "VLAN"
    24072455msgstr "ВЛМ (VLAN)"
    24082456
    2409 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
     2457#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:738
    24102458msgid "Could not load VPN plugins"
    24112459msgstr "Неуспешно зареждане на приставките за ВЧМ"
    24122460
    2413 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
     2461#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:807
    24142462msgid "Import from file…"
    24152463msgstr "Внасяне от файл…"
    24162464
    2417 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
     2465#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:878
    24182466msgid "Add Network Connection"
    24192467msgstr "Добавяне на мрежова връзка"
     
    24252473
    24262474#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
    2427 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463
     2475#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1482
    24282476#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
    24292477msgid "_Forget"
     
    24512499msgstr "С_игурност"
    24522500
    2453 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
     2501#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:210
    24542502msgid "Cannot import VPN connection"
    24552503msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат внесени"
    24562504
    2457 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
     2505#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212
    24582506#, c-format
    24592507msgid ""
     
    24672515"Грешка: %s."
    24682516
    2469 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
     2517#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:247
    24702518msgid "Select file to import"
    24712519msgstr "Избор на файл за внасяне"
    24722520
    2473 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
    2474 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1932
     2521#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:251
     2522#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
    24752523#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
    24762524#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
     
    24782526msgstr "_Отваряне"
    24792527
    2480 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
     2528#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
    24812529#, c-format
    24822530msgid "A file named \"%s\" already exists."
    24832531msgstr "Вече съществува файл с име „%s“."
    24842532
    2485 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
     2533#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:301
    24862534msgid "_Replace"
    24872535msgstr "_Замяна"
    24882536
    2489 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
     2537#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303
    24902538#, c-format
    24912539msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
    24922540msgstr "Искате ли да замените „%s“ с ВЧМ, която внасяте?"
    24932541
    2494 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
     2542#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:339
    24952543msgid "Cannot export VPN connection"
    24962544msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат изнесени"
    24972545
    2498 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
     2546#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341
    24992547#, c-format
    25002548msgid ""
     
    25072555"Грешка: %s."
    25082556
    2509 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
     2557#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:376
    25102558msgid "Export VPN connection"
    25112559msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ"
     
    25342582msgstr "_Достъпна за всички потребители"
    25352583
    2536 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
    2537 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
    2538 msgid "Network"
    2539 msgstr "Мрежа"
    2540 
     2584#. for details
    25412585#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
     2586msgid "Net­work"
     2587msgstr "Мре­жа"
     2588
     2589#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
    25422590msgid "Control how you connect to the Internet"
    25432591msgstr "Настройки на връзката към Интернет"
    25442592
    25452593#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
    2546 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
     2594#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
    25472595msgid ""
    25482596"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
     
    25692617
    25702618#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
    2571 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
     2619#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
    25722620msgid "never"
    25732621msgstr "никога"
    25742622
    25752623#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
    2576 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
     2624#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
    25772625msgid "today"
    25782626msgstr "днес"
    25792627
    25802628#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
    2581 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
     2629#: ../panels/network/net-device-wifi.c:487
    25822630msgid "yesterday"
    25832631msgstr "вчера"
     
    26062654
    26072655#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
    2608 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
     2656#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1640
    26092657#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
    26102658#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
     
    26132661msgstr "Настройки…"
    26142662
    2615 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:473
    2616 #, c-format
    2617 msgid "Profile %d"
    2618 msgstr "Профил %d"
    2619 
    26202663#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
    26212664msgid "Add new connection"
     
    26262669msgstr "Обединени подчинени устройства"
    26272670
    2628 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176
     2671#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1188
    26292672msgid ""
    26302673"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
     
    26352678"Интернет с други хора."
    26362679
    2637 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180
     2680#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1192
    26382681#, c-format
    26392682msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
     
    26422685"прекъсната."
    26432686
    2644 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184
     2687#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1196
    26452688msgid ""
    26462689"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
     
    26502693"безжичен достъп е включена."
    26512694
    2652 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
     2695#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
    26532696msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
    26542697msgstr ""
    26552698"Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?"
    26562699
    2657 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
     2700#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282
    26582701msgid "_Stop Hotspot"
    26592702msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп"
    26602703
    2661 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327
     2704#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346
    26622705msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
    26632706msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп"
    26642707
    2665 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330
     2708#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1349
    26662709msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
    26672710msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп"
    26682711
    2669 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459
     2712#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1478
    26702713msgid ""
    26712714"Network details for the selected networks, including passwords and any "
     
    26752718"бъдат изгубени."
    26762719
    2677 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
     2720#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1793
    26782721msgid "History"
    26792722msgstr "История"
    26802723
    2681 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
     2724#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1797
    26822725#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
    26832726#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
     
