Changeset 2664


Ignore:
Timestamp:
Sep 10, 2012, 10:10:17 PM (13 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

epiphany: обновен до master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/epiphany.master.bg.po

    r2656 r2664  
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
    1616"product=epiphany\n"
    17 "POT-Creation-Date: 2012-08-13 10:25+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:37+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2012-09-10 22:09+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2012-09-10 22:08+0300\n"
    1919"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5353
    5454#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:75
    55 #: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1345
     55#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
    5656msgid "Web"
    5757msgstr "Web"
     
    108108msgstr "Инсталирано на"
    109109
    110 #: ../embed/ephy-embed.c:597
     110#: ../embed/ephy-embed.c:657
    111111#, c-format
    112112msgid "Press %s to exit fullscreen"
     
    114114
    115115#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
    116 #: ../embed/ephy-embed.c:600
     116#: ../embed/ephy-embed.c:660
    117117msgid "ESC"
    118118msgstr "ESC"
    119119
    120 #: ../embed/ephy-embed.c:600
     120#: ../embed/ephy-embed.c:660
    121121msgid "F11"
    122122msgstr "F11"
    123123
    124 #: ../embed/ephy-embed.c:900
     124#: ../embed/ephy-embed.c:960
    125125msgid "Web Inspector"
    126126msgstr "Уеб инспектор"
    127127
    128 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
     128#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215
    129129msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
    130130msgstr ""
    131131"В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането е неуспешно."
    132132
    133 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
     133#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
    134134#, c-format
    135135msgid "Send an email message to “%s”"
     
    460460msgstr "Непознато (%s)"
    461461
     462#: ../embed/ephy-overview.h:53
     463msgid "Most Visited"
     464msgstr "Най-посещавани"
     465
    462466#. characters
    463 #: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3700
     467#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3769
    464468msgid "Blank page"
    465469msgstr "Празна страница"
    466470
    467 #: ../embed/ephy-web-view.c:732
     471#: ../embed/ephy-web-view.c:741
    468472msgid "Not now"
    469473msgstr "Не сега"
    470474
    471 #: ../embed/ephy-web-view.c:733
     475#: ../embed/ephy-web-view.c:742
    472476msgid "Store password"
    473477msgstr "Запазване на паролата"
     
    477481#. * mail.google.com.
    478482#.
    479 #: ../embed/ephy-web-view.c:746
     483#: ../embed/ephy-web-view.c:755
    480484#, c-format
    481485msgid ""
     
    483487msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
    484488
    485 #: ../embed/ephy-web-view.c:1101
     489#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
    486490msgid "Plugins"
    487491msgstr "Приставки"
    488492
    489 #: ../embed/ephy-web-view.c:1936
     493#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
    490494msgid "Deny"
    491495msgstr "Забраняване"
    492496
    493 #: ../embed/ephy-web-view.c:1937
     497#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
    494498msgid "Allow"
    495499msgstr "Разрешаване"
    496500
    497 #: ../embed/ephy-web-view.c:1951
     501#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
    498502#, c-format
    499503msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
    500504msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви."
    501505
    502 #: ../embed/ephy-web-view.c:2419
     506#: ../embed/ephy-web-view.c:2477
    503507msgid "None specified"
    504508msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка"
    505509
    506 #: ../embed/ephy-web-view.c:2428 ../embed/ephy-web-view.c:2446
     510#: ../embed/ephy-web-view.c:2486 ../embed/ephy-web-view.c:2504
    507511#, c-format
    508512msgid "Oops! Error loading %s"
    509513msgstr "Грешка при зареждане на %s"
    510514
    511 #: ../embed/ephy-web-view.c:2430
     515#: ../embed/ephy-web-view.c:2488
    512516msgid "Oops! It was not possible to show this website"
    513517msgstr "Неуспешно показване на тази уеб страница"
    514518
    515 #: ../embed/ephy-web-view.c:2431
     519#: ../embed/ephy-web-view.c:2489
    516520#, c-format
    517521msgid ""
     
    526530"към Интернет."
    527531
    528 #: ../embed/ephy-web-view.c:2440
     532#: ../embed/ephy-web-view.c:2498
    529533msgid "Try again"
    530534msgstr "Опитайте отново"
    531535
    532 #: ../embed/ephy-web-view.c:2448
     536#: ../embed/ephy-web-view.c:2506
    533537msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
    534538msgstr ""
     
