Changeset 3068 for gnome/gnome-3-20/gnome-control-center.gnome-3-20.bg.po
- Timestamp:
- Apr 9, 2016, 7:32:29 AM (10 years ago)
- File:
-
- 1 copied
-
gnome/gnome-3-20/gnome-control-center.gnome-3-20.bg.po (copied) (copied from gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po ) (89 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-3-20/gnome-control-center.gnome-3-20.bg.po
r3060 r3068 17 17 msgid "" 18 18 msgstr "" 19 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"19 "Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-3-20\n" 20 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 21 "POT-Creation-Date: 2016-0 1-22 07:36+0200\n"22 "PO-Revision-Date: 2016-0 1-22 07:36+0200\n"21 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 07:29+0300\n" 22 "PO-Revision-Date: 2016-04-09 07:29+0300\n" 23 23 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 24 24 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 113 113 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 114 114 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 115 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h: 29115 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 116 116 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:156 1118 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 023117 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1563 118 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 119 119 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 120 120 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 121 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:2 45122 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:37 4123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:12 69124 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:14 62121 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:250 122 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:379 123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1281 124 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1481 125 125 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 126 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 1931126 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052 127 127 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 128 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 568128 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982 129 129 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 130 130 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 … … 136 136 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 137 137 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 138 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:70 8139 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:72 6138 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 139 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 140 140 msgid "_Cancel" 141 141 msgstr "_Отказ" … … 439 439 440 440 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 441 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:3 75441 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:380 442 442 msgid "_Save" 443 443 msgstr "_Запазване" … … 699 699 700 700 #: ../panels/color/color.ui.h:28 701 msgid "Add profile" 702 msgstr "Добавяне на профил" 703 704 #: ../panels/color/color.ui.h:29 701 705 msgid "_Import File…" 702 706 msgstr "_Внасяне на файл…" 703 707 704 #: ../panels/color/color.ui.h:3 0../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3705 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:51 2708 #: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 709 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518 706 710 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 707 711 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 … … 710 714 msgstr "_Добавяне" 711 715 712 #: ../panels/color/color.ui.h:3 1716 #: ../panels/color/color.ui.h:32 713 717 msgid "" 714 718 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " … … 718 722 "детайли.</a>" 719 723 720 #: ../panels/color/color.ui.h:3 2724 #: ../panels/color/color.ui.h:33 721 725 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." 722 726 msgstr "" … … 724 728 "управлявани цветовете му." 725 729 726 #: ../panels/color/color.ui.h:3 3730 #: ../panels/color/color.ui.h:34 727 731 msgid "Learn more" 728 732 msgstr "Научете повече" 729 733 730 #: ../panels/color/color.ui.h:3 4734 #: ../panels/color/color.ui.h:35 731 735 msgid "Learn more about color management" 732 736 msgstr "Научете повече за управлението на цветовете" 733 737 734 #: ../panels/color/color.ui.h:3 5738 #: ../panels/color/color.ui.h:36 735 739 msgid "_Set for all users" 736 740 msgstr "_Задаване за всички потребители" 737 741 738 #: ../panels/color/color.ui.h:3 6742 #: ../panels/color/color.ui.h:37 739 743 msgid "Set this profile for all users on this computer" 740 744 msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър" 741 745 742 #: ../panels/color/color.ui.h:3 7746 #: ../panels/color/color.ui.h:38 743 747 msgid "_Enable" 744 748 msgstr "_Включване" 745 749 746 #: ../panels/color/color.ui.h:3 8750 #: ../panels/color/color.ui.h:39 747 751 msgid "_Add profile" 748 752 msgstr "_Добавяне на профил" 749 753 750 #: ../panels/color/color.ui.h: 39754 #: ../panels/color/color.ui.h:40 751 755 msgid "_Calibrate…" 752 756 msgstr "_Калибриране…" 753 757 754 #: ../panels/color/color.ui.h:4 0758 #: ../panels/color/color.ui.h:41 755 759 msgid "Calibrate the device" 756 760 msgstr "Калибриране на устройството" 757 761 758 #: ../panels/color/color.ui.h:4 1762 #: ../panels/color/color.ui.h:42 759 763 msgid "_Remove profile" 760 764 msgstr "_Премахване на профил" 761 765 762 #: ../panels/color/color.ui.h:4 2766 #: ../panels/color/color.ui.h:43 763 767 msgid "_View details" 764 768 msgstr "_Показване на подробности" 765 769 766 #: ../panels/color/color.ui.h:4 3770 #: ../panels/color/color.ui.h:44 767 771 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" 768 772 msgstr "Липсват устройства, чийто цвят може да се калибрира" 769 773 770 #: ../panels/color/color.ui.h:4 4774 #: ../panels/color/color.ui.h:45 771 775 msgid "LCD" 772 776 msgstr "Течнокристален (LCD)" 773 777 774 #: ../panels/color/color.ui.h:4 5778 #: ../panels/color/color.ui.h:46 775 779 msgid "LED" 776 780 msgstr "Светодиоден (LED)" 777 781 778 #: ../panels/color/color.ui.h:4 6782 #: ../panels/color/color.ui.h:47 779 783 msgid "CRT" 780 784 msgstr "Кинескоп (CRT)" 781 785 782 #: ../panels/color/color.ui.h:4 7786 #: ../panels/color/color.ui.h:48 783 787 msgid "Projector" 784 788 msgstr "Проектор" 785 789 786 #: ../panels/color/color.ui.h:4 8790 #: ../panels/color/color.ui.h:49 787 791 msgid "Plasma" 788 792 msgstr "Плазмен" 789 793 790 #: ../panels/color/color.ui.h: 49794 #: ../panels/color/color.ui.h:50 791 795 msgid "LCD (CCFL backlight)" 792 796 msgstr "Течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (LCD с CCFL)" 793 797 794 #: ../panels/color/color.ui.h:5 0798 #: ../panels/color/color.ui.h:51 795 799 msgid "LCD (RGB LED backlight)" 796 800 msgstr "Течнокристален с трицветна подсветка (LCD с RGB LED)" 797 801 798 #: ../panels/color/color.ui.h:5 1802 #: ../panels/color/color.ui.h:52 799 803 msgid "LCD (white LED backlight)" 800 804 msgstr "Течнокристален с бяла подсветка (LCD с White LED)" 801 805 802 #: ../panels/color/color.ui.h:5 2806 #: ../panels/color/color.ui.h:53 803 807 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" 804 808 msgstr "" … … 806 810 "LCD с CCFL)" 807 811 808 #: ../panels/color/color.ui.h:5 3812 #: ../panels/color/color.ui.h:54 809 813 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" 810 814 msgstr "" 811 815 "Пълноцветен течнокристален с трицветна подсветка (Wide Gamut LCD с RGB LED)" 812 816 813 #: ../panels/color/color.ui.h:5 4817 #: ../panels/color/color.ui.h:55 814 818 msgctxt "Calibration quality" 815 819 msgid "High" 816 820 msgstr "Високо" 817 821 818 #: ../panels/color/color.ui.h:5 5822 #: ../panels/color/color.ui.h:56 819 823 msgid "40 minutes" 820 824 msgstr "40 минути" 821 825 822 #: ../panels/color/color.ui.h:5 6826 #: ../panels/color/color.ui.h:57 823 827 msgctxt "Calibration quality" 824 828 msgid "Medium" 825 829 msgstr "Средно" 826 830 827 #: ../panels/color/color.ui.h:5 7../panels/power/power.ui.h:2831 #: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 828 832 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 829 833 msgid "30 minutes" 830 834 msgstr "30 минути" 831 835 832 #: ../panels/color/color.ui.h:5 8836 #: ../panels/color/color.ui.h:59 833 837 msgctxt "Calibration quality" 834 838 msgid "Low" 835 839 msgstr "Ниско" 836 840 837 #: ../panels/color/color.ui.h: 59../panels/power/power.ui.h:1841 #: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 838 842 msgid "15 minutes" 839 843 msgstr "15 минути" 840 844 841 #: ../panels/color/color.ui.h:6 0845 #: ../panels/color/color.ui.h:61 842 846 msgid "Native to display" 843 847 msgstr "Стандартното за екрана" 844 848 845 #: ../panels/color/color.ui.h:6 1849 #: ../panels/color/color.ui.h:62 846 850 msgid "D50 (Printing and publishing)" 847 851 msgstr "D50 (Печат и издателска дейност)" 848 852 849 #: ../panels/color/color.ui.h:6 2853 #: ../panels/color/color.ui.h:63 850 854 msgid "D55" 851 855 msgstr "D55" 852 856 853 #: ../panels/color/color.ui.h:6 3857 #: ../panels/color/color.ui.h:64 854 858 msgid "D65 (Photography and graphics)" 855 859 msgstr "D65 (Фотография и графики)" 856 860 857 #: ../panels/color/color.ui.h:6 4861 #: ../panels/color/color.ui.h:65 858 862 msgid "D75" 859 863 msgstr "D75" … … 889 893 msgstr "Не са намерени езици" 890 894 895 #: ../panels/common/cc-util.c:125 896 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 897 msgid "Today" 898 msgstr "днес" 899 900 #: ../panels/common/cc-util.c:129 901 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 902 msgid "Yesterday" 903 msgstr "вчера" 904 905 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". 906 #: ../panels/common/cc-util.c:136 907 msgid "%b %e" 908 msgstr "%e %b" 909 910 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". 911 #: ../panels/common/cc-util.c:141 912 msgid "%b %e, %Y" 913 msgstr "%е %b %Y" 914 891 915 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 892 916 msgid "Language" … … 1084 1108 "времето." 1085 1109 1086 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:57 31110 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:575 1087 1111 msgid "Lid Closed" 1088 1112 msgstr "Затворен екран" 1089 1113 1090 1114 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view 1091 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:57 61115 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 1092 1116 msgid "Mirrored" 1093 1117 msgstr "Еднакво изображение" 1094 1118 1095 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:5 781096 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1951119 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 1120 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2390 1097 1121 msgid "Primary" 1098 1122 msgstr "Основен" 1099 1123 1100 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:58 01124 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:582 1101 1125 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 1102 1126 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 1103 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1 551104 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:2 221127 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 1128 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 1105 1129 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 1106 1130 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582 … … 1112 1136 msgstr "Изключване" 1113 1137 1114 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:58 31138 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:585 1115 1139 msgid "Secondary" 1116 1140 msgstr "Допълнителен" 1117 1141 1118 1142 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. 1119 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:15 581143 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 1120 1144 msgid "Arrange Combined Displays" 1121 1145 msgstr "Подреждане на обединените екрани" 1122 1146 1123 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:156 21124 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 0241147 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564 1148 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197 1125 1149 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 1126 1150 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 … … 1128 1152 msgstr "_Прилагане" 1129 1153 1130 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:158 61154 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1588 1131 1155 msgid "Drag displays to rearrange them" 1132 1156 msgstr "Подредете екраните с влачене" 1133 1157 1134 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073 1158 #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" 1159 #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC 1160 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1794 1161 #, c-format 1162 msgid "%d Hz (NTSC)" 1163 msgstr "%d Hz (NTSC)" 1164 1165 #. translators: example string is "60 Hz" 1166 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1800 1167 #, c-format 1168 msgid "%d Hz" 1169 msgstr "%d Hz" 1170 1171 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2246 1135 1172 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" 1136 1173 msgstr "Завъртане на 90° обратно на часовниковата стрелка" 1137 1174 1138 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 0911175 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264 1139 1176 msgid "Rotate by 180°" 1140 1177 msgstr "Завъртане на 180°" 1141 1178 1142 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1091179 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2282 1143 1180 msgid "Rotate clockwise by 90°" 1144 1181 msgstr "Завъртане на 90° по часовниковата стрелка" 1145 1182 1146 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1301183 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2303 1147 1184 msgid "Size" 1148 1185 msgstr "Размер" 1149 1186 1150 1187 #. aspect ratio 1151 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1431188 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316 1152 1189 msgid "Aspect Ratio" 1153 1190 msgstr "Съотношение на страните" 1154 1191 1155 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 1651192 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 1156 1193 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 1157 1194 msgid "Resolution" 1158 1195 msgstr "Разделителна способност" 1159 1196 1160 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 1197 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2360 1198 msgid "Refresh Rate" 1199 msgstr "Честота на опресняване" 1200 1201 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2391 1161 1202 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" 1162 1203 msgstr "Показване на горната лента и прегледа на действията на този екран" 1163 1204 1164 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 2021205 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2397 1165 1206 msgid "Secondary Display" 1166 1207 msgstr "Допълнителен екран" 1167 1208 1168 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 2031209 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 1169 1210 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" 1170 1211 msgstr "Съединяване на този екран с друг за по-голям работен плот" 1171 1212 1172 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 2101213 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2405 1173 1214 msgid "Presentation" 1174 1215 msgstr "Презентация" 1175 1216 1176 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 2111217 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406 1177 1218 msgid "Show slideshows and media only" 1178 1219 msgstr "Показване само на прожекции и мултимедия" 1179 1220 1180 1221 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view 1181 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 2161222 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2411 1182 1223 msgid "Mirror" 1183 1224 msgstr "Еднакво изображение" 1184 1225 1185 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 2171226 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 1186 1227 msgid "Show your existing view on both displays" 1187 1228 msgstr "Извеждане на текущия образ и на двата екрана" 1188 1229 1189 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 2231230 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418 1190 1231 msgid "Turn Off" 1191 1232 msgstr "Изключване" 1192 1233 1193 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 2241234 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 1194 1235 msgid "Don't use this display" 1195 1236 msgstr "Екранът да не се ползва" 1196 1237 1197 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 5251238 