    26872730
    26882731#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
    2689 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786
     2732#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1805
    26902733msgctxt "Wi-Fi Network"
    26912734msgid "_Forget"
     
    27242767msgstr "Доставчик"
    27252768
     2769#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
     2770msgid "Network"
     2771msgstr "Мрежа"
     2772
    27262773#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
    27272774msgctxt "proxy method"
     
    28292876#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
    28302877#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
    2831 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
     2878#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
    28322879#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
    28332880#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
     
    35233570#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
    35243571#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940
    3525 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
    3526 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
     3572#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
     3573#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
    35273574#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
    3528 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
    3529 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
    3530 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
    3531 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
     3575#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
     3576#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
     3577#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615
     3578#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786
    35323579msgid "On"
    35333580msgstr "Включване"
     
    35663613msgstr "Показване на _съдържанието на известията при заключен екран"
    35673614
    3568 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
    3569 msgid "Notifications"
    3570 msgstr "Известия"
    3571 
     3615#. for details
    35723616#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
     3617msgid "No­ti­fi­ca­tions"
     3618msgstr "Из­вес­тия"
     3619
     3620#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
    35733621msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
    35743622msgstr "Управление на известията и тяхната детайлност"
    35753623
    35763624#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
    3577 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
     3625#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
    35783626msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
    35793627msgstr ""
     
    35913639#. List of applications.
    35923640#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
    3593 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
     3641#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
    35943642msgid "Applications"
    35953643msgstr "Програми"
     
    36583706msgstr "_Премахване"
    36593707
    3660 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
    3661 msgid "Online Accounts"
    3662 msgstr "Регистрации в сайтове"
    3663 
     3708#. for details
    36643709#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
     3710msgid "On­line Accounts"
     3711msgstr "Ре­гис­т­ра­ции в сай­то­ве"
     3712
     3713#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
    36653714msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
    36663715msgstr ""
     
    36693718
    36703719#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
    3671 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
     3720#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
    36723721msgid ""
    36733722"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
     
    38263875#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
    38273876#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
    3828 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252
     3877#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2325
    38293878msgid "Battery"
    38303879msgstr "Батерия"
     
    39283977msgstr "При включване на захранването"
    39293978
    3930 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023
     3979#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2026
    39313980msgid "Suspend"
    39323981msgstr "приспиване"
    39333982
    3934 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024
     3983#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2027
    39353984msgid "Hibernate"
    39363985msgstr "дълбоко приспиване"
    39373986
    3938 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
     3987#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2028
    39393988msgid "Nothing"
    39403989msgstr "нищо"
    39413990
    39423991#. Frame header
    3943 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
     3992#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2142
    39443993msgid "Suspend & Power Button"
    39453994msgstr "Бутон за приспиване и изключване"
    39463995
    3947 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115
     3996#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2185
    39483997msgid "_Automatic suspend"
    39493998msgstr "_Автоматично приспиване"
    39503999
    3951 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116
     4000#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2186
    39524001msgid "Automatic suspend"
    39534002msgstr "Автоматично приспиване"
    39544003
    3955 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
     4004#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2253
    39564005msgid "_When the Power Button is pressed"
    39574006msgstr "_При натискане на бутона за приспиване и изключване"
    39584007
    3959 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306
     4008#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2379
    39604009msgid "Devices"
    39614010msgstr "Устройства"
    39624011
    3963 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
    3964 msgid "Power"
    3965 msgstr "Захранване"
    3966 
     4012#. for details
    39674013#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
     4014msgid "Po­wer"
     4015msgstr "Зах­ран­ва­не"
     4016
     4017#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
    39684018msgid "View your battery status and change power saving settings"
    39694019msgstr ""
     
    39724022
    39734023#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
    3974 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
     4024#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
    39754025msgid ""
    39764026"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
     
    40664116
    40674117#. Translators: The printer is low on toner
    4068 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
     4118#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678
    40694119msgid "Low on toner"
    40704120msgstr "Тонерът е на привършване"
    40714121
    40724122#. Translators: The printer has no toner left
    4073 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
     4123#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680
    40744124msgid "Out of toner"
    40754125msgstr "Тонерът свърши"
     
    40774127#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    40784128#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    4079 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
     4129#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
    40804130msgid "Low on developer"
    40814131msgstr "Проявителят е на привършване"
     
