Changeset 2664 for gnome/master/epiphany.master.bg.po
- Timestamp:
- Sep 10, 2012, 10:10:17 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po (modified) (32 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/epiphany.master.bg.po
r2656 r2664 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 16 16 "product=epiphany\n" 17 "POT-Creation-Date: 2012-0 8-13 10:25+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 2012-0 8-13 10:37+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2012-09-10 22:09+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2012-09-10 22:08+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 53 53 54 54 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:75 55 #: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:4 76 ../src/window-commands.c:134555 #: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349 56 56 msgid "Web" 57 57 msgstr "Web" … … 108 108 msgstr "Инсталирано на" 109 109 110 #: ../embed/ephy-embed.c: 597110 #: ../embed/ephy-embed.c:657 111 111 #, c-format 112 112 msgid "Press %s to exit fullscreen" … … 114 114 115 115 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. 116 #: ../embed/ephy-embed.c:6 00116 #: ../embed/ephy-embed.c:660 117 117 msgid "ESC" 118 118 msgstr "ESC" 119 119 120 #: ../embed/ephy-embed.c:6 00120 #: ../embed/ephy-embed.c:660 121 121 msgid "F11" 122 122 msgstr "F11" 123 123 124 #: ../embed/ephy-embed.c:9 00124 #: ../embed/ephy-embed.c:960 125 125 msgid "Web Inspector" 126 126 msgstr "Уеб инспектор" 127 127 128 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:2 07128 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:215 129 129 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." 130 130 msgstr "" 131 131 "В момента Epiphany не може да бъде използван. Инициализирането е неуспешно." 132 132 133 #: ../embed/ephy-embed-utils.c: 60133 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 134 134 #, c-format 135 135 msgid "Send an email message to “%s”" … … 460 460 msgstr "Непознато (%s)" 461 461 462 #: ../embed/ephy-overview.h:53 463 msgid "Most Visited" 464 msgstr "Най-посещавани" 465 462 466 #. characters 463 #: ../embed/ephy-web-view.c:6 4 ../embed/ephy-web-view.c:3700467 #: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3769 464 468 msgid "Blank page" 465 469 msgstr "Празна страница" 466 470 467 #: ../embed/ephy-web-view.c:7 32471 #: ../embed/ephy-web-view.c:741 468 472 msgid "Not now" 469 473 msgstr "Не сега" 470 474 471 #: ../embed/ephy-web-view.c:7 33475 #: ../embed/ephy-web-view.c:742 472 476 msgid "Store password" 473 477 msgstr "Запазване на паролата" … … 477 481 #. * mail.google.com. 478 482 #. 479 #: ../embed/ephy-web-view.c:7 46483 #: ../embed/ephy-web-view.c:755 480 484 #, c-format 481 485 msgid "" … … 483 487 msgstr "<big>Искате ли да запазите паролата към <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>" 484 488 485 #: ../embed/ephy-web-view.c:11 01489 #: ../embed/ephy-web-view.c:1110 486 490 msgid "Plugins" 487 491 msgstr "Приставки" 488 492 489 #: ../embed/ephy-web-view.c:19 36493 #: ../embed/ephy-web-view.c:1948 490 494 msgid "Deny" 491 495 msgstr "Забраняване" 492 496 493 #: ../embed/ephy-web-view.c:19 37497 #: ../embed/ephy-web-view.c:1949 494 498 msgid "Allow" 495 499 msgstr "Разрешаване" 496 500 497 #: ../embed/ephy-web-view.c:19 51501 #: ../embed/ephy-web-view.c:1963 498 502 #, c-format 499 503 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." 500 504 msgstr "Страницата на адрес <b>%s</b> иска да знае местоположението ви." 501 505 502 #: ../embed/ephy-web-view.c:24 19506 #: ../embed/ephy-web-view.c:2477 503 507 msgid "None specified" 504 508 msgstr "Не беше върнато съобщение за грешка" 505 509 506 #: ../embed/ephy-web-view.c:24 28 ../embed/ephy-web-view.c:2446510 #: ../embed/ephy-web-view.c:2486 ../embed/ephy-web-view.c:2504 507 511 #, c-format 508 512 msgid "Oops! Error loading %s" 509 513 msgstr "Грешка при зареждане на %s" 510 514 511 #: ../embed/ephy-web-view.c:24 30515 #: ../embed/ephy-web-view.c:2488 512 516 msgid "Oops! It was not possible to show this website" 513 517 msgstr "Неуспешно показване на тази уеб страница" 514 518 515 #: ../embed/ephy-web-view.c:24 31519 #: ../embed/ephy-web-view.c:2489 516 520 #, c-format 517 521 msgid "" … … 526 530 "към Интернет." 527 531 528 #: ../embed/ephy-web-view.c:24 40532 #: ../embed/ephy-web-view.c:2498 529 533 msgid "Try again" 530 534 msgstr "Опитайте отново" 531 535 532 #: ../embed/ephy-web-view.c:2 448536 #: ../embed/ephy-web-view.c:2506 533 537 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" 534 538 msgstr "" … … 536 540 "браузъра" 537 541 538 #: ../embed/ephy-web-view.c:2 450542 #: ../embed/ephy-web-view.c:2508 539 543 #, c-format 540 544 msgid "" … … 547 551 "докладвайте за този проблем на разработчиците на <strong>%s</strong>.