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2722 1198 1239 msgid "Could not get screen information" 1199 1240 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана" 1200 1241 1201 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2 5561242 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2753 1202 1243 msgid "_Arrange Combined Displays" 1203 1244 msgstr "_Подреждане на обединените екрани" … … 1205 1246 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 1206 1247 msgid "Displays" 1207 msgstr "Ек рани"1248 msgstr "Екрани" 1208 1249 1209 1250 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 … … 1539 1580 msgstr "Стартиране на програмата за помощ" 1540 1581 1541 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:160 51582 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606 1542 1583 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 1543 1584 msgid "Settings" … … 1682 1723 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 1683 1724 msgid "Keyboard" 1684 msgstr "Кла виатура"1725 msgstr "Клавиатура" 1685 1726 1686 1727 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 … … 1792 1833 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 1793 1834 msgid "Mouse & Touchpad" 1794 msgstr "Миш ка и сензорен панел"1835 msgstr "Мишка и сензорен панел" 1795 1836 1796 1837 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 … … 1809 1850 "button;trackball;scroll;" 1810 1851 1811 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:11852 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 1812 1853 msgid "General" 1813 1854 msgstr "Общи" … … 1914 1955 #. 1915 1956 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 1916 #: ../panels/network/net-vpn.c:43 11957 #: ../panels/network/net-vpn.c:432 1917 1958 #, c-format 1918 1959 msgid "%s VPN" … … 1970 2011 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 1971 2012 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 1972 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:3 832013 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 1973 2014 msgid "WEP" 1974 2015 msgstr "WEP" … … 1977 2018 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 1978 2019 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 1979 #: ../panels/network/net-device-wifi.c: 3882020 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:400 1980 2021 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 1981 2022 msgid "WPA" … … 1996 2037 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 1997 2038 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 1998 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:3 732039 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 1999 2040 msgctxt "Wifi security" 2000 2041 msgid "None" … … 2006 2047 msgstr "никога" 2007 2048 2008 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:1022009 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:8152010 msgid "Today"2011 msgstr "днес"2012 2013 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:1042014 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:8182015 msgid "Yesterday"2016 msgstr "вчера"2017 2018 2049 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 2019 2050 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 2020 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:4 772051 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:489 2021 2052 #, c-format 2022 2053 msgid "%i day ago" … … 2028 2059 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 2029 2060 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 2030 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:5 342061 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:546 2031 2062 #, c-format 2032 2063 msgid "%d Mb/s" … … 2034 2065 2035 2066 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 2036 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:5 632067 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 2037 2068 msgctxt "Signal strength" 2038 2069 msgid "None" … … 2040 2071 2041 2072 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 2042 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:5 652073 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 2043 2074 msgctxt "Signal strength" 2044 2075 msgid "Weak" … … 2046 2077 2047 2078 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 2048 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:5 672079 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 2049 2080 msgctxt "Signal strength" 2050 2081 msgid "Ok" … … 2052 2083 2053 2084 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 2054 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:5 692085 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:581 2055 2086 msgctxt "Signal strength" 2056 2087 msgid "Good" … … 2058 2089 2059 2090 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 2060 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:5 712091 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:583 2061 2092 msgctxt "Signal strength" 2062 2093 msgid "Excellent" … … 2064 2095 2065 2096 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 2066 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:2 042097 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:220 2067 2098 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262 2068 2099 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 … … 2130 2161 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 2131 2162 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 2132 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1 822163 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199 2133 2164 msgid "Manual" 2134 2165 msgstr "Ръчно" … … 2154 2185 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 2155 2186 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 2156 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1 822187 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199 2157 2188 msgid "Automatic" 2158 2189 msgstr "Автоматично" … … 2379 2410 msgstr "IPv_6" 2380 2411 2381 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:2 692412 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275 2382 2413 msgid "Unable to open connection editor" 2383 2414 msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси" 2384 2415 2385 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:2 872416 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 2386 2417 msgid "New Profile" 2387 2418 msgstr "Нов профил" 2388 2419 2389 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:5 772420 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 2390 2421 msgid "VPN" 2391 2422 msgstr "ВЧМ (VPN)" 2392 2423 2393 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:5 782424 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584 2394 2425 msgid "Bond" 2395 2426 msgstr "Свързване (bond)" 2396 2427 2397 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:58 02428 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 2398 2429 msgid "Team" 2399 2430 msgstr "Обединяване (team)" 2400 2431 2401 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:58 22432 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 2402 2433 msgid "Bridge" 2403 2434 msgstr "Мост (bridge)" 2404 2435 2405 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:58 32436 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 2406 2437 msgid "VLAN" 2407 2438 msgstr "ВЛМ (VLAN)" 2408 2439 2409 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:7 342440 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740 2410 2441 msgid "Could not load VPN plugins" 2411 2442 msgstr "Неуспешно зареждане на приставките за ВЧМ" 2412 2443 2413 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:80 32444 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:809 2414 2445 msgid "Import from file…" 2415 2446 msgstr "Внасяне от файл…" 2416 2447 2417 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:8 742448 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880 2418 2449 msgid "Add Network Connection" 2419 2450 msgstr "Добавяне на мрежова връзка" … … 2425 2456 2426 2457 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 2427 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:14 632458 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1482 2428 2459 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 2429 2460 msgid "_Forget" … … 2451 2482 msgstr "С_игурност" 2452 2483 2453 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:2 052484 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:210 2454 2485 msgid "Cannot import VPN connection" 2455 2486 msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат внесени" 2456 2487 2457 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:2 072488 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212 2458 2489 #, c-format 2459 2490 msgid "" … … 2467 2498 "Грешка: %s." 2468 2499 2469 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:24 22500 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:247 2470 2501 msgid "Select file to import" 2471 2502 msgstr "Избор на файл за внасяне" 2472 2503 2473 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:2 462474 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 19322504 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:251 2505 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053 2475 2506 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 2476 2507 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 … … 2478 2509 msgstr "_Отваряне" 2479 2510 2480 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:29 42511 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 2481 2512 #, c-format 2482 2513 msgid "A file named \"%s\" already exists." 