    40834133#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    40844134#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    4085 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
     4135#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
    40864136msgid "Out of developer"
    40874137msgstr "Проявителят свърши"
    40884138
    40894139#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    4090 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
     4140#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
    40914141msgid "Low on a marker supply"
    40924142msgstr "Мастилото е на привършване"
    40934143
    40944144#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    4095 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
     4145#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690
    40964146msgid "Out of a marker supply"
    40974147msgstr "Мастилото свърши"
    40984148
    40994149#. Translators: One or more covers on the printer are open
    4100 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
     4150#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
    41014151msgid "Open cover"
    41024152msgstr "Отворен капак"
    41034153
    41044154#. Translators: One or more doors on the printer are open
    4105 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
     4155#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
    41064156msgid "Open door"
    41074157msgstr "Отворена вратичка"
    41084158
    41094159#. Translators: At least one input tray is low on media
    4110 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
     4160#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
    41114161msgid "Low on paper"
    41124162msgstr "Хартията е на привършване"
    41134163
    41144164#. Translators: At least one input tray is empty
    4115 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
     4165#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
    41164166msgid "Out of paper"
    41174167msgstr "Хартията свърши"
    41184168
    41194169#. Translators: The printer is offline
    4120 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
     4170#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
    41214171msgctxt "printer state"
    41224172msgid "Offline"
     
    41254175#. Translators: Someone has stopped the Printer
    41264176#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
    4127 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
    4128 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
     4177#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
     4178#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
    41294179msgctxt "printer state"
    41304180msgid "Stopped"
     
    41324182
    41334183#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
    4134 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
     4184#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
    41354185msgid "Waste receptacle almost full"
    41364186msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен"
    41374187
    41384188#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
    4139 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
     4189#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
    41404190msgid "Waste receptacle full"
    41414191msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен"
    41424192
    41434193#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    4144 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
     4194#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
    41454195msgid "The optical photo conductor is near end of life"
    41464196msgstr "Барабанът е почти износен"
    41474197
    41484198#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    4149 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
     4199#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
    41504200msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
    41514201msgstr "Барабанът е износен"
    41524202
    41534203#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
    4154 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
     4204#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820
    41554205msgctxt "printer state"
    41564206msgid "Configuring"
     
    41584208
    41594209#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
    4160 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
     4210#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879
    41614211msgctxt "printer state"
    41624212msgid "Ready"
     
    41644214
    41654215#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
    4166 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
     4216#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
    41674217msgctxt "printer state"
    41684218msgid "Does not accept jobs"
     
    41704220
    41714221#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
    4172 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
     4222#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
    41734223msgctxt "printer state"
    41744224msgid "Processing"
     
    41764226
    41774227#. Translators: Toner supply
    4178 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
     4228#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
    41794229msgid "Toner Level"
    41804230msgstr "Ниво на тонера"
    41814231
    41824232#. Translators: Ink supply
    4183 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
     4233#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
    41844234msgid "Ink Level"
    41854235msgstr "Ниво на мастилото"
    41864236
    41874237#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
    4188 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
     4238#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015
    41894239msgid "Supply Level"
    41904240msgstr "Ниво на консуматива"
    41914241
    41924242#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
    4193 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
     4243#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033
    41944244msgctxt "printer state"
    41954245msgid "Installing"
     
    41974247
    41984248#. Translators: there is n active print jobs on this printer
    4199 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1420
     4249#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541
    42004250#, c-format
    42014251msgid "%u active"
     
    42054255
    42064256#. Translators: Addition of the new printer failed.
    4207 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1761
     4257#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882
    42084258msgid "Failed to add new printer."
    42094259msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
    42104260
    4211 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1928
     4261#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
    42124262msgid "Select PPD File"
    42134263msgstr "Избор на файл – PPD"
    42144264
    4215 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
     4265#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
    42164266msgid ""
    42174267"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
     
    42214271"gz, *.PPD.GZ)"
    42224272
    4223 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2244
     4273#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365
    42244274msgid "No suitable driver found"
    42254275msgstr "Не е открит подходящ драйвер"
    42264276
    4227 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315
     4277#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436
    42284278msgid "Searching for preferred drivers…"
    42294279msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…"
    42304280
    4231 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
     4281#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
    42324282msgid "Select from database…"
    42334283msgstr "Избор от списък…"
    42344284
    4235 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
     4285#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466
    42364286msgid "Provide PPD File…"
    42374287msgstr "Задаване на файла с описанието (PPD)…"
    42384288
    42394289#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
    4240 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
    4241 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
     4290#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2607
     4291#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2630
    42424292msgid "Test page"
    42434293msgstr "Пробна страница"
    42444294
    4245 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2632
     4295#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2743
    42464296msgid "No printers"
    42474297msgstr "Няма принтери"
    42484298
    42494299#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
    4250 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2939
     4300#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3089
    42514301#, c-format
    42524302msgid "Could not load ui: %s"
    42534303msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
    42544304
    4255 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
    4256 msgid "Printers"
    4257 msgstr "Принтери"
    4258 
     4305#. for details
    42594306#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
     4307msgid "Prin­ters"
     4308msgstr "Прин­те­ри"
     4309
     4310#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
    42604311msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
    42614312msgstr ""
     