</p>" 548 552 549 #: ../embed/ephy-web-view.c:2 458553 #: ../embed/ephy-web-view.c:2516 550 554 msgid "Load again anyway" 551 555 msgstr "Зареждане отново, въпреки това" 552 556 553 #: ../embed/ephy-web-view.c:2 879557 #: ../embed/ephy-web-view.c:2948 554 558 #, c-format 555 559 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" … … 557 561 558 562 #. translators: %s here is the address of the web page 559 #: ../embed/ephy-web-view.c:3 173563 #: ../embed/ephy-web-view.c:3242 560 564 #, c-format 561 565 msgid "Loading “%s”…" 562 566 msgstr "Зареждане на „%s“…" 563 567 564 #: ../embed/ephy-web-view.c:3 175568 #: ../embed/ephy-web-view.c:3244 565 569 msgid "Loading…" 566 570 msgstr "Зареждане…" … … 572 576 #. * when saving html files. 573 577 #. 574 #: ../embed/ephy-web-view.c: 3907578 #: ../embed/ephy-web-view.c:4025 575 579 #, c-format 576 580 msgid "%s Files" … … 616 620 msgstr "Всички поддържани видове" 617 621 618 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:22 1622 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 619 623 msgid "Web pages" 620 624 msgstr "Интернет страници" 621 625 622 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:2 29626 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 623 627 msgid "Images" 624 628 msgstr "Изображения" 625 629 626 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:23 7../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635630 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 627 631 msgid "All files" 628 632 msgstr "Всички файлове" 629 633 630 634 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. 631 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:11 6../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10635 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 632 636 msgid "Downloads" 633 637 msgstr "Свалени" 634 638 635 639 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. 636 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:16 9640 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 637 641 msgid "Desktop" 638 642 msgstr "Плот" 639 643 640 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:3 30644 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:344 641 645 #, c-format 642 646 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." 643 647 msgstr "Неуспешно създаване на временна папка в „%s“." 644 648 645 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:4 30649 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:445 646 650 #, c-format 647 651 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." 648 652 msgstr "Файлът „%s“ съществува. Махнете го." 649 653 650 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:4 41654 #: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 651 655 #, c-format 652 656 msgid "Failed to create directory “%s”." … … 700 704 "парола. Ако искате Epiphany да ги внесе, въведете главната си парола по-долу." 701 705 702 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c: 89706 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 703 707 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." 704 708 msgstr "Неуспешно копиране на бисквитките от Mozilla." 705 709 706 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:6 41710 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 707 711 msgid "" 708 712 "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " … … 712 716 "намират в ~/.config/epiphany." 713 717 714 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:8 31718 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 715 719 msgid "Executes only the n-th migration step" 716 720 msgstr "Изпълняване само на n-тата стъпка от мигрирането" 717 721 718 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845 722 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 723 msgid "Specifies the required version for the migrator" 724 msgstr "Определя необходимата версия за извършване на мигрирането" 725 726 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 727 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" 728 msgstr "Определя профилът, за който да се извърши мигрирането" 729 730 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909 719 731 msgid "Epiphany profile migrator" 720 732 msgstr "Мигриране на профили на Epiphany" 721 733 722 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c: 846734 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910 723 735 msgid "Epiphany profile migrator options" 724 736 msgstr "Настройки на мигрирането на профили на Epiphany" … … 798 810 msgstr "400%" 799 811 800 #: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:36 