Changeset 2658 for gnome


Ignore:
Timestamp:
Aug 13, 2012, 1:13:04 PM (13 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-shell: обновен до master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-shell.master.bg.po

    r2653 r2658  
    88"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2012-08-04 16:47+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2012-08-04 16:49+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2012-08-13 13:12+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2012-08-13 13:11+0300\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    119119
    120120#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
     121msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
     122msgstr "Клавишна комбинация за показване/скриване на областта за уведомяване"
     123
     124#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
     125msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
     126msgstr "Клавишна комбинация за показване/скриване на областта за уведомяване."
     127
     128#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
    121129msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
    122130msgstr ""
     
    124132"програми"
    125133
    126 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
     134#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
    127135#, no-c-format
    128136msgid ""
     
    150158"нишки за системата."
    151159
    152 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
     160#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
    153161msgid "Show the week date in the calendar"
    154162msgstr "Показване на деня от седмицата в календара"
    155163
    156 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
     164#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
    157165msgid ""
    158166"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
     
    162170"областта „Любими“."
    163171
    164 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
     172#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
    165173msgid ""
    166174"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
     
    172180"промените, когато записвате в различен формат на контейнера."
    173181
    174 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
     182#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
    175183msgid ""
    176184"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
     
    180188"Обвивката на GNOME в кадри за секунда."
    181189
    182 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
     190#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
    183191msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
    184192msgstr "Конвейерът на gstreamer за кодиране на записа на екрана"
    185193
    186 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
     194#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
    187195msgid ""
    188196"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
     
    197205"премахне вече запазените данни."
    198206
    199 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
     207#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
    200208msgid "The type of keyboard to use."
    201209msgstr "Видът на клавиатурата, която да се ползва."
    202210
    203 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
     211#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
    204212msgid "Uuids of extensions to enable"
    205213msgstr "Идентификатори (uuid) на разширения, които да бъдат включени"
    206214
    207 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
     215#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
    208216msgid "Whether to collect stats about applications usage"
    209217msgstr "Дали да се събира статистика за използването на програми"
    210218
    211 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
     219#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
    212220msgid "Which keyboard to use"
    213221msgstr "Коя клавиатура да се ползва"
    214222
    215 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
     223#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
    216224msgid "disabled OpenSearch providers"
    217225msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
     
    223231
    224232#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
    225 msgid "<b>Extension</b>"
    226 msgstr "<b>Разширение</b>"
     233msgid "Extension"
     234msgstr "Разширение"
    227235
    228236#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
     
    266274msgstr "Регистриране"
    267275
    268 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1280
     276#: ../js/gdm/loginDialog.js:1278
    269277msgid "Login Window"
    270278msgstr "Екран за идентификация"
    271279
    272280#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612
    273 #: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:725
     281#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:727
    274282msgid "Suspend"
    275283msgstr "Приспиване"
     
    280288
    281289#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614
    282 #: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:724
     290#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:726
    283291msgid "Power Off"
    284292msgstr "Изключване"
     
    493501msgstr "Следващата седмица"
    494502
    495 #: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317
     503#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1321
    496504msgid "Remove"
    497505msgstr "Изтриване"
     
    687695msgstr "Запис от %d %t."
    688696
    689 #: ../js/ui/messageTray.js:1310
     697#: ../js/ui/messageTray.js:1314
    690698msgid "Open"
    691699msgstr "Отваряне"
    692700
    693 #: ../js/ui/messageTray.js:1327
     701#: ../js/ui/messageTray.js:1331
    694702msgid "Unmute"
    695703msgstr "Пускане на звука"
    696704
    697 #: ../js/ui/messageTray.js:1327
     705#: ../js/ui/messageTray.js:1331
    698706msgid "Mute"
    699707msgstr "Заглушаване"
    700708
    701 #: ../js/ui/messageTray.js:2638
     709#: ../js/ui/messageTray.js:2664
    702710msgid "System Information"
    703711msgstr "Информация за системата"
     
    908916msgstr "Запомняне на паролата"
    909917
    910 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:142
     918#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:129
    911919msgid "Unlock"
    912920msgstr "Отключване"
     