    42634314
    42644315#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
    4265 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
     4316#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
    42664317msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
    42674318msgstr ""
     
    44264477msgid "Parallel Port"
    44274478msgstr "Паралелен порт"
     4479
     4480#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
     4481#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
     4482msgid "Bluetooth"
     4483msgstr "Връзка по Bluetooth"
    44284484
    44294485#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
     
    46514707"за печат не е налична."
    46524708
    4653 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
     4709#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
    46544710msgid "Screen Lock"
    46554711msgstr "Заключване на екрана"
    46564712
    4657 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
     4713#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420
     4714msgid "In use"
     4715msgstr "Използва се"
     4716
     4717#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425
     4718msgctxt "Location services status"
     4719msgid "On"
     4720msgstr "Включено"
     4721
     4722#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426
     4723msgctxt "Location services status"
     4724msgid "Off"
     4725msgstr "Изключено"
     4726
     4727#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
     4728msgid "Location Services"
     4729msgstr "Услуги за местоположение"
     4730
     4731#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
    46584732msgid "Usage & History"
    46594733msgstr "Използване и история"
    46604734
    4661 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
     4735#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001
    46624736msgid "Empty all items from Trash?"
    46634737msgstr "Изчистване на кошчето"
    46644738
    4665 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
     4739#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002
    46664740msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
    46674741msgstr "Всичко в кошчето ще бъде безвъзвратно изтрито."
    46684742
    4669 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
     4743#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
    46704744msgid "_Empty Trash"
    46714745msgstr "_Изчистване на кошчето"
    46724746
    4673 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
     4747#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026
    46744748msgid "Delete all the temporary files?"
    46754749msgstr "Да се изчистят ли всички временни файлове?"
    46764750
    4677 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
     4751#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027
    46784752msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
    46794753msgstr "Всички временни файлове ще бъдат окончателно изтрити."
    46804754
    4681 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
     4755#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
    46824756msgid "_Purge Temporary Files"
    46834757msgstr "И_зчистване на временните файлове"
    46844758
    4685 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
     4759#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
    46864760msgid "Purge Trash & Temporary Files"
    46874761msgstr "Изчистване на кошчето и временните файлове"
    46884762
    4689 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
     4763#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
    46904764msgid "Software Usage"
    46914765msgstr "Обновяване на програмите"
    46924766
    4693 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
     4767#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
    46944768msgid "Problem Reporting"
    46954769msgstr "Докладване на грешка"
    46964770
    46974771#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
    4698 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
     4772#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
    46994773#, c-format
    47004774msgid ""
     
    47054779"без идентифицираща потребителя информация."
    47064780
    4707 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
     4781#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
    47084782msgid "Privacy Policy"
    47094783msgstr "Поверителност"
    47104784
    4711 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
    4712 msgid "Privacy"
    4713 msgstr "Поверителност"
    4714 
     4785#. for details
    47154786#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
     4787msgid "Pri­va­cy"
     4788msgstr "По­ве­ри­тел­ност"
     4789
     4790#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
    47164791msgid "Protect your personal information and control what others might see"
    47174792msgstr "Защита на личните данни и управление какво могат да видят другите"
    47184793
    47194794#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
    4720 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
     4795#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
    47214796msgid ""
    47224797"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
     
    48534928msgstr "_Изпращане на статистика за ползването на програмите."
    48544929
    4855 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
     4930#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
     4931msgid ""
     4932"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
     4933"mobile broadband increases accuracy."
     4934msgstr ""
     4935"Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде се "
     4936"намирате. Използването на Wi-Fi и мобилен интернет подобрява точността."
     4937
     4938#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
    48564939msgid "_Location Services"
    48574940msgstr "_Услуги за местоположение"
    48584941
    4859 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
    4860 msgid "Used to determine your geographical location"
    4861 msgstr "За определяне на географското ви местоположение"
    4862 
    4863 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
     4942#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
    48644943msgid "_Automatic Problem Reporting"
    48654944msgstr "_Автоматично докладване на грешки"
     
    48894968
    48904969#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
    4891 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
     4970#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
    48924971msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
    48934972msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията"
    48944973
    48954974#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
    4896 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
     4975#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
    48974976msgid "Restart Now"
    48984977msgstr "Рестартиране"
    48994978
    4900 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:886
     4979#: ../panels/region/cc-region-panel.c:889
    49014980msgid "No input source selected"
    49024981msgstr "Не е избрано входно устройство"
    49034982
    4904 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1804
     4983#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807
    49054984msgid "Login _Screen"
    49064985msgstr "Екран за _вход"
     