2483 2514 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“." 2484 2515 2485 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 2962516 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:301 2486 2517 msgid "_Replace" 2487 2518 msgstr "_Замяна" 2488 2519 2489 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c: 2982520 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303 2490 2521 #, c-format 2491 2522 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" 2492 2523 msgstr "Искате ли да замените „%s“ с ВЧМ, която внасяте?" 2493 2524 2494 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:33 42525 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:339 2495 2526 msgid "Cannot export VPN connection" 2496 2527 msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат изнесени" 2497 2528 2498 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:3 362529 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 2499 2530 #, c-format 2500 2531 msgid "" … … 2507 2538 "Грешка: %s." 2508 2539 2509 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:37 12540 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:376 2510 2541 msgid "Export VPN connection" 2511 2542 msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ" … … 2569 2600 2570 2601 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 2571 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:4 632602 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 2572 2603 msgid "never" 2573 2604 msgstr "никога" 2574 2605 2575 2606 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 2576 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:4 732607 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 2577 2608 msgid "today" 2578 2609 msgstr "днес" 2579 2610 2580 2611 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 2581 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:4 752612 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:487 2582 2613 msgid "yesterday" 2583 2614 msgstr "вчера" … … 2606 2637 2607 2638 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 2608 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:16 212639 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1640 2609 2640 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 2610 2641 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 … … 2626 2657 msgstr "Обединени подчинени устройства" 2627 2658 2628 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:11 762659 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1188 2629 2660 msgid "" 2630 2661 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " … … 2635 2666 "Интернет с други хора." 2636 2667 2637 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:11 802668 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1192 2638 2669 #, c-format 2639 2670 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." … … 2642 2673 "прекъсната." 2643 2674 2644 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:11 842675 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1196 2645 2676 msgid "" 2646 2677 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " … … 2650 2681 "безжичен достъп е включена." 2651 2682 2652 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:12 672683 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279 2653 2684 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" 2654 2685 msgstr "" 2655 2686 "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?" 2656 2687 2657 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:12 702688 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 2658 2689 msgid "_Stop Hotspot" 2659 2690 msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп" 2660 2691 2661 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:13 272692 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346 2662 2693 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" 2663 2694 msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп" 2664 2695 2665 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:13 302696 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1349 2666 2697 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" 2667 2698 msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп" 2668 2699 2669 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:14 592700 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1478 2670 2701 msgid "" 2671 2702 "Network details for the selected networks, including passwords and any " … … 2675 2706 "бъдат изгубени." 2676 2707 2677 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:17 742708 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1793 2678 2709 msgid "History" 2679 2710 msgstr "История" 2680 2711 2681 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:17 782712 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1797 2682 2713 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 2683 2714 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 … … 2687 2718 2688 2719 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality 2689 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1 7862720 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1805 2690 2721 msgctxt "Wi-Fi Network" 2691 2722 msgid "_Forget" … … 2829 2860 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 2830 2861 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 2831 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h: 112862 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 2832 2863 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 2833 2864 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 … … 3523 3554 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 3524 3555 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940 3525 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1 553526 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:2 223556 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 3557 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 3527 3558 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 3528 3559 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582 … … 3591 3622 #. List of applications. 