    536540"браузъра"
    537541
    538 #: ../embed/ephy-web-view.c:2450
     542#: ../embed/ephy-web-view.c:2508
    539543#, c-format
    540544msgid ""
     
    547551"докладвайте за този проблем на разработчиците на <strong>%s</strong>.</p>"
    548552
    549 #: ../embed/ephy-web-view.c:2458
     553#: ../embed/ephy-web-view.c:2516
    550554msgid "Load again anyway"
    551555msgstr "Зареждане отново, въпреки това"
    552556
    553 #: ../embed/ephy-web-view.c:2879
     557#: ../embed/ephy-web-view.c:2948
    554558#, c-format
    555559msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
     
    557561
    558562#. translators: %s here is the address of the web page
    559 #: ../embed/ephy-web-view.c:3173
     563#: ../embed/ephy-web-view.c:3242
    560564#, c-format
    561565msgid "Loading “%s”…"
    562566msgstr "Зареждане на „%s“…"
    563567
    564 #: ../embed/ephy-web-view.c:3175
     568#: ../embed/ephy-web-view.c:3244
    565569msgid "Loading…"
    566570msgstr "Зареждане…"
     
    572576#. * when saving html files.
    573577#.
    574 #: ../embed/ephy-web-view.c:3907
     578#: ../embed/ephy-web-view.c:4025
    575579#, c-format
    576580msgid "%s Files"
     
    616620msgstr "Всички поддържани видове"
    617621
    618 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
     622#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
    619623msgid "Web pages"
    620624msgstr "Интернет страници"
    621625
    622 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:229
     626#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
    623627msgid "Images"
    624628msgstr "Изображения"
    625629
    626 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:237 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
     630#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
    627631msgid "All files"
    628632msgstr "Всички файлове"
    629633
    630634#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
    631 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
     635#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
    632636msgid "Downloads"
    633637msgstr "Свалени"
    634638
    635639#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
    636 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
     640#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
    637641msgid "Desktop"
    638642msgstr "Плот"
    639643
    640 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
     644#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
    641645#, c-format
    642646msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
    643647msgstr "Неуспешно създаване на временна папка в „%s“."
    644648
    645 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
     649#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
    646650#, c-format
    647651msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
    648652msgstr "Файлът „%s“ съществува. Махнете го."
    649653
    650 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
     654#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
    651655#, c-format
    652656msgid "Failed to create directory “%s”."
     
    700704"парола. Ако искате Epiphany да ги внесе, въведете главната си парола по-долу."
    701705
    702 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
     706#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
    703707msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
    704708msgstr "Неуспешно копиране на бисквитките от Mozilla."
    705709
    706 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
     710#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
    707711msgid ""
    708712"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
     
    712716"намират в ~/.config/epiphany."
    713717
    714 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
     718#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
    715719msgid "Executes only the n-th migration step"
    716720msgstr "Изпълняване само на n-тата стъпка от мигрирането"
    717721
    718 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
     722#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
     723msgid "Specifies the required version for the migrator"
     724msgstr "Определя необходимата версия за извършване на мигрирането"
     725
     726#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
     727msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
     728msgstr "Определя профилът, за който да се извърши мигрирането"
     729
     730#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
    719731msgid "Epiphany profile migrator"
    720732msgstr "Мигриране на профили на Epiphany"
    721733
    722 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
     734#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
    723735msgid "Epiphany profile migrator options"
    724736msgstr "Настройки на мигрирането на профили на Epiphany"
     
    798810msgstr "400%"
    799811
    800 #: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
     812#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
    801813msgid "Others"
    802814msgstr "Друго"
    803815
    804 #: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
     816#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
    805817msgid "Local files"
    806818msgstr "Локални файлове"
     
    881893msgstr "Грешка при изтегляне на %s"
    882894
    883 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:552
     895#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
    884896msgid "Cancel"
    885897msgstr "Отказване"
    886898
    887 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1352
     899#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
    888900#: ../src/window-commands.c:268
    889901msgid "Open"
     
    926938
    927939#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
    928 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680
     940#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
    929941msgid "Title"
    930942msgstr "Заглавие"
     
    932944#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
    933945#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
    934 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691
     946#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
    935947msgid "Address"
    936948msgstr "Адреси"
     