    49345013msgstr "Хартия"
    49355014
    4936 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
    4937 msgid "Region & Language"
    4938 msgstr "Регион и език"
    4939 
     5015#. for details
    49405016#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
     5017msgid "Re­gion & Lan­guage"
     5018msgstr "Ре­ги­он и ез­ик"
     5019
     5020#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
    49415021msgid ""
    49425022"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
     
    49445024
    49455025#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
    4946 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
     5026#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
    49475027msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
    49485028msgstr "език;подредба;клавиатура;вход;language;layout;keyboard;input;"
     
    50785158msgstr "Не са открити програми"
    50795159
    5080 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
    5081 #: ../shell/help-overlay.ui.h:3
     5160#. for details
     5161#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
    50825162msgid "Search"
    50835163msgstr "Търсене"
    50845164
    5085 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
     5165#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
    50865166msgid ""
    50875167"Control which applications show search results in the Activities Overview"
     
    50915171
    50925172#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
    5093 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
     5173#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
    50945174msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
    50955175msgstr ""
     
    51385218msgstr "Избор на папка"
    51395219
    5140 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798
     5220#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
     5221#, c-format
     5222msgid ""
     5223"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
     5224"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
     5225msgstr ""
     5226"Споделянето на лични файлове ви позволява да споделите папката „Публични“ с "
     5227"други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: <a href=\"dav://%s"
     5228"\">dav://%s</a>"
     5229
     5230#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
     5231#, c-format
     5232msgid ""
     5233"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
     5234"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
     5235msgstr ""
     5236"Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с "
     5237"команда за сигурна обвивка:\n"
     5238"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
     5239
     5240#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
     5241#, c-format
     5242msgid ""
     5243"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
     5244"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
     5245msgstr ""
     5246"Позволяване на отдалечените потребители да виждат или да управляват екрана "
     5247"ви като се свържат към: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
     5248
     5249#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
    51415250msgid "Copy"
    51425251msgstr "Копиране"
    51435252
    5144 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124
    5145 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
     5253#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
    51465254msgid "Sharing"
    51475255msgstr "Споделяне"
    51485256
     5257#. for details
    51495258#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
     5259msgid "Sha­ring"
     5260msgstr "Спо­де­ля­не"
     5261
     5262#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
    51505263msgid "Control what you want to share with others"
    51515264msgstr "Определяне какво да се споделя с другите"
    51525265
    51535266#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
    5154 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
     5267#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
    51555268msgid ""
    51565269"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
     
    52135326msgstr "Споделяне на лични файлове"
    52145327
    5215 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
    5216 #, no-c-format
    5217 msgid ""
    5218 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
    5219 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
    5220 msgstr ""
    5221 "Споделянето на лични файлове ви позволява да споделите папката „Публични“ с "
    5222 "други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: <a href=\"dav://%s"
    5223 "\">dav://%s</a>"
    5224 
    5225 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
     5328#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
    52265329msgid "_Require Password"
    52275330msgstr "_Изискване на парола"
    52285331
    5229 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
     5332#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
    52305333msgid "Remote Login"
    52315334msgstr "Отдалечената графична връзка"
    52325335
    5233 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
    5234 #, no-c-format
    5235 msgid ""
    5236 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
    5237 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
    5238 msgstr ""
    5239 "Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с "
    5240 "команда за сигурна обвивка:\n"
    5241 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
    5242 
    5243 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
     5336#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
    52445337msgid "Screen Sharing"
    52455338msgstr "Споделяне на екрана"
    52465339
    5247 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
    5248 #, no-c-format
    5249 msgid ""
    5250 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
    5251 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
    5252 msgstr ""
    5253 "Позволяване на отдалечените потребители да виждат или да управляват екрана "
    5254 "ви като се свържат към: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
    5255 
    5256 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
     5340#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
    52575341msgid "_Allow Remote Control"
    52585342msgstr "Позволяване на _отдалечен контрол"
    52595343
    5260 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
     5344#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
    52615345msgid "_Password:"
    52625346msgstr "_Парола:"
    52635347
    5264 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
     5348#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
    52655349msgid "_Show Password"
    52665350msgstr "_Показване на паролата"
    52675351
    5268 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
     5352#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
    52695353msgid "Access Options"
    52705354msgstr "Настройки на достъпа"
    52715355
    5272 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
     5356#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
    52735357msgid "_New connections must ask for access"
    52745358msgstr "_Одобряване на новите връзки"
    52755359
    5276 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
     5360#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
    52775361msgid "_Require a password"
    52785362msgstr "_Изискване на парола"
    52795363
    5280 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
     5364#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
    52815365msgid "Media Sharing"
    52825366msgstr "Споделяне на музика"
    52835367
    5284 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
     5368#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
    52855369msgid ""
    52865370"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
    52875371msgstr "Това ви позволява да споделяте музика, снимки и видео по мрежата."
    52885372
    5289 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
     5373#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
    52905374msgid "Folders"
    52915375msgstr "Папки"
     