0812 #: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362 801 813 msgid "Others" 802 814 msgstr "Друго" 803 815 804 #: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:36 4816 #: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366 805 817 msgid "Local files" 806 818 msgstr "Локални файлове" … … 881 893 msgstr "Грешка при изтегляне на %s" 882 894 883 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:55 2895 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556 884 896 msgid "Cancel" 885 897 msgstr "Отказване" 886 898 887 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:13 52899 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368 888 900 #: ../src/window-commands.c:268 889 901 msgid "Open" … … 926 938 927 939 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 928 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 680940 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706 929 941 msgid "Title" 930 942 msgstr "Заглавие" … … 932 944 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 933 945 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 934 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 691946 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 935 947 msgid "Address" 936 948 msgstr "Адреси" … … 1316 1328 1317 1329 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 1318 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:15 541330 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580 1319 1331 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 1320 1332 msgid "Bookmarks" … … 1352 1364 msgstr "_Търсене:" 1353 1365 1354 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:16 101366 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636 1355 1367 msgid "Topics" 1356 1368 msgstr "Теми" … … 1723 1735 msgstr "Цялата история" 1724 1736 1725 #: ../src/ephy-history-window.c:112 81737 #: ../src/ephy-history-window.c:1126 1726 1738 msgid "History" 1727 1739 msgstr "История" … … 1798 1810 msgstr "Настройки за Интернет" 1799 1811 1800 #: ../src/ephy-notebook.c: 6061812 #: ../src/ephy-notebook.c:595 1801 1813 msgid "Close tab" 1802 1814 msgstr "Затваряне на подпрозореца" … … 1995 2007 msgstr "_Инспекция на елемент" 1996 2008 1997 #: ../src/ephy-window.c:45 52009 #: ../src/ephy-window.c:456 1998 2010 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" 1999 2011 msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра" 2000 2012 2001 #: ../src/ephy-window.c:45 62013 #: ../src/ephy-window.c:457 2002 2014 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." 2003 2015 msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация." 2004 2016 2005 #: ../src/ephy-window.c:45 82017 #: ../src/ephy-window.c:459 2006 2018 msgid "Close _Document" 2007 2019 msgstr "Затваряне на _документа" 2008 2020 2009 #: ../src/ephy-window.c:47 62021 #: ../src/ephy-window.c:477 2010 2022 msgid "There are ongoing downloads in this window" 2011 2023 msgstr "В този прозорец се обработват изтегляния" 2012 2024 2013 #: ../src/ephy-window.c:47 72025 #: ../src/ephy-window.c:478 2014 2026 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" 2015 2027 msgstr "Ако затворите този прозорец, изтеглянията ще бъдат прекратени" 2016 2028 2017 #: ../src/ephy-window.c:47 82029 #: ../src/ephy-window.c:479 2018 2030 msgid "Close window and cancel downloads" 2019 2031 msgstr "Затваряне на прозореца" 2020 2032 2021 #: ../src/ephy-window.c:13 542033 #: ../src/ephy-window.c:1370 2022 2034 msgid "Save As" 2023 2035 msgstr "Запазване като" 2024 2036 2025 #: ../src/ephy-window.c:13 562037 #: ../src/ephy-window.c:1372 2026 2038 msgid "Save As Application" 2027 2039 msgstr "Запазване като приложение" 2028 2040 2029 #: ../src/ephy-window.c:13 582041 #: ../src/ephy-window.c:1374 2030 2042 msgid "Print" 2031 2043 msgstr "Печат" 2032 2044 2033 #: ../src/ephy-window.c:13 602045 #: ../src/ephy-window.c:1376 2034 2046 msgid "Bookmark" 2035 2047 msgstr "Отметка" 2036 2048 2037 #: ../src/ephy-window.c:13 622049 #: ../src/ephy-window.c:1378 2038 2050 msgid "Find" 2039 2051 msgstr "Търсене" 2040 2052 2041 2053 #. Translators: This refers to text size 2042 #: ../src/ephy-window.c:13 712054 #: ../src/ephy-window.c:1387 2043 2055 msgid "Larger" 2044 2056 msgstr "По-голям" 2045 2057 2046 2058 #. Translators: This refers to text size 2047 #: ../src/ephy-window.c:13 742059 #: ../src/ephy-window.c:1390 2048 2060 msgid "Smaller" 2049 2061 msgstr "По-малък" 2050 2062 2051 #: ../src/ephy-window.c:1 3942063 #: ../src/ephy-window.c:1410 2052 2064 msgid "Back" 2053 2065 msgstr "Назад" 2054 2066 2055 #: ../src/ephy-window.c:14 062067 #: ../src/ephy-window.c:1422 2056 2068 msgid "Forward" 2057 2069 