    13161328
    13171329#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
    1318 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
     1330#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
    13191331#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
    13201332msgid "Bookmarks"
     
    13521364msgstr "_Търсене:"
    13531365
    1354 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610
     1366#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
    13551367msgid "Topics"
    13561368msgstr "Теми"
     
    17231735msgstr "Цялата история"
    17241736
    1725 #: ../src/ephy-history-window.c:1128
     1737#: ../src/ephy-history-window.c:1126
    17261738msgid "History"
    17271739msgstr "История"
     
    17981810msgstr "Настройки за Интернет"
    17991811
    1800 #: ../src/ephy-notebook.c:606
     1812#: ../src/ephy-notebook.c:595
    18011813msgid "Close tab"
    18021814msgstr "Затваряне на подпрозореца"
     
    19952007msgstr "_Инспекция на елемент"
    19962008
    1997 #: ../src/ephy-window.c:455
     2009#: ../src/ephy-window.c:456
    19982010msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    19992011msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    20002012
    2001 #: ../src/ephy-window.c:456
     2013#: ../src/ephy-window.c:457
    20022014msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    20032015msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    20042016
    2005 #: ../src/ephy-window.c:458
     2017#: ../src/ephy-window.c:459
    20062018msgid "Close _Document"
    20072019msgstr "Затваряне на _документа"
    20082020
    2009 #: ../src/ephy-window.c:476
     2021#: ../src/ephy-window.c:477
    20102022msgid "There are ongoing downloads in this window"
    20112023msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния"
    20122024
    2013 #: ../src/ephy-window.c:477
     2025#: ../src/ephy-window.c:478
    20142026msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
    20152027msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени"
    20162028
    2017 #: ../src/ephy-window.c:478
     2029#: ../src/ephy-window.c:479
    20182030msgid "Close window and cancel downloads"
    20192031msgstr "Затваряне на прозореца"
    20202032
    2021 #: ../src/ephy-window.c:1354
     2033#: ../src/ephy-window.c:1370
    20222034msgid "Save As"
    20232035msgstr "Запазване като"
    20242036
    2025 #: ../src/ephy-window.c:1356
     2037#: ../src/ephy-window.c:1372
    20262038msgid "Save As Application"
    20272039msgstr "Запазване като приложение"
    20282040
    2029 #: ../src/ephy-window.c:1358
     2041#: ../src/ephy-window.c:1374
    20302042msgid "Print"
    20312043msgstr "Печат"
    20322044
    2033 #: ../src/ephy-window.c:1360
     2045#: ../src/ephy-window.c:1376
    20342046msgid "Bookmark"
    20352047msgstr "Отметка"
    20362048
    2037 #: ../src/ephy-window.c:1362
     2049#: ../src/ephy-window.c:1378
    20382050msgid "Find"
    20392051msgstr "Търсене"
    20402052
    20412053#. Translators: This refers to text size
    2042 #: ../src/ephy-window.c:1371
     2054#: ../src/ephy-window.c:1387
    20432055msgid "Larger"
    20442056msgstr "По-голям"
    20452057
    20462058#. Translators: This refers to text size
    2047 #: ../src/ephy-window.c:1374
     2059#: ../src/ephy-window.c:1390
    20482060msgid "Smaller"
    20492061msgstr "По-малък"
    20502062
    2051 #: ../src/ephy-window.c:1394
     2063#: ../src/ephy-window.c:1410
    20522064msgid "Back"
    20532065msgstr "Назад"
    20542066
    2055 #: ../src/ephy-window.c:1406
     2067#: ../src/ephy-window.c:1422
    20562068msgid "Forward"
    20572069msgstr "Напред"
    20582070
    2059 #: ../src/ephy-window.c:1418
     2071#: ../src/ephy-window.c:1434
    20602072msgid "Zoom"
    20612073msgstr "Увеличение"
    20622074
    2063 #: ../src/ephy-window.c:1426
     2075#: ../src/ephy-window.c:1442
    20642076msgid "New _Tab"
    20652077msgstr "Нов _подпрозорец"
     2078
     2079#: ../src/ephy-window.c:1450
     2080msgid "Go to most visited"
     2081msgstr "Отиване на „Най-посещавани“"
    20662082
    20672083#: ../src/pdm-dialog.c:361
     