    55215605msgstr "Бас"
    55225606
    5523 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
     5607#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
    55245608msgid "Custom"
    55255609msgstr "Потребителски"
    55265610
     5611#. for details
    55275612#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
     5613msgid "Uni­ver­sal Access"
     5614msgstr "Уни­вер­са­лен дос­тъп"
     5615
     5616#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
    55285617msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
    55295618msgstr "По-лесно да се вижда, чува, въвежда текст, посочват и натискат обекти"
    55305619
    55315620#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
    5532 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
     5621#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
    55335622msgid ""
    55345623"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
     
    61356224
    61366225#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
    6137 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
     6226#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688
    61386227msgid "Enable Fingerprint Login"
    61396228msgstr "Включване на влизането с пръстов отпечатък"
     
    64736562msgstr "Домейнът липсва. Да сте сбъркали името му?"
    64746563
    6475 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
     6564#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
    64766565msgid ""
    64776566"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
     
    64806569"администратор."
    64816570
    6482 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
     6571#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
    64836572msgid "The device is already in use."
    64846573msgstr "Устройството вече се ползва."
    64856574
    6486 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
     6575#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
    64876576msgid "An internal error occurred."
    64886577msgstr "Възникна вътрешна грешка."
    64896578
    6490 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
     6579#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
    64916580msgid "Enabled"
    64926581msgstr "Включен"
    64936582
    6494 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
     6583#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
    64956584msgid "Delete registered fingerprints?"
    64966585msgstr "Изтриване на въведените отпечатъци?"
    64976586
    6498 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
     6587#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
    64996588msgid "_Delete Fingerprints"
    65006589msgstr "_Изтриване на отпечатъците"
    65016590
    6502 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
     6591#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275
    65036592msgid ""
    65046593"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
     
    65086597"тях?"
    65096598
    6510 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
     6599#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445
    65116600msgid "Done!"
    65126601msgstr "Готово!"
     
    65156604#. * The variable is the name of the device, for example:
    65166605#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
    6517 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
    6518 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
     6606#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506
     6607#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548
    65196608#, c-format
    65206609msgid "Could not access '%s' device"
     
    65246613#. * The variable is the name of the device, for example:
    65256614#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
    6526 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
     6615#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589
    65276616#, c-format
    65286617msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
     
    65306619"Устройството „%s“ не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък"
    65316620
    6532 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
     6621#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
    65336622msgid "Could not access any fingerprint readers"
    65346623msgstr "Няма достъпни устройства за разпознаване на пръстови отпечатъци"
    65356624
    6536 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
     6625#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
    65376626msgid "Please contact your system administrator for help."
    65386627msgstr "Обърнете се към системния си администратор за помощ."
     
    65436632#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
    65446633#.
    6545 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
     6634#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
    65466635#, c-format
    65476636msgid ""
     
    65526641"чрез устройството „%s“."
    65536642
    6554 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
     6643#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
    65556644msgid "Selecting finger"
    65566645msgstr "Избор на пръст"
    65576646
    6558 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
     6647#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
    65596648msgid "Enrolling fingerprints"
    65606649msgstr "Записване на пръстови отпечатъци"
    65616650
    6562 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
     6651#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
    65636652msgid "This Week"
    65646653msgstr "Тази седмица"
    65656654
    6566 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
     6655#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
    65676656msgid "Last Week"
    65686657msgstr "Миналата седмица"
     
    65726661#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
    65736662#. shown as the last day of a week on login history dialog.
    6574 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
    6575 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
     6663#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
     6664#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
    65766665msgctxt "login history week label"
    65776666msgid "%b %e"
     
    65806669#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
    65816670#. shown as the last day of a week on login history dialog.
    6582 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
     6671#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
    65836672msgctxt "login history week label"
    65846673msgid "%b %e, %Y"
     
    65876676#. Translators: This indicates a week label on a login history.
    65886677#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
    6589 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
     6678#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
    65906679#, c-format
    65916680msgctxt "login history week label"
     
    65956684#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
    65966685#. It indicates a login time which follows a date.
    6597 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
    6598 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
     6686#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
     6687#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
    65996688msgctxt "login date-time"
    66006689msgid "%k:%M"
     
    66036692#. Translators: This indicates a login date-time.
    66046693#. The first %s is a date, and the second %s a time.
    6605 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
    6606 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
     6694#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
     6695#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
    66076696#, c-format
    66086697msgctxt "login date-time"
     
    66106699msgstr "%s, %s"
    66116700
    6612 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
     6701#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:249
    66136702msgid "Session Ended"
    66146703msgstr "Сесията завърши"
    66156704
    6616 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
     6705#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:255
    66176706msgid "Session Started"
    66186707msgstr "Сесията започна"
     