3592 3623 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 3593 #: ../panels/ sound/gvc-mixer-dialog.c:17813624 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 3594 3625 msgid "Applications" 3595 3626 msgstr "Програми" … … 3660 3691 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 3661 3692 msgid "Online Accounts" 3662 msgstr "Ре гистрации в сайтове"3693 msgstr "Регистрации в сайтове" 3663 3694 3664 3695 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 … … 4066 4097 4067 4098 #. Translators: The printer is low on toner 4068 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 5884099 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678 4069 4100 msgid "Low on toner" 4070 4101 msgstr "Тонерът е на привършване" 4071 4102 4072 4103 #. Translators: The printer has no toner left 4073 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 5904104 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680 4074 4105 msgid "Out of toner" 4075 4106 msgstr "Тонерът свърши" … … 4077 4108 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 4078 4109 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 4079 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 5934110 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683 4080 4111 msgid "Low on developer" 4081 4112 msgstr "Проявителят е на привършване" … … 4083 4114 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, 4084 4115 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer 4085 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 5964116 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686 4086 4117 msgid "Out of developer" 4087 4118 msgstr "Проявителят свърши" 4088 4119 4089 4120 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4090 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 5984121 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688 4091 4122 msgid "Low on a marker supply" 4092 4123 msgstr "Мастилото е на привършване" 4093 4124 4094 4125 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4095 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:6 004126 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690 4096 4127 msgid "Out of a marker supply" 4097 4128 msgstr "Мастилото свърши" 4098 4129 4099 4130 #. Translators: One or more covers on the printer are open 4100 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:6 024131 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692 4101 4132 msgid "Open cover" 4102 4133 msgstr "Отворен капак" 4103 4134 4104 4135 #. Translators: One or more doors on the printer are open 4105 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:6 044136 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694 4106 4137 msgid "Open door" 4107 4138 msgstr "Отворена вратичка" 4108 4139 4109 4140 #. Translators: At least one input tray is low on media 4110 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:6 064141 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696 4111 4142 msgid "Low on paper" 4112 4143 msgstr "Хартията е на привършване" 4113 4144 4114 4145 #. Translators: At least one input tray is empty 4115 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:6 084146 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698 4116 4147 msgid "Out of paper" 4117 4148 msgstr "Хартията свърши" 4118 4149 4119 4150 #. Translators: The printer is offline 4120 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 6104151 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700 4121 4152 msgctxt "printer state" 4122 4153 msgid "Offline" … … 4125 4156 #. Translators: Someone has stopped the Printer 4126 4157 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) 4127 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 6124128 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:8 034158 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702 4159 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893 4129 4160 msgctxt "printer state" 4130 4161 msgid "Stopped" … … 4132 4163 4133 4164 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full 4134 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 6144165 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704 4135 4166 msgid "Waste receptacle almost full" 4136 4167 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен" 4137 4168 4138 4169 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full 4139 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 6164170 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706 4140 4171 msgid "Waste receptacle full" 4141 4172 msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен" 4142 4173 4143 4174 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 4144 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 6184175 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708 4145 4176 msgid "The optical photo conductor is near end of life" 4146 4177 msgstr "Барабанът е почти износен" 4147 4178 4148 4179 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers 4149 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 6204180 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710 4150 4181 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" 4151 4182 msgstr "Барабанът е износен" 4152 4183 4153 4184 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) 4154 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 7304185 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820 4155 4186 msgctxt "printer state" 4156 4187 msgid "Configuring" … … 4158 4189 4159 4190 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) 4160 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 7894191 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879 4161 4192 msgctxt "printer state" 4162 4193 msgid "Ready" … … 4164 4195 4165 4196 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) 4166 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 7944197 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884 4167 4198 msgctxt "printer state" 4168 4199 msgid "Does not accept jobs" … … 4170 4201 4171 4202 #. Translators: Printer's state (jobs are processing) 4172 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 7994203 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 4173 4204 msgctxt "printer state" 4174 4205 msgid "Processing" … … 4176 4207 4177 4208 #. Translators: Toner supply 4178 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 9194209 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009 4179 4210 msgid "Toner Level" 4180 4211 msgstr "Ниво на тонера" 4181 4212 4182 4213 #. Translators: Ink supply 4183 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 9224214 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012 4184 4215 msgid "Ink Level" 4185 4216 msgstr "Ниво на мастилото" 4186 4217 4187 4218 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... 4188 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 9254219 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015 4189 4220 msgid "Supply Level" 4190 4221 msgstr "Ниво на консуматива" 4191 4222 4192 4223 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) 4193 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 9434224 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033 4194 4225 msgctxt "printer state" 4195 4226 msgid "Installing" … … 4197 4228 4198 4229 #. Translators: there is n active print jobs on this printer 4199 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1 4204230 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541 4200 4231 #, c-format 4201 4232 msgid "%u active" … … 4205 4236 4206 4237 #. Translators: Addition of the new printer failed. 4207 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1 7614238 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882 4208 4239 msgid "Failed to add new printer." 4209 4240 msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." 4210 4241 4211 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 19284242 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049 4212 4243 msgid "Select PPD File" 4213 4244 msgstr "Избор на файл – PPD" 4214 4245 4215 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 19374246 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058 4216 4247 msgid "" 4217 4248 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." … … 4221 4252 "gz, *.PPD.GZ)" 4222 4253 4223 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2 2444254 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365 4224 4255 msgid "No suitable driver found" 4225 4256 msgstr "Не е открит подходящ драйвер" 4226 4257 4227 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2 3154258 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436 4228 4259 msgid "Searching for preferred drivers…" 4229 4260 msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…" 4230 4261 4231 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2 3364262 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 4232 4263 msgid "Select from database…" 4233 4264 msgstr "Избор от списък…" 4234 4265 4235 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2 3454266 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466 4236 4267 msgid "Provide PPD File…" 4237 4268 msgstr "Задаване на файла с описанието (PPD)…" 4238 4269 4239 4270 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page 4240 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2 4964241 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2 5194271 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2617 4272 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2640 4242 4273 msgid "Test page" 4243 4274 msgstr "Пробна страница" 4244 4275 4245 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2 6324276 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2753 4246 4277 msgid "No printers" 4247 4278 msgstr "Няма принтери" 4248 4279 4249 4280 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded 4250 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c: 29394281 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3099 4251 4282 #, c-format 4252 4283 msgid "Could not load ui: %s" … … 4255 4286 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 4256 4287 msgid "Printers" 4257 msgstr "Прин тери"4288 msgstr "Принтери" 4258 4289 4259 4290 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 … … 4651 4682 "за печат не е налична." 