msgstr "Напред" 2058 2070 2059 #: ../src/ephy-window.c:14 182071 #: ../src/ephy-window.c:1434 2060 2072 msgid "Zoom" 2061 2073 msgstr "Увеличение" 2062 2074 2063 #: ../src/ephy-window.c:14 262075 #: ../src/ephy-window.c:1442 2064 2076 msgid "New _Tab" 2065 2077 msgstr "Нов _подпрозорец" 2078 2079 #: ../src/ephy-window.c:1450 2080 msgid "Go to most visited" 2081 msgstr "Отиване на „Най-посещавани“" 2066 2082 2067 2083 #: ../src/pdm-dialog.c:361 … … 2186 2202 msgstr "Избор на папка" 2187 2203 2188 #: ../src/window-commands.c:34 22204 #: ../src/window-commands.c:346 2189 2205 msgid "Save" 2190 2206 msgstr "Запазване" 2191 2207 2192 #: ../src/window-commands.c:5 492208 #: ../src/window-commands.c:553 2193 2209 #, c-format 2194 2210 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" 2195 2211 msgstr "Вече съществува уеб приложение с име „%s“. Желаете ли да го замените?" 2196 2212 2197 #: ../src/window-commands.c:55 42213 #: ../src/window-commands.c:558 2198 2214 msgid "Replace" 2199 2215 msgstr "Замяна" 2200 2216 2201 #: ../src/window-commands.c:5 582217 #: ../src/window-commands.c:562 2202 2218 msgid "" 2203 2219 "An application with the same name already exists. Replacing it will " … … 2207 2223 "съществуващото приложение ще бъде заменено." 2208 2224 2209 #: ../src/window-commands.c:59 42225 #: ../src/window-commands.c:598 2210 2226 #, c-format 2211 2227 msgid "The application '%s' is ready to be used" 2212 2228 msgstr "Приложението „%s“ е готово за използване" 2213 2229 2214 #: ../src/window-commands.c: 5972230 #: ../src/window-commands.c:601 2215 2231 #, c-format 2216 2232 msgid "The application '%s' could not be created" 2217 2233 msgstr "Неуспешно създаване на приложението „%s“" 2218 2234 2219 #: ../src/window-commands.c:60 52235 #: ../src/window-commands.c:609 2220 2236 msgid "Launch" 2221 2237 msgstr "Стартиране" 2222 2238 2223 2239 #. Show dialog with icon, title. 2224 #: ../src/window-commands.c:6 382240 #: ../src/window-commands.c:642 2225 2241 msgid "Create Web Application" 2226 2242 msgstr "Създаване на уеб приложение" 2227 2243 2228 #: ../src/window-commands.c:64 32244 #: ../src/window-commands.c:647 2229 2245 msgid "C_reate" 2230 2246 msgstr "_Създаване" 2231 2247 2232 #: ../src/window-commands.c:123 42248 #: ../src/window-commands.c:1238 2233 2249 msgid "" 2234 2250 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " … … 2242 2258 "ваше решение) по-късна версия." 2243 2259 2244 #: ../src/window-commands.c:12 382260 #: ../src/window-commands.c:1242 2245 2261 msgid "" 2246 2262 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " … … 2253 2269 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." 2254 2270 2255 #: ../src/window-commands.c:124 22271 #: ../src/window-commands.c:1246 2256 2272 msgid "" 2257 2273 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " … … 2263 2279 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 2264 2280 2265 #: ../src/window-commands.c:12 88 ../src/window-commands.c:13042266 #: ../src/window-commands.c:131 52281 #: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308 2282 #: ../src/window-commands.c:1319 2267 2283 msgid "Contact us at:" 2268 2284 msgstr "Свържете се с нас на:" 2269 2285 2270 #: ../src/window-commands.c:129 12286 #: ../src/window-commands.c:1295 2271 2287 msgid "Contributors:" 2272 2288 msgstr "Допринесли:" 2273 2289 2274 #: ../src/window-commands.c:129 42290 #: ../src/window-commands.c:1298 2275 2291 msgid "Past developers:" 2276 2292 msgstr "Предишни разработчици:" 2277 2293 2278 #: ../src/window-commands.c:132 5 ../src/window-commands.c:13312294 #: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335 2279 2295 #, c-format 2280 2296 msgid "" … … 2293 2309 #. * line seperated by newlines (\n). 2294 2310 #. 2295 #: ../src/window-commands.c:136 12311 #: ../src/window-commands.c:1365 2296 2312 msgid "translator-credits" 2297 2313 msgstr "" … … 2304 2320 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 2305 2321 2306 #: ../src/window-commands.c:136 42322 #: ../src/window-commands.c:1368 2307 2323 msgid "Web Website" 2308 2324 msgstr "Интернет браузър на GNOME" 2309 2325 2310 #: ../src/window-commands.c:150 42326 #: ../src/window-commands.c:1508 2311 2327 msgid "Enable caret browsing mode?" 2312 2328 msgstr "Да бъде ли включена навигацията с курсор?" 2313 2329 2314 #: ../src/window-commands.c:15 072330 #: ../src/window-commands.c:1511 2315 2331 msgid "" 2316 2332 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " … … 2323 2339 "курсор?" 2324 2340 2325 #: ../src/window-commands.c:151 02341 #: ../src/window-commands.c:1514 2326 2342 msgid "_Enable" 2327 2343 msgstr "_Включване"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)