    66796768msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
    66806769
    6681 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240
     6770#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
    66826771msgid "Other Accounts"
    66836772msgstr "Други регистрации"
    66846773
    6685 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
     6774#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
    66866775msgid "Failed to delete user"
    66876776msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
    66886777
    6689 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
    6690 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
    6691 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
     6778#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
     6779#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
     6780#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
    66926781msgid "Failed to revoke remotely managed user"
    66936782msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител"
    66946783
    6695 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
     6784#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
    66966785msgid "You cannot delete your own account."
    66976786msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
    66986787
    6699 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
     6788#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
    67006789#, c-format
    67016790msgid "%s is still logged in"
    67026791msgstr "„%s“ все още е в системата"
    67036792
    6704 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
     6793#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
    67056794msgid ""
    67066795"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
     
    67106799"състояние."
    67116800
    6712 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
     6801#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
    67136802#, c-format
    67146803msgid "Do you want to keep %s's files?"
    67156804msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
    67166805
    6717 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
     6806#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
    67186807msgid ""
    67196808"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
     
    67236812"временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация."
    67246813
    6725 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
     6814#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
    67266815msgid "_Delete Files"
    67276816msgstr "_Изтриване на файловете"
    67286817
    6729 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
     6818#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
    67306819msgid "_Keep Files"
    67316820msgstr "_Запазване на файловете"
    67326821
    6733 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
     6822#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
    67346823#, c-format
    67356824msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
     
    67376826"Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?"
    67386827
    6739 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
     6828#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
    67406829msgid "_Delete"
    67416830msgstr "_Изтриване"
    67426831
    6743 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777
     6832#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
    67446833msgctxt "Password mode"
    67456834msgid "Account disabled"
    67466835msgstr "регистрацията е изключена"
    67476836
    6748 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
     6837#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
    67496838msgctxt "Password mode"
    67506839msgid "To be set at next login"
    67516840msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
    67526841
    6753 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788
     6842#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
    67546843msgctxt "Password mode"
    67556844msgid "None"
    67566845msgstr "без"
    67576846
    6758 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
     6847#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
    67596848msgid "Logged in"
    67606849msgstr "В системата"
    67616850
    6762 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275
     6851#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272
    67636852msgid "Failed to contact the accounts service"
    67646853msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации"
    67656854
    6766 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1277
     6855#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
    67676856msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
    67686857msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
    67696858
    6770 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1318
     6859#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315
    67716860msgid ""
    67726861"To make changes,\n"
     
    67766865"натиснете иконата „*“"
    67776866
    6778 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1356
     6867#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353
    67796868msgid "Create a user account"
    67806869msgstr "Създаване на потребителска регистрация"
    67816870
    6782 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367
    6783 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
     6871#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
     6872#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676
    67846873msgid ""
    67856874"To create a user account,\n"
     
    67896878"първо натиснете иконата „*“"
    67906879
    6791 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
     6880#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
    67926881msgid "Delete the selected user account"
    67936882msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация"
    67946883
    6795 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
    6796 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684
     6884#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386
     6885#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681
    67976886msgid ""
    67986887"To delete the selected user account,\n"
     
    68026891"първо натиснете иконата „*“"
    68036892
    6804 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1593
     6893#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590
    68056894msgid "My Account"
    68066895msgstr "Моята регистрация"
     
    68336922msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
    68346923msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя."
    6835 
    6836 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
    6837 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
    6838 msgid "%b %e"
    6839 msgstr "%e %b"
    6840 
    6841 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
    6842 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
    6843 msgid "%b %e, %Y"
    6844 msgstr "%е %b %Y"
    68456924
    68466925#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
     