4652 4683 4653 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:3 52../panels/privacy/privacy.ui.h:244684 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 4654 4685 msgid "Screen Lock" 4655 4686 msgstr "Заключване на екрана" 4656 4687 4657 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 4688 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420 4689 msgid "In use" 4690 msgstr "Използва се" 4691 4692 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425 4693 msgctxt "Location services status" 4694 msgid "On" 4695 msgstr "Включено" 4696 4697 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426 4698 msgctxt "Location services status" 4699 msgid "Off" 4700 msgstr "Изключено" 4701 4702 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 4703 msgid "Location Services" 4704 msgstr "Услуги за местоположение" 4705 4706 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 4658 4707 msgid "Usage & History" 4659 4708 msgstr "Използване и история" 4660 4709 4661 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 5874710 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001 4662 4711 msgid "Empty all items from Trash?" 4663 4712 msgstr "Изчистване на кошчето" 4664 4713 4665 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 5884714 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002 4666 4715 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." 4667 4716 msgstr "Всичко в кошчето ще бъде безвъзвратно изтрито." 4668 4717 4669 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 589../panels/privacy/privacy.ui.h:344718 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 4670 4719 msgid "_Empty Trash" 4671 4720 msgstr "_Изчистване на кошчето" 4672 4721 4673 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 6124722 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026 4674 4723 msgid "Delete all the temporary files?" 4675 4724 msgstr "Да се изчистят ли всички временни файлове?" 4676 4725 4677 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 6134726 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027 4678 4727 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." 4679 4728 msgstr "Всички временни файлове ще бъдат окончателно изтрити." 4680 4729 4681 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 614../panels/privacy/privacy.ui.h:354730 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 4682 4731 msgid "_Purge Temporary Files" 4683 4732 msgstr "И_зчистване на временните файлове" 4684 4733 4685 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 636../panels/privacy/privacy.ui.h:294734 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 4686 4735 msgid "Purge Trash & Temporary Files" 4687 4736 msgstr "Изчистване на кошчето и временните файлове" 4688 4737 4689 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 676../panels/privacy/privacy.ui.h:364738 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 4690 4739 msgid "Software Usage" 4691 4740 msgstr "Обновяване на програмите" 4692 4741 4693 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:444742 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 4694 4743 msgid "Problem Reporting" 4695 4744 msgstr "Докладване на грешка" 4696 4745 4697 4746 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' 4698 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 7314747 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145 4699 4748 #, c-format 4700 4749 msgid "" … … 4705 4754 "без идентифицираща потребителя информация." 4706 4755 4707 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c: 743../panels/privacy/privacy.ui.h:414756 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 4708 4757 msgid "Privacy Policy" 4709 4758 msgstr "Поверителност" … … 4853 4902 msgstr "_Изпращане на статистика за ползването на програмите." 4854 4903 4855 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 4904 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 4905 msgid "" 4906 "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " 4907 "mobile broadband increases accuracy." 4908 msgstr "" 4909 "Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде се " 4910 "намирате. Използването на Wi-Fi и мобилен интернет подобрява точността." 4911 4912 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 4856 4913 msgid "_Location Services" 4857 4914 msgstr "_Услуги за местоположение" 4858 4915 4859 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 4860 msgid "Used to determine your geographical location" 4861 msgstr "За определяне на географското ви местоположение" 4862 4863 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 4916 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 4864 4917 msgid "_Automatic Problem Reporting" 4865 4918 msgstr "_Автоматично докладване на грешки" … … 4889 4942 4890 4943 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:248 4891 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:10 724944 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 4892 4945 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" 4893 4946 msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията" 4894 4947 4895 4948 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:252 4896 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:107 64949 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073 4897 4950 msgid "Restart Now" 4898 4951 msgstr "Рестартиране" 4899 4952 4900 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:88 64953 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:889 4901 4954 msgid "No input source selected" 4902 4955 msgstr "Не е избрано входно устройство" 4903 4956 4904 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:180 44957 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807 4905 4958 msgid "Login _Screen" 4906 4959 msgstr "Екран за _вход" … … 4936 4989 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 4937 4990 msgid "Region & Language" 4938 msgstr "Ре гион и език"4991 msgstr "Регион и език" 4939 4992 4940 4993 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 … … 5079 5132 5080 5133 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 5081 #: ../shell/help-overlay.ui.h:35082 5134 msgid "Search" 5083 5135 msgstr "Търсене" … … 5138 5190 msgstr "Избор на папка" 5139 5191 5140 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798 5192 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680 5193 #, c-format 5194 msgid "" 5195 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " 5196 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" 5197 msgstr "" 5198 "Споделянето на лични файлове ви позволява да споделите папката „Публични“ с " 5199 "други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: <a href=\"dav://%s" 5200 "\">dav://%s</a>" 5201 5202 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 5203 #, c-format 5204 msgid "" 5205 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" 5206 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" 5207 msgstr "" 5208 "Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с " 5209 "команда за сигурна обвивка:\n" 5210 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" 5211 5212 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 5213 #, c-format 5214 msgid "" 5215 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" 5216 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" 5217 msgstr "" 5218 "Позволяване на отдалечените потребители да виждат или да управляват екрана " 5219 "ви като се свържат към: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" 5220 5221 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 5141 5222 msgid "Copy" 5142 5223 msgstr "Копиране" 5143 5224 5144 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:112 45225 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122 5145 5226 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 5146 5227 msgid "Sharing" … … 5213 5294 msgstr "Споделяне на лични файлове" 5214 5295 5215 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 