    10481056msgstr "Позволяване само този път"
    10491057
    1050 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
     1058#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106
    10511059msgid "Reject"
    10521060msgstr "Отхвърляне"
     
    13461354#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
    13471355#. locale, without seconds.
    1348 #: ../js/ui/telepathyClient.js:908
     1356#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
    13491357#, no-c-format
    13501358msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
     
    13531361#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
    13541362#. shown when you get a chat message in the same year.
    1355 #: ../js/ui/telepathyClient.js:914
     1363#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
    13561364#, no-c-format
    13571365msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
     
    13601368#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
    13611369#. shown when you get a chat message in a different year.
    1362 #: ../js/ui/telepathyClient.js:919
     1370#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
    13631371#, no-c-format
    13641372msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
     
    13671375#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
    13681376#. IM name.
    1369 #: ../js/ui/telepathyClient.js:948
     1377#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
    13701378#, c-format
    13711379msgid "%s is now known as %s"
     
    13741382#. translators: argument is a room name like
    13751383#. * room@jabber.org for example.
    1376 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1048
     1384#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
    13771385#, c-format
    13781386msgid "Invitation to %s"
     
    13821390#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
    13831391#. * for example.
    1384 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1056
     1392#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
    13851393#, c-format
    13861394msgid "%s is inviting you to join %s"
    13871395msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    13881396
    1389 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1058 ../js/ui/telepathyClient.js:1137
    1390 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
     1397#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146
     1398#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
    13911399msgid "Decline"
    13921400msgstr "Отклоняване"
    13931401
    1394 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138
    1395 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1202
     1402#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147
     1403#: ../js/ui/telepathyClient.js:1211
    13961404msgid "Accept"
    13971405msgstr "Приемане"
    13981406
    13991407#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
    1400 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1089
     1408#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
    14011409#, c-format
    14021410msgid "Video call from %s"
     
    14041412
    14051413#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
    1406 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1092
     1414#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
    14071415#, c-format
    14081416msgid "Call from %s"
     
    14101418
    14111419#. translators: this is a button label (verb), not a noun
    1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1099
     1420#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
    14131421msgid "Answer"
    14141422msgstr "Отговор"
     
    14191427#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
    14201428#.
    1421 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1131
     1429#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
    14221430#, c-format
    14231431msgid "%s is sending you %s"
     
    14251433
    14261434#. To translators: The parameter is the contact's alias
    1427 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1166
     1435#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
    14281436#, c-format
    14291437msgid "%s would like permission to see when you are online"
    14301438msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
    14311439
    1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1259
     1440#: ../js/ui/telepathyClient.js:1268
    14331441msgid "Network error"
    14341442msgstr "Мрежова грешка"
    14351443
    1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1261
     1444#: ../js/ui/telepathyClient.js:1270
    14371445msgid "Authentication failed"
    14381446msgstr "Неуспешно идентифициране"
    14391447
    1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1263
     1448#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
    14411449msgid "Encryption error"
    14421450msgstr "Грешка в шифрирането"
    14431451
    1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1265
     1452#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
    14451453msgid "Certificate not provided"
    14461454msgstr "Не е предоставен сертификат"
    14471455
    1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1267
     1456#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
    14491457msgid "Certificate untrusted"
    14501458msgstr "Сертификатът не е доверен"
    14511459
    1452 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1269
     1460#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
    14531461msgid "Certificate expired"
    14541462msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    14551463
    1456 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1271
     1464#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
    14571465msgid "Certificate not activated"
    14581466msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    14591467
    1460 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1273
     1468#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
    14611469msgid "Certificate hostname mismatch"
    14621470msgstr "Несъвпадане на името с това в сертификата"
    14631471
    1464 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1275
     1472#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
    14651473msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    14661474msgstr "Несъвпадане на отпечатъка на сертификата"
    14671475
    1468 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1277
     1476#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
    14691477msgid "Certificate self-signed"
    14701478msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    14711479
    1472 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1279
     1480#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
    14731481msgid "Status is set to offline"
    14741482msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
    14751483
    1476 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1281
     1484#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
    14771485msgid "Encryption is not available"
    14781486msgstr "Не е налично шифриране"
    14791487
    1480 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1283
     1488#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
    14811489msgid "Certificate is invalid"
    14821490msgstr "Сертификатът е неправилен"
    14831491
    1484 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
     1492#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
    14851493msgid "Connection has been refused"
    14861494msgstr "Връзката е отказана"
    14871495
    1488 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1287
     1496#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
    14891497msgid "Connection can't be established"
    14901498msgstr "Не може да се установи връзка"
    14911499
    1492 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1289
     1500#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
    14931501msgid "Connection has been lost"
    14941502msgstr "Връзката прекъсна"
    14951503
    1496 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1291
     1504#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
    14971505msgid "This account is already connected to the server"
    14981506msgstr "Тази регистрация вече е свързана към сървъра"
    14991507
    1500 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1293
     1508#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
    15011509msgid ""
    15021510"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
    15031511msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
    15041512
    1505 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1295
     1513#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
    15061514msgid "The account already exists on the server"
    15071515msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
    15081516
    1509 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
     1517#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
    15101518msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
    15111519msgstr ""
    15121520"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
    15131521
    1514 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1299
     1522#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
    15151523msgid "Certificate has been revoked"
    15161524msgstr "Сертификатът е анулиран"
    15171525
    1518 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1301
     1526#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
    15191527msgid ""
    15201528"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
    15211529msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
    15221530
    1523 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1303
     1531#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
    15241532msgid ""
    15251533"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
     