    69297008msgstr "Бутон"
    69307009
    6931 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
     7010#. for details
     7011#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
     7012msgid "Wa­com Tab­let"
     7013msgstr "Таб­лет"
     7014
     7015#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
     7016msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
     7017msgstr ""
     7018"Присвояване на функции на бутоните на графичния таблет и управление на "
     7019"чувствителността на писалката"
     7020
     7021#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
     7022#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
     7023msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
     7024msgstr "таблет;уаком;писалка;гума;мишка;tablet;wacom;stylus;eraser;mouse;"
     7025
     7026#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
     7027msgid "Tablet (absolute)"
     7028msgstr "Таблет (абсолютни координати)"
     7029
     7030#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
     7031msgid "Touchpad (relative)"
     7032msgstr "Сензорен панел (относителни координати)"
     7033
     7034#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
     7035msgid "Tablet Preferences"
     7036msgstr "Настройки на таблети"
     7037
     7038#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
     7039msgid "_Help"
     7040msgstr "Помо_щ"
     7041
     7042#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
     7043msgid "No tablet detected"
     7044msgstr "Не е открит таблет"
     7045
     7046#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
     7047msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
     7048msgstr "Включете или свържете таблета си от Wacom"
     7049
     7050#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
     7051msgid "Bluetooth Settings"
     7052msgstr "Настройки на подредбата"
     7053
    69327054#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
    69337055msgid "Wacom Tablet"
    69347056msgstr "Таблет"
    6935 
    6936 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
    6937 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
    6938 msgstr ""
    6939 "Присвояване на функции на бутоните на графичния таблет и управление на "
    6940 "чувствителността на писалката"
    6941 
    6942 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
    6943 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
    6944 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
    6945 msgstr "таблет;уаком;писалка;гума;мишка;tablet;wacom;stylus;eraser;mouse;"
    6946 
    6947 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
    6948 msgid "Tablet (absolute)"
    6949 msgstr "Таблет (абсолютни координати)"
    6950 
    6951 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
    6952 msgid "Touchpad (relative)"
    6953 msgstr "Сензорен панел (относителни координати)"
    6954 
    6955 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
    6956 msgid "Tablet Preferences"
    6957 msgstr "Настройки на таблети"
    6958 
    6959 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
    6960 msgid "_Help"
    6961 msgstr "Помо_щ"
    6962 
    6963 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
    6964 msgid "No tablet detected"
    6965 msgstr "Не е открит таблет"
    6966 
    6967 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
    6968 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
    6969 msgstr "Включете или свържете таблета си от Wacom"
    6970 
    6971 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
    6972 msgid "Bluetooth Settings"
    6973 msgstr "Настройки на подредбата"
    69747057
    69757058#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
     
    70667149msgstr "Превключвател на режима № %d"
    70677150
    7068 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
     7151#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
    70697152#, c-format
    70707153msgid "Left Button #%d"
    70717154msgstr "Ляв бутон № %d"
    70727155
    7073 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
     7156#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
    70747157#, c-format
    70757158msgid "Right Button #%d"
    70767159msgstr "Десен бутон № %d"
    70777160
    7078 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
     7161#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
    70797162#, c-format
    70807163msgid "Top Button #%d"
    70817164msgstr "Горен бутон № %d"
    70827165
    7083 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
     7166#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
    70847167#, c-format
    70857168msgid "Bottom Button #%d"
     
    72107293msgstr "Помощ"
    72117294
    7212 #: ../shell/cc-application.c:253 ../shell/help-overlay.ui.h:2
     7295#: ../shell/cc-application.c:253
    72137296msgid "Quit"
    72147297msgstr "Спиране на програмата"
    72157298
    7216 #: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
     7299#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495
    72177300msgid "All Settings"
    72187301msgstr "Всички настройки"
    72197302
    72207303#. Add categories
    7221 #: ../shell/cc-window.c:880
     7304#: ../shell/cc-window.c:881
    72227305msgctxt "category"
    72237306msgid "Personal"
    72247307msgstr "Лични"
    72257308
    7226 #: ../shell/cc-window.c:881
     7309#: ../shell/cc-window.c:882
    72277310msgctxt "category"
    72287311msgid "Hardware"
    72297312msgstr "Хардуер"
    72307313
    7231 #: ../shell/cc-window.c:882
     7314#: ../shell/cc-window.c:883
    72327315msgctxt "category"
    72337316msgid "System"
     
    72387321msgstr "настройки;конфигурация;опции;preferences;settings;"
    72397322
     7323#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
     7324msgctxt "shortcut window"
     7325msgid "General"
     7326msgstr "Общи"
     7327
     7328#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
     7329msgctxt "shortcut window"
     7330msgid "Quit"
     7331msgstr "Спиране на програмата"
     7332
     7333#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
     7334msgctxt "shortcut window"
     7335msgid "Search"
     7336msgstr "Търсене"
     7337
    72407338#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
     7339msgctxt "shortcut window"
    72417340msgid "Panels"
    72427341msgstr "Панели"
    72437342
    72447343#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
     7344msgctxt "shortcut window"
    72457345msgid "Go back to the overview"
    72467346msgstr "Към прегледа"
    72477347
    72487348#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
     7349msgctxt "shortcut window"
    72497350msgid "Cancel search"
    72507351msgstr "Отказване на търсенето"
     7352
     7353#~ msgid "Color"
     7354#~ msgstr "Цвят"
     7355
     7356#~ msgid "Power"
     7357#~ msgstr "Захранване"
     7358
     7359#~ msgid "Privacy"
     7360#~ msgstr "Поверителност"
     7361
     7362#~ msgid "Used to determine your geographical location"
     7363#~ msgstr "За определяне на географското ви местоположение"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.