    21862202msgstr "Избор на папка"
    21872203
    2188 #: ../src/window-commands.c:342
     2204#: ../src/window-commands.c:346
    21892205msgid "Save"
    21902206msgstr "Запазване"
    21912207
    2192 #: ../src/window-commands.c:549
     2208#: ../src/window-commands.c:553
    21932209#, c-format
    21942210msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
    21952211msgstr "Вече съществува уеб приложение с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
    21962212
    2197 #: ../src/window-commands.c:554
     2213#: ../src/window-commands.c:558
    21982214msgid "Replace"
    21992215msgstr "Замяна"
    22002216
    2201 #: ../src/window-commands.c:558
     2217#: ../src/window-commands.c:562
    22022218msgid ""
    22032219"An application with the same name already exists. Replacing it will "
     
    22072223"съществуващото приложение ще бъде заменено."
    22082224
    2209 #: ../src/window-commands.c:594
     2225#: ../src/window-commands.c:598
    22102226#, c-format
    22112227msgid "The application '%s' is ready to be used"
    22122228msgstr "Приложението „%s“ е готово за използване"
    22132229
    2214 #: ../src/window-commands.c:597
     2230#: ../src/window-commands.c:601
    22152231#, c-format
    22162232msgid "The application '%s' could not be created"
    22172233msgstr "Неуспешно създаване на приложението „%s“"
    22182234
    2219 #: ../src/window-commands.c:605
     2235#: ../src/window-commands.c:609
    22202236msgid "Launch"
    22212237msgstr "Стартиране"
    22222238
    22232239#. Show dialog with icon, title.
    2224 #: ../src/window-commands.c:638
     2240#: ../src/window-commands.c:642
    22252241msgid "Create Web Application"
    22262242msgstr "Създаване на уеб приложение"
    22272243
    2228 #: ../src/window-commands.c:643
     2244#: ../src/window-commands.c:647
    22292245msgid "C_reate"
    22302246msgstr "_Създаване"
    22312247
    2232 #: ../src/window-commands.c:1234
     2248#: ../src/window-commands.c:1238
    22332249msgid ""
    22342250"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    22422258"ваше решение) по-късна версия."
    22432259
    2244 #: ../src/window-commands.c:1238
     2260#: ../src/window-commands.c:1242
    22452261msgid ""
    22462262"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    22532269"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    22542270
    2255 #: ../src/window-commands.c:1242
     2271#: ../src/window-commands.c:1246
    22562272msgid ""
    22572273"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    22632279"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    22642280
    2265 #: ../src/window-commands.c:1288 ../src/window-commands.c:1304
    2266 #: ../src/window-commands.c:1315
     2281#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
     2282#: ../src/window-commands.c:1319
    22672283msgid "Contact us at:"
    22682284msgstr "Свържете се с нас на:"
    22692285
    2270 #: ../src/window-commands.c:1291
     2286#: ../src/window-commands.c:1295
    22712287msgid "Contributors:"
    22722288msgstr "Допринесли:"
    22732289
    2274 #: ../src/window-commands.c:1294
     2290#: ../src/window-commands.c:1298
    22752291msgid "Past developers:"
    22762292msgstr "Предишни разработчици:"
    22772293
    2278 #: ../src/window-commands.c:1325 ../src/window-commands.c:1331
     2294#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
    22792295#, c-format
    22802296msgid ""
     
    22932309#. * line seperated by newlines (\n).
    22942310#.
    2295 #: ../src/window-commands.c:1361
     2311#: ../src/window-commands.c:1365
    22962312msgid "translator-credits"
    22972313msgstr ""
     
    23042320"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    23052321
    2306 #: ../src/window-commands.c:1364
     2322#: ../src/window-commands.c:1368
    23072323msgid "Web Website"
    23082324msgstr "Интернет браузър на GNOME"
    23092325
    2310 #: ../src/window-commands.c:1504
     2326#: ../src/window-commands.c:1508
    23112327msgid "Enable caret browsing mode?"
    23122328msgstr "Да бъде ли включена навигацията с курсор?"
    23132329
    2314 #: ../src/window-commands.c:1507
     2330#: ../src/window-commands.c:1511
    23152331msgid ""
    23162332"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
     
    23232339"курсор?"
    23242340
    2325 #: ../src/window-commands.c:1510
     2341#: ../src/window-commands.c:1514
    23262342msgid "_Enable"
    23272343msgstr "_Включване"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.