5216 #, no-c-format 5217 msgid "" 5218 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " 5219 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" 5220 msgstr "" 5221 "Споделянето на лични файлове ви позволява да споделите папката „Публични“ с " 5222 "други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: <a href=\"dav://%s" 5223 "\">dav://%s</a>" 5224 5225 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 5296 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 5226 5297 msgid "_Require Password" 5227 5298 msgstr "_Изискване на парола" 5228 5299 5229 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 25300 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 5230 5301 msgid "Remote Login" 5231 5302 msgstr "Отдалечената графична връзка" 5232 5303 5233 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 5234 #, no-c-format 5235 msgid "" 5236 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" 5237 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" 5238 msgstr "" 5239 "Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с " 5240 "команда за сигурна обвивка:\n" 5241 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" 5242 5243 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 5304 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 5244 5305 msgid "Screen Sharing" 5245 5306 msgstr "Споделяне на екрана" 5246 5307 5247 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 5248 #, no-c-format 5249 msgid "" 5250 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" 5251 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" 5252 msgstr "" 5253 "Позволяване на отдалечените потребители да виждат или да управляват екрана " 5254 "ви като се свържат към: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" 5255 5256 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 5308 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 5257 5309 msgid "_Allow Remote Control" 5258 5310 msgstr "Позволяване на _отдалечен контрол" 5259 5311 5260 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h: 205312 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 5261 5313 msgid "_Password:" 5262 5314 msgstr "_Парола:" 5263 5315 5264 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h: 215316 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 5265 5317 msgid "_Show Password" 5266 5318 msgstr "_Показване на паролата" 5267 5319 5268 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h: 225320 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 5269 5321 msgid "Access Options" 5270 5322 msgstr "Настройки на достъпа" 5271 5323 5272 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h: 235324 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 5273 5325 msgid "_New connections must ask for access" 5274 5326 msgstr "_Одобряване на новите връзки" 5275 5327 5276 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h: 245328 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 5277 5329 msgid "_Require a password" 5278 5330 msgstr "_Изискване на парола" 5279 5331 5280 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h: 255332 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 5281 5333 msgid "Media Sharing" 5282 5334 msgstr "Споделяне на музика" 5283 5335 5284 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h: 265336 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 5285 5337 msgid "" 5286 5338 "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." 5287 5339 msgstr "Това ви позволява да споделяте музика, снимки и видео по мрежата." 5288 5340 5289 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 75341 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 5290 5342 msgid "Folders" 5291 5343 msgstr "Папки" … … 6560 6612 msgstr "Записване на пръстови отпечатъци" 6561 6613 6562 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c: 686614 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 6563 6615 msgid "This Week" 6564 6616 msgstr "Тази седмица" 6565 6617 6566 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:7 16618 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 6567 6619 msgid "Last Week" 6568 6620 msgstr "Миналата седмица" … … 6572 6624 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", 6573 6625 #. shown as the last day of a week on login history dialog. 6574 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:7 76575 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:8 16626 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 6627 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 6576 6628 msgctxt "login history week label" 6577 6629 msgid "%b %e" … … 6580 6632 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", 6581 6633 #. shown as the last day of a week on login history dialog. 6582 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:8 66634 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 6583 6635 msgctxt "login history week label" 6584 6636 msgid "%b %e, %Y" … … 6587 6639 #. Translators: This indicates a week label on a login history. 6588 6640 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. 6589 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:9 16641 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 6590 6642 #, c-format 6591 6643 msgctxt "login history week label" … … 6595 6647 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". 6596 6648 #. It indicates a login time which follows a date. 6597 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:17 56598 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:84 46649 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 6650 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841 6599 6651 msgctxt "login date-time" 6600 6652 msgid "%k:%M" … … 6603 6655 #. Translators: This indicates a login date-time. 6604 6656 #. The first %s is a date, and the second %s a time. 6605 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:1 786606 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:84 86657 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 6658 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 6607 6659 #, c-format 6608 6660 msgctxt "login date-time" … … 6610 6662 msgstr "%s, %s" 6611 6663 6612 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:24 76664 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:249 6613 6665 msgid "Session Ended" 6614 6666 msgstr "Сесията завърши" 6615 6667 6616 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:25 36668 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:255 6617 6669 msgid "Session Started" 6618 6670 msgstr "Сесията започна" … … 6679 6731 msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s" 6680 6732 6681 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:2 406733 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237 6682 6734 msgid "Other Accounts" 6683 6735 msgstr "Други регистрации" 6684 6736 6685 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:4 506737 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 6686 6738 msgid "Failed to delete user" 6687 6739 msgstr "Неуспешно изтриване на потребител" 6688 6740 6689 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:5 106690 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:56 96691 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:6 216741 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 6742 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566 6743 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618 6692 6744 msgid "Failed to revoke remotely managed user" 6693 6745 msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител" 6694 6746 6695 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:67 76747 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674 6696 6748 msgid "You cannot delete your own account." 6697 6749 msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация." 6698 6750 6699 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:68 66751 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683 6700 6752 #, c-format 6701 6753 msgid "%s is still logged in" 6702 6754 msgstr "„%s“ все още е в системата" 6703 6755 6704 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:6 906756 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687 6705 6757 msgid "" 6706 6758 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " … … 6710 6762 "състояние." 6711 6763 6712 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:69 96764 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696 6713 6765 #, c-format 6714 6766 msgid "Do you want to keep %s's files?" 