    15291537"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
    15301538
    1531 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1305
     1539#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
    15321540msgid "Internal error"
    15331541msgstr "Вътрешна грешка"
     
    15351543#. translators: argument is the account name, like
    15361544#. * name@jabber.org for example.
    1537 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1315
     1545#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
    15381546#, c-format
    15391547msgid "Connection to %s failed"
    15401548msgstr "Връзката е към „%s“ е неуспешна"
    15411549
    1542 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
     1550#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
    15431551msgid "Reconnect"
    15441552msgstr "Ново свързване"
    15451553
    1546 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1325
     1554#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334
    15471555msgid "Edit account"
    15481556msgstr "Редактиране на регистрацията"
    15491557
    1550 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
     1558#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380
    15511559msgid "Unknown reason"
    15521560msgstr "Неизвестна причина"
    15531561
    1554 #: ../js/ui/unlockDialog.js:129
     1562#: ../js/ui/unlockDialog.js:138
    15551563msgid "Login as another user"
    15561564msgstr "Влезте като друг потребител"
     
    15801588msgstr "Недостъпно"
    15811589
    1582 #: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:706
     1590#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:708
    15831591msgid "Switch User"
    15841592msgstr "Смяна на потребител"
     
    15881596msgstr "Смяна на сесия"
    15891597
    1590 #: ../js/ui/userMenu.js:689
     1598#: ../js/ui/userMenu.js:691
    15911599msgid "Notifications"
    15921600msgstr "Известяване"
    15931601
    1594 #: ../js/ui/userMenu.js:698
     1602#: ../js/ui/userMenu.js:700
    15951603msgid "System Settings"
    15961604msgstr "Настройки на системата"
    15971605
    1598 #: ../js/ui/userMenu.js:711
     1606#: ../js/ui/userMenu.js:713
    15991607msgid "Log Out"
    16001608msgstr "Изход"
    16011609
    1602 #: ../js/ui/userMenu.js:716
     1610#: ../js/ui/userMenu.js:718
    16031611msgid "Lock"
    16041612msgstr "Заключване"
    16051613
    1606 #: ../js/ui/userMenu.js:731
     1614#: ../js/ui/userMenu.js:733
    16071615msgid "Install Updates & Restart"
    16081616msgstr "Инсталиране на обновленията и рестартиране"
    16091617
    1610 #: ../js/ui/userMenu.js:749
     1618#: ../js/ui/userMenu.js:751
    16111619msgid "Your chat status will be set to busy"
    16121620msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
    16131621
    1614 #: ../js/ui/userMenu.js:750
     1622#: ../js/ui/userMenu.js:752
    16151623msgid ""
    16161624"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.