6715 6767 msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?" 6716 6768 6717 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:70 36769 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 6718 6770 msgid "" 6719 6771 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " … … 6723 6775 "временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация." 6724 6776 6725 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:70 66777 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 6726 6778 msgid "_Delete Files" 6727 6779 msgstr "_Изтриване на файловете" 6728 6780 6729 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:70 76781 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 6730 6782 msgid "_Keep Files" 6731 6783 msgstr "_Запазване на файловете" 6732 6784 6733 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:7 216785 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718 6734 6786 #, c-format 6735 6787 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" … … 6737 6789 "Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?" 6738 6790 6739 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:72 56791 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 6740 6792 msgid "_Delete" 6741 6793 msgstr "_Изтриване" 6742 6794 6743 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:77 76795 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774 6744 6796 msgctxt "Password mode" 6745 6797 msgid "Account disabled" 6746 6798 msgstr "регистрацията е изключена" 6747 6799 6748 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:78 56800 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 6749 6801 msgctxt "Password mode" 6750 6802 msgid "To be set at next login" 6751 6803 msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане" 6752 6804 6753 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:78 86805 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 6754 6806 msgctxt "Password mode" 6755 6807 msgid "None" 6756 6808 msgstr "без" 6757 6809 6758 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:83 76810 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834 6759 6811 msgid "Logged in" 6760 6812 msgstr "В системата" 6761 6813 6762 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:127 56814 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272 6763 6815 msgid "Failed to contact the accounts service" 6764 6816 msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации" 6765 6817 6766 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:127 76818 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274 6767 6819 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." 6768 6820 msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена." 6769 6821 6770 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:131 86822 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315 6771 6823 msgid "" 6772 6824 "To make changes,\n" … … 6776 6828 "натиснете иконата „*“" 6777 6829 6778 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:135 66830 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353 6779 6831 msgid "Create a user account" 6780 6832 msgstr "Създаване на потребителска регистрация" 6781 6833 6782 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:136 76783 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:167 96834 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 6835 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676 6784 6836 msgid "" 6785 6837 "To create a user account,\n" … … 6789 6841 "първо натиснете иконата „*“" 6790 6842 6791 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:137 76843 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 6792 6844 msgid "Delete the selected user account" 6793 6845 msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация" 6794 6846 6795 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:138 96796 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:168 46847 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386 6848 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681 6797 6849 msgid "" 6798 6850 "To delete the selected user account,\n" … … 6802 6854 "първо натиснете иконата „*“" 6803 6855 6804 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:159 36856 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590 6805 6857 msgid "My Account" 6806 6858 msgstr "Моята регистрация" … … 6833 6885 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." 6834 6886 msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя." 6835 6836 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".6837 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:8236838 msgid "%b %e"6839 msgstr "%e %b"6840 6841 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".6842 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:8276843 msgid "%b %e, %Y"6844 msgstr "%е %b %Y"6845 6887 6846 6888 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 … … 7066 7108 msgstr "Превключвател на режима № %d" 7067 7109 7068 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 3007110 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 7069 7111 #, c-format 7070 7112 msgid "Left Button #%d" 7071 7113 msgstr "Ляв бутон № %d" 7072 7114 7073 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 3037115 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 7074 7116 #, c-format 7075 7117 msgid "Right Button #%d" 7076 7118 msgstr "Десен бутон № %d" 7077 7119 7078 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 3067120 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 7079 7121 #, c-format 7080 7122 msgid "Top Button #%d" 7081 7123 msgstr "Горен бутон № %d" 7082 7124 7083 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1 3097125 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 7084 7126 #, c-format 7085 7127 msgid "Bottom Button #%d" … … 7210 7252 msgstr "Помощ" 7211 7253 7212 #: ../shell/cc-application.c:253 ../shell/help-overlay.ui.h:27254 #: ../shell/cc-application.c:253 7213 7255 msgid "Quit" 7214 7256 msgstr "Спиране на програмата" 7215 7257 7216 #: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:149 47258 #: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495 7217 7259 msgid "All Settings" 7218 7260 msgstr "Всички настройки" 7219 7261 7220 7262 #. Add categories 7221 #: ../shell/cc-window.c:88 07263 #: ../shell/cc-window.c:881 7222 7264 msgctxt "category" 7223 7265 msgid "Personal" 7224 7266 msgstr "Лични" 7225 7267 7226 #: ../shell/cc-window.c:88 17268 #: ../shell/cc-window.c:882 7227 7269 msgctxt "category" 7228 7270 msgid "Hardware" 7229 7271 msgstr "Хардуер" 7230 7272 7231 #: ../shell/cc-window.c:88 27273 #: ../shell/cc-window.c:883 7232 7274 msgctxt "category" 7233 7275 msgid "System" … … 7238 7280 msgstr "настройки;конфигурация;опции;preferences;settings;" 7239 7281 7282 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1 7283 msgctxt "shortcut window" 7284 msgid "General" 7285 msgstr "Общи" 7286 7287 #: ../shell/help-overlay.ui.h:2 7288 msgctxt "shortcut window" 7289 msgid "Quit" 7290 msgstr "Спиране на програмата" 7291 7292 #: ../shell/help-overlay.ui.h:3 7293 msgctxt "shortcut window" 7294 msgid "Search" 7295 msgstr "Търсене" 7296 7240 7297 #: ../shell/help-overlay.ui.h:4 7298 msgctxt "shortcut window" 7241 7299 msgid "Panels" 7242 7300 msgstr "Панели" 7243 7301 7244 7302 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5 7303 msgctxt "shortcut window" 7245 7304 msgid "Go back to the overview" 7246 7305 msgstr "Към прегледа" 7247 7306 7248 7307 #: ../shell/help-overlay.ui.h:6 7308 msgctxt "shortcut window" 7249 7309 msgid "Cancel search" 7250 7310 msgstr "Отказване на търсенето" 7311 7312 #~ msgid "Background" 7313 #~ msgstr "Фон" 7314 7315 #~ msgid "Bluetooth" 7316 #~ msgstr "Bluetooth" 7317 7318 #~ msgid "Color" 7319 #~ msgstr "Цвят" 7320 7321 #~ msgid "Adjust for TV" 7322 #~ msgstr "За телевизор" 7323 7324 #~ msgid "Details" 7325 #~ msgstr "Подробности" 7326 7327 #~ msgid "Network" 7328 #~ msgstr "Мрежа" 7329 7330 #~ msgid "Notifications" 7331 #~ msgstr "Известия" 7332 7333 #~ msgid "Power" 7334 #~ msgstr "Захранване" 7335 7336 #~ msgid "Privacy" 7337 #~ msgstr "Поверителност" 7338 7339 #~ msgid "Sharing" 7340 #~ msgstr "Споделяне" 7341 7342 #~ msgid "Universal Access" 7343 #~ msgstr "Универсален достъп" 7344 7345 #~ msgid "Wacom Tablet" 7346 #~ msgstr "Таблет" 7347 7348 #~ msgid "Used to determine your geographical location" 7349 #~ msgstr "За определяне